6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUN NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
q
e
4. Thread the thread while referring to the illustration on the following page.
* If the thread is difficult to thread, turn the machine pulley to a position where the thread becomes easier to thread.
5. Once the thread has been threaded, install front cover (S) e in the reverse procedure to removal, and then close the
front cover w.
4. Fädeln Sie den Faden wie auf der nächsten Seite gezeigt ein.
* Falls beim Einfädeln Schwierigkeiten auftreten, drehen Sie die Riemenscheibe in eine Position, in der das Einfädeln
einfacher ist.
5. Bringen Sie nach dem Einfädeln die vordere Abdeckung (S) e in der umgekehrten Reihenfolge wieder an und
schließen Sie die vordere Abdeckung w.
4. Enfiler le fil en se reportant à l'illustration de la page suivante.
* S'il est difficile d'enfiler le fil, tourner la poulie de machine jusqu'à une position à laquelle il est plus facile d'enfiler
le fil.
5. Une fois que le fil a été enfilé, installer le couvercle avant (S) e en effectuant les opérations dans l'ordre inverse de
la dépose, puis fermer le couvercle avant w.
4. Enhebrar el hilo consultando la figura en la página siguiente.
* Si el hilo resulta difícil de enhebrar, girar la polea de la máquina a la posición donde el hilo se vuelve más fácil de
enhebrar.
5. Una vez que el hilo ha sido enhebrado, instalar la cubierta delantera (S) e con el procedimiento inverso al desmontaje,
y luego cerrar la cubierta delantera w.
23
e
e
2. Open the needle thread cooler cover q and the front
cover w.
3. Remove front cover (S) e.
2. Öffnen Sie die Nadelkühlerabdeckung q und die
vordere Abdeckung w.
3. Entfernen Sie die vordere Abdeckung (S) e.
2. Ouvrir le couvercle q du refroidisseur de fil d'aiguille
et le couvercle avant w.
3. Retirer le couvercle avant (S) e.
2. Abrir la cubierta del enfriador del hilo de aguja q y la
cubierta delantera w.
w
3. Desmontar la cubierta delantera (S) e.
0394M
DT3-B291