Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
EN
6
STARTING
6.2
SETTING UP THE SPARKLING WATER
Advice on use
In order to guarantee that the pump functions properly for an extended
period of time, the unit must always be operated with water in the cool-
ing tank.
The quality of the gas-water mixture also depends upon the temperature
of the water. therefore, when the unit is installed, wait until the water has
been cooled sufficiently.
After about 20 minutes, cold water (both carbonated and natural) can be
dispensed by using the appropriate buttons.
6.3
CARBONATION DEVICE DRAINAGE
When installing or replacing the CO2 cylinder or when the water supply
to the cooler is interrupted, water bubbles can form in the carbonation
unit.
These air bubbles can reduce the carbonation quality of the water,
therefore, they must be eliminated:
DE
6
START
6.2
FÜLLUNG DER EISVITRINENWANNE
Verwendungshinweise
Um sicher zu gehen, dass die Pumpe langfristig gut funktioniert, muss
stets Wasser im Kühlbehälter des Gerätes sein, wenn das Gerät einge-
schaltet ist.
Die qualtät der Gasmischung hängt auch von der Wassertemperatur
ab. es ist daher unerlässlich, dass sie bei installation warten, bis das
Wasser kalt genug ist.
Nach ca. 20 Minuten können Sie dem Spender kühles Naturwasser oder
Sprudelwasser entnehmen, je nach Wahl der entsprechenden Taste.
6.3
ENTGASUNG
Während der Installation oder bei austausch der Gasflasche oder falls
das Wasser im Khlgerat ausght, können im Gasmischer Luftblasen
entstehen. Diese Luftblasen können die Sprudelqualität des Wassers
beeinträchtigen. Bitte befolgen Sie nachstehende Hinweise, um sie zu
entfernen:
• Schließen Sie den Gashahn: bei Benützung der EINWEG-Flasche
FR
6
MISE EN SERVICE
6.2
DEMARRAGE EAU GAZEUSE
Conseils d'utilisation
Pour garantir un bon fonctionnement de la pompe dans le temps, assu-
rez-vous que le reservoir de refroidissement contient toujours de l'eau
quand l'appareil est en service.
La qualite de la gazeification depend aussi de la temperature de l'eau.
au moment de l'installation de l'appareil, attendez par consequent que
le refroidisseur ait suffisamment refroidi l'eau.
Au bout de 20 min, vous pouvez vous servir en eau froide plate ou
gazeuse en appuyant sur les touches correspondantes.
6.3
PURGE DU GAZEIFICATEUR
Lors de l'installation de la bouteille de CO2 ou lors de son remplacement
ou bien si le refroidisseur est reste sans eau, des bulles d'air peuvent
entrer à l'intérieur du dispositif de gazéification. Ces bulles d'air peuvent
réduire la qualité de la gazéification de l'eau, il faut par conséquent les
éliminer comme suit:
• Fermez l'arrivée de gaz, pour la bouteille JETABLE dévissez la bou-
ES
6
ARRANQUE
6.2
PUESTA EN MARCHA AGUA EN FORMA GASEOSA
Consejos para el uso
Para garantizar el buen funcionamiento de la bomba, con el tiempo es
necesario que la máquina funcione siempre con presencia de agua en
el depósito de enfriamiento.
La calidad del gaseado depende también de la temperatura del agua.
por lo tanto, en el momento de la instalación, es necesario esperar que
el refrigerador haya enfriado suficientemente el agua.
Después de aproximadamente 20 min. es posible sacar agua fría natu-
ral y con gas, operando sobre los botones correspondientes.
6.3
PURGA DEL GASIFICADOR
Durante la installatIón, durante la sustitución de la botella de CO2 o si el
refrigerador permanece sin agua pueden entrar burbujas de aire dentro
del gaseador.
Estas burbujas de aire pueden reducir la calidad del gaseado del agua,
5561435:8
All manuals and user guides at all-guides.com
• Turn off the CO2 to the unit (for the disposable cylinders, unscrew the
• Press the water dispenser pushbutton
• Open the CO2 delivery valve again (for the disposable cylinder,
6.4
• Change the filters (if installed) on the basis of the data contained on
• Disconnect the machine from the electric mains before starting
• Close tap R (if present) before disconnecting the filter
• Reinstall the new filter and check that there is no water leakage
• Open tap R again
• Let 20 litres of water flow before using.
• Drücken Sie die Ausgabetaste
• Öffnen Sie wieder den Gashahn. Bei Benützung einer EINWEG-
6.4
• Ersetzen Sie die Filter (sofern installiert) gemäß der auf dem Etikett
• Vor Ausführung des Vorgangs trennen Sie die Maschine von der
• Vor der Herausnahme des Filters schließen Sie den Hahn R (sofern
• Setzen Sie den neuen Filter ein und vergewissern Sie sich, dass kein
• Öffnen Sie erneut den Hahn R.
• Lassen Sie vor der Verwendung 20 Liter Wasser durch die Filter
• Appuyez sur le bouton de débit
• Rouvrez l'arrivée de gaz, la bouteille JETABLE doit être revissée au
6.4
• Remplacez les filtres (une fois installés) en fonction des indications
• Débranchez la machine du réseau électrique avant de procéder à
• Fermez le robinet R (si présent) avant de débrancher le filtre
• Réinstallez le nouveau filtre et vérifiez qu'il n'y ait pas de pertes
• Rouvrez le robinet R.
• Laissez s'écouler 20 litres d'eau dans les filtres avant d'utiliser
por lo tanto, es necesario eliminarlas:
• Cierre el suministro de gas, para la botella MONOUSO destornille la
• Pulse el botón de suministro del gas
• Vuelva a abrir el suministro de gas, para la botella MONOUSO ator-
6.4
• Sustituyan los filtros (cuando están instalados) según los datos indi-
• Desconecten la máquina de la red eléctrica antes de la operación
• Cierren el grifo R (cuando esté presente) antes de desconectar el
• Instalen el nuevo filtro y compruebe que no hay pérdidas de agua.
• Vuelvan a abrir el grifo R.
• Hagan salir 20 litros de agua en los filtros antes del uso
23
cylinder from the reduction valve).
pressed CO2 gas come out instantly.
screw it back onto the reduction valve).
FILTER MAINTENANCE
the tag
schrauben Sie die Gasflasche vom Druckregler los.
lensäure entweicht sofort hörbar.
Gasflasche schrauben Sie diese wieder an den Druckregler an.
WARTUNG DER FILTER
angeführten Daten.
Stromversorgung
vorhanden)
Wasserverlust besteht.
laufen.
teille du réducteur.
sortir par pression.
réducteur.
MAINTENANCE DES FILTRES
fournies sur l'étiquette.
toute opération.
d'eau.
l'appareil.
botella del reductor..
inmediatamente.
níllela nuevamente al reductor.
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
cados en la etiqueta.
filtro
: you will hear the com-
: Die unter Druck stehende Koh-
: vous entendrez aussitôt le gaz
: el gas a presión saldrá