Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Servomotor para cancelas correderas de cremallera (10 páginas)
Resumen de contenidos para BFT VISTA-TL
Página 1
AUTOMAZIONI PORTE TELESCOPICHE TELESCOPIC DOOR AUTOMATION AUTOMATISATIONS PORTES TÉLESCOPIQUES AUTOMATISERUNGEN TELESKOPTÜREN AUTOMATISMOS PARA PUERTAS TELESCÓPICAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN TELESCOPISCHE VLEUGELS Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
upwards (Fig. 2 Rif. A ). des vantaux. Pour rétablir le fonctionnement il suffi t de ramener le vantail dans sa position normale de Refer to the specifi c assembly instructions to install glissement. Pour installez le dispositif SASAsuivez scru- the ERV manual release.
handmatig gedeblokkeerd en kunnen de vleugels met de hand in de glijrichting voor opening ge- 2) MANIOBRA DE EMERGENCIA duwd worden. Om het elektrisch slot opnieuw in 2.1) Sin dispositivos de bloqueo o de baterías te stellen, de hefboom naar boven duwen (Fig. 2 tampón (Fig.
Página 5
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER, MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER. 15.5 15.5 Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à installer, Zu installierende Querstrebe, Travesaño por instalar, Te Installeren Dwarsdrager. Traversa già installata, Crosspiece already installed, Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe, Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager.
Página 7
Max ± 2 mm=± 0,5° Max ± 1,6 mm/m 18,5 Ø8.2 Ø8.4 VISTA TL (ARIA-EVO)
Página 9
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION VISTA TL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Página 10
COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE VISTA TL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Página 11
5 15 VISTA SEL SPRV TL T PRV TLT Installazione inglobata in serramento, Installazione a soffitto, Ceiling mounting, Fixation au plafond, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, Plafondmontage. Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn.
MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 16 VISTA SEL Botonera de funciones digital (opcional) Travesaño motorizado para puertas correderas automáticas de dos hojas (mod. 15 RIP Radar infrarrojo activo de campo estrecho VISTA TL 2) o cuatro hojas (mod. VISTA TL 4). 16 FPA1 Fotocélulas (1 amplifi cador, 1 transmisor, 1 receptor) Con cuadro de mando.
Página 44
MANUAL DE INSTALACIÓN Los conductores alimentados a muy baja tensión de seguridad (24 V) deben man- Lectura del código receptor cod RX tenerse físicamente separados de los conductores de baja tensión, o bien deben Visualiza el código receptor necesario para clonar los radiomandos. aislarse de manera adecuada con un aislamiento suplementario de al menos 1 mm.
Página 45
MANUAL DE INSTALACIÓN - Stop: Modalidad 7: Bloquea el movimiento y anula todos los comandos. Utilizar solamente en las instalaciones montadas con “ELA SL 24.B KIT”. Para detalles Modalidad 1) Puerta cerrada de noche. sobre el funcionamiento consultar el manual correspondiente. Diferencias respecto al funcionamiento estándar: Modalidad 8: - La puerta se cierra lentamente y permanece cerrada.
Página 46
MANUAL DE INSTALACIÓN interior de la esclusa y permite, a la salida, la apertura de la puerta externa 17) RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA (Fig.S) una vez que la puerta interna se ha cerrado. En caso de emergencia, una vez ATENCIÓN lleva la central a los valores preconfi gurados de fábrica y se borran dentro de la esclusa, si no se abre la otra puerta, permite volver a abrir la todos los radiomandos en la memoria.
MANUAL DE INSTALACIÓN logic TABLA B: MENÚ LÓGICA ( Marcar la LOGIQUE DEFINICIÓN DÉFAUT confi guración DESCRIPCIÓN realizada Tiempo de cierre automático Habilitación/Exclusión de los Cierres Automáticos (TCA y Tiempo de Evacuación) antipaa- Apertura antipánico (batería) Habilitación/Exclusión de la Función Antipánico (Apdo. FUNCION ANTIPANICO) nico (LOGIC 83)* ariete...
MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fi g.x ref.A) “Identifi ca la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. DIRECCION Dirección [ ___ ] (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
Página 49
ER50 Versión software central namiento con “ELA SL 24.B KIT” stat vers bft . . . Error de comunicación entre puertas automáticas en el Er52 funcio namiento tipo esclusa Error de comunicación con dispositivos conectados al N° de maniobras totales (x 100)