Página 1
Handleiding Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Manuale d’uso Használati utasítás Manuel de l’Uti lisateur Manual uti lizare Linn Plus Baby highchair Krzesełko do karmienia Fütterungsstuhl Cтульчик для кормления Seggiolone Chaise haute Sillita para la alimentación Voedstoel Maitinimo kėdutė...
Página 4
Dear Customer! In case of any questions or comments on the purchased product, please contact us: [email protected] Before you use the product for the first time, please read this manual. This product meets the requirements of: EN 14988:2017+A1:2020. Producer: BrandLine Group Sp. z o. o.
Página 5
11. The product is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15 kg. Product description (fig. 1): Seat cover Footrest Safety belts Base unfolding button Backrest adjustment button Height adjustment button Double tray Front base Tray adjustment button...
5. Safety belts To fasten the safety belts: - hook the clasps of the shoulder straps to the corresponding buckles of the lap straps; then connect the lap straps buckles to the main buckle (fig. 7). To unfasten the safety belts: - press the buttons of the main buckle and unfasten the belts;...
Página 7
The pictures in this manual are for illustrative purposes only. Therefore, they may differ from the actual product. Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: [email protected] Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Ten produkt spełnia wymagania normy: EN 14988:2017+A1:2020. Producent: BrandLine Group Sp.
Página 8
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki. Zawsze stosuj system ograniczający. Zagrożenie upadkiem: Nie dopuść, aby dziecko wspinało się na produkt. Nie używaj produktu, jeżeli wszystkie elementy nie są prawidłowo zamontowane i wyregulowane. Bądź...
Página 9
Przycisk regulacji wysokości Łącznik podstawy Podstawa przednia Podstawa tylna Wspornik Opis montażu: 1. Rozkładanie Wciskając przycisk, rozłóż stelaż (rys. 2). 2. Podstawy Wsuń przednią podstawę w przednie rurki stelaża, a tylną podstawę w tylne rurki stelaża. Dociśnij je mocno aż do zablokowania się zawleczek w otworach (rys. 3). 3.
UWAGA: Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka: Pozycja pasów biodrowych powinna być odpowiednio dopasowana do wzrostu dziecka. Pasy powinny znajdować się bardzo blisko ciała dziecka, jednocześnie jednak nie powinny krępować jego ruchów. Pas biodrowy powinien być wyregulowany tak, by przebiegał u dołu bioder dziecka.
Página 11
Sehr geehrte Kunden! Falls Sie Anmerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt haben, nehmen Sie mit uns Kontakt auf: [email protected] Lesen Sie vor Gebrauch die folgende Bedienungsanleitung genauestens durch. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der: EN 14988:2017+A1:2020. Hersteller: BrandLine Group Sp.
Página 12
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Immer die Sicherheitsgurte benutzen. Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen. Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind. Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
Página 13
2. Grundgestell Schieben Sie die vorderen Füße in die vorderen Rohre des Rahmens, die hinteren Füße in die hinteren Rohre des Rahmens. Drücken Sie diese so fest ran, bis diese sich einrasten (Abb. 3). 3. Ablagebrettchen Verbinden Sie den Schrittpolster mit dem Ablagebrettchen, indem Sie diese in die Führung hineinschieben, bis Sie ein Klicken hören (Abb.
Página 14
Der Hüftgurt sollte so eingestellt werden, dass er unterhalb der Hüfte des Kindes verläuft. Wenn die Schnallen der Hüftgurte in der Hauptschnalle verriegelt wird, hören Sie ein charakteristisches Klicken. Sollte Sicherheitsgurt beschädigt sein, muss dieser sofort repariert werden. Reparaturen dürfen lediglich von einem autorisierten technischen Service durchgeführt werden.
Página 15
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten Fotos abweichen. Уважаемый Клиент! В случае появления вопросов или комментариев к продукту, который Вы приобрели, пожалуйста свяжитесь с нами: [email protected] Перед первым использованием стульчика внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. Этот продукт соответствует требованиям: EN 14988:2017+A1:2020.
Página 16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра. Всегда используйте удерживающую систему. Риск падения: не позволяйте ребенку забираться на изделие. Не используйте продукт, если все компоненты не установлены должным образом и не настроены. Помните об опасности открытого огня и других источников высокой температуры...
Página 17
2. Ножки Вставьте переднюю опору в передние трубки корпуса, а заднюю опору в задние трубки корпуса. Плотно прижмите до момента блокировки ножек в отверстиях (рис. 3). 3. Поднос Присоедините защиту промежности к подносу, вставляя её в отверстие до щелчка (рис. 4). Нажмите...
Во время блокировки ремней в пряжке вы услышите характерный щелчок. В случае повреждения ремней безопасности следует их немедленно отремонтировать. Ремонт может быть произведён только сервисным центром производителя. 6. Спинка сиденья Спинка сиденья регулируется в трёх положениях (рис. 8). Чтобы изменить угол...
Página 19
действительных. Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci: [email protected] Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il seguente manuale utente. Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma: EN 14988:2017+A1:2020. Produttore: BrandLine Group Sp.
Página 20
Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti non siano correttamente agganciati e regolati. Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libere e altre fonti di forte calore nelle vicinanze del prodotto. Prestare attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto nel caso in cui il bambino si spinga con i piedi contro il tavolo o qualsiasi altra struttura.
Página 21
3. Vassoio Unire la protezione del perineo al vassoio infilando nelle guide fino a quando non si sente un clic. (fig. 4). Premere i pulsanti su entrambi i lati della parte inferiore del supporto vassoio e infilarlo nelle guide (fig. 5). Un caratteristico click indicherà il blocco del vassoio sulle guide.
6. Schienale Lo schienale può essere regolato su tre livelli. Per modificare l’angolo dello schienale, premere il pulsante sullo schienale e impostare uno dei tre livelli disponibili (fig. 8). 7. Regolazione dell’altezza Per modificare l’altezza della posizione del sedile, premere contemporaneamente entrambi i pulsanti di regolazione dell’altezza (fig.
Página 23
Cher client ! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : [email protected] Avant d’utiliser le produit pour la première fois, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ce produit répond aux exigences de la norme: EN 14988:2017+A1:2020.
Página 24
N’utilisez pas le produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. Appliquez toujours le dispositif de stationnement lorsque le produit n’est pas déplacé. 10. Tenez les enfants éloignés lors du dépliage et du pliage du produit pour éviter les blessures. 11.
4. Repose-pieds Placez le repose-pieds sous le siège. Utilisez les deux vis fournies avec le produit et un tournevis (non inclus) pour le fixer de façon permanente (Fig. 6). 5. Harnais de sécurité Pour attacher le harnais: - attachez les languettes des sangles thoraciques aux boucles correspondantes des sangles abdominales, puis insérez les languettes des sangles abdominales dans la boucle principale (Fig.
7. Réglage de la hauteur Pour changer la hauteur de l’assise, appuyez sur les deux boutons de réglage de la hauteur en même temps (Fig. 9) et changez la position de l’assise. Attention: Ne réglez pas la hauteur de la chaise haute si l’enfant se trouve dedans! 8.
Página 27
¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: [email protected] Antes de utilizar el equipo por primera vez, lee atentamente estas instrucciones de uso. Este producto cumple los requisitos de la norma: EN 14988:2017+A1:2020.
Bloquea siempre las ruedas cuando el producto no esté siendo transportado. 10. Mantén a los niños alejados al plegar y desplegar el producto con el fin de evitar lesiones. 11. El producto está destinado a niños hasta los 3 años de edad o hasta 15 kg de peso, que sean capaces de sentarse por sí...
Página 29
4. Reposapiés Coloca el reposapiés bajo el asiento. Utiliza los dos tornillos suministrados con el producto y un destornillador (no incluido) para fijarlo de forma permanente (fig. 6). 5. Correas Para abrochar las correas: - las hebillas de los tirantes se sujetan a las correspondientes hebillas de las correas subabdominales, a continuación las hebillas de las correas subabdominales se sujetan a la hebilla principal (fig.
7. Regulación de la altura Para cambiar la altura del asiento, pulsa los dos botones de regulación de altura al mismo tiempo (fig. 9) y cambia la posición del asiento. Atención: ¡No se debe ajustar la altura de la silla si el niño está sentado en ella! 8.
Página 31
Beste Klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over het aangeschafte product, neem dan contact met ons op: [email protected] Lees voor het gebruik van het product de volgende gebruiksaanwijzing aandachtig door. Dit product voldoet aan de norm: EN 14988:2017+A1:2020. Fabrikant: BrandLine Group Sp.
Página 32
Gebruik het product niet als een onderdeel gebroken of gescheurd is of ontbreekt. Blokkeer altijd de wielen als het product niet wordt verplaatst. 10. Houd kinderen uit de buurt tijdens het demonteren en monteren van het product om verwondingen te voorkomen. 11.
4. Voetensteun Plaats de voetsteun onder het zitje. Gebruik de twee bijgeleverde schroeven en een schroevendraaier (niet meegeleverd), om het product stevig te bevestigen (afb. 6). 5. Gordels Om de gordels vast te maken: - haak de gespen van de schoudergordels aan de overeenkomstige gespen van de heupgordels en bevestig vervolgens de gespen van de heupgordels aan de hoofdgesp (afb.
Página 34
7. Hoogteaanpassing Om de hoogte van de kinderstoel te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op beide knoppen voor de hoogteverstelling (afb. 9) en wijzigt u de positie van de stoel. Let op: Verstel de hoogte van de stoel niet als het kind erin zit! 8.
Página 35
Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: [email protected] Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Gaminys atitinka EN 14988:2017+A1:2020 reikalavimus. Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija SVARBU! ATIDŽIAI...
Página 36
Visada blokuokite ratus, kai gaminys nejudinamas. Gaminio išskleidimo ir sulankstymo metu saugokite vaikus, kad išvengtų sužalojimų. 11. Šis produktas skirtas vaikams, galintiems sėdėti be pagalbos, iki 3 metų amžiaus arba sveriantiems ne daugiau kaip 15 kg. Produkto aprašymas (žr. 1 pav.): Sėdynės apvalkalas Kojų...
Página 37
5. Diržai Norėdami prisisegti diržus: prikabinkite pečių diržų sagtis prie atitinkamų juosmens diržų sagčių, tada įkiškite juosmens diržų sagtis į pagrindinę sagtį (pav. 7). Norėdami atsisegti diržus: paspauskite pagrindinės sagties mygtukus ir atsekite diržus, tada atkabinkite pečių juostų sagtis nuo juosmens diržų sagčių. Norėdami reguliuoti diržų...
Página 38
Nuotraukos skirtos tik informaciniais tikslais, tikroji gaminių išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: [email protected] Před použitím výrobku si prosím pečlivě přečtěte následující uživatelskou příručku. Výrobek splňuje požadavky normy EN 14988:2017+A1:2020.
Página 39
POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Vždy používejte zádržný systém. Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek. Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou všechny součásti správně připevněné a seřízené. Pozor na nebezpečí otevřeného ohně nebo dalších zdrojů tepla v blízkosti výrobku. Pozor na nebezpečí...
Página 40
Popis montáže: 1. Rozložení Stisknutím tlačítka rozložte konstrukci (obr. 2). 2. Základny Zasuňte přední základnu do předních trubek konstrukce a zadní základnu do zadních trubek konstrukce. Pevně je zatlačte, dokud kolíky nezapadnou do otvorů (obr. 3). 3. Podnos Chránič rozkroku spojte s podnosem zasunutím do vodítek, dokud neuslyšíte cvaknutí...
Página 41
Při zamykání přezek břišních pásů v hlavní sponě uslyšíte charakteristické cvaknutí. Pokud se bezpečnostní pásy poškodí, musí být okamžitě opraveny. Opravu může provádět pouze autorizovaný technický servis. 6. Opěradlo Opěradlo můžete nastavit do tří poloh. Pro změnu sklonu opěradla stiskněte tlačítko na zadní...
Página 42
Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: [email protected] A termék használata előtt részletesen ismerje meg az alábbi használati utasítást. A termék megfelel az EN 14988:2017+A1:2020 szabványok követelményeinek. Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o.
Página 43
Ne használja a terméket, ha annak bármely eleme elromlott, elszakadt vagy hiányzik. Mindig használja a féket, ha éppen nem mozgatja a terméket. 10. A termék szétnyitása és összecsukása során tartsa távol a gyermeket a sérülések elkerülése érdekében. 11. A termék önállóan ülő gyermeknek lett tervezve 3 éves korig vagy legfeljebb 15 kg.
Página 44
4. Lábtartó Helyezze fel a lábtartót az ülés alá. Használja fel a termékhez mellékelt két csavart és egy csavarhúzót (nem mellékelt) a lábtartó fix rögzítéséhez (6. ábra). 5. Övek Az övek bekötéséhez: - csatolja be a vállöv csatot a hozzá passzoló deréköv csattal, majd kösse be a deréköv csatot a fő...
8. Összecsukás Nyomja meg és tolja el a tálca két oldalán lévő gombot (10. ábra). A gombok a tálca alatt vannak. Húzza ki őket a vezetősínből. Figyelem: állítsa az ülés magasságát az elérhető legalacsonyabb állásba, hogy a lehető legkevesebb helyet foglalja el. Fogja meg a csatlakozóelemeket és nyomja meg a mutatóujjával az összecsukó...
Página 46
Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: [email protected] Înainte de utilizarea produsului, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual utilizare. Produsul îndeplinește cerințele EN 14988:2017+A1:2020. Producător: BrandLine Group Sp. z o. o.
Página 47
10. Nu lăsați copilul să se apropie atunci când pliați și desfaceți produsul. 11. Produsul este destinat copiilor care pot sta independent și au până la 3 ani sau au greutatea de maxim 15 kg. Descrierea produsului (fig. 1): Husa scaunului Centură...
Página 48
5. Centuri Pentru a bloca centurile: - agățați cataramele centurilor de umăr de cataramele corespunzătoare ale centurilor de coapse, apoi atașați cataramele centurilor de coapse introduceți- le în catarama principală (fig. 7). Pentru deblocarea centurilor: - apăsați butoanele cataramei principale și desfaceți centurile, apoi detașați cataramele centurilor de umăr de cataramele centurilor de coapse.
Página 49
Notă: reduceți până la maximum înălțimea scaunului astfel încât să ocupe cât mai puțin spațiu atunci când acesta este pliat. Prindeți elementele de fixare și apăsați butonul de pliere cu degetul arătător. Glisați baza din spate a scaunului în față până când auziți „clic”. Butonul va ieși în exterior, blocând elementele de fixare în poziția de depozitare (Fig.
Página 51
Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na webových stránkách: A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: www.lionelo.com Thank you for purchasing our product Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki Vielen Dank für den Kauf unserer Markenausrüstung Спасибо...