Resumen de contenidos para Royal Catering RCFW 460PRO
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT GRINDER R C F W 4 6 0 P RO R C F W 3 9 0 P RO ...
Página 2
Nome del prodotto: Tritacarne Nombre del producto: Triturador de carne Termék neve Húsdaráló Produktnavn Kødhakker Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCFW 460PRO Modèle: RCFW 390PRO Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes Fleischwolf Modell RCFW 460PRO RCFW 390PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1000 Leistungseffizienz [kg/h] 420-460 - 350-390 Durchmesser der Löcher in 4,5 / 8 4,5 / 8...
Página 4
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Gefahr von Quetschungsverletzungen der Hand! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf den <Fleischwolf>.
Für den Anschluss des Geräts an die Stromversorgung darf kein Verlängerungskabel verwendet werden. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
Página 8
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen.
Página 9
Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden! Folgende Produkte dürfen niemals mit dem Gerät zerkleinert werden: • harte Lebensmittel, wie Körner, Nüsse oder Knochen; • Lebensmittel mit harten Fasern, wie Ingwer; • gefrorene Lebensmittel; • Produkte, die nicht zum Verzehr bestimmt sind. u) Lebensmittel niemals mit der Hand oder den Findern in die Einfüllöffnung stopfen.
Ladeschale Halterung für den Stopfer Korpusbefestigungsschraube Standbeine Schraubverschluss auf dem Korpus Lochscheibe Korpus Stopfer Tasten zum Einschalten „I” / Ausschalten „0” der Stromversorgung Richtungsschalter 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
Página 12
dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Vor der ersten Nutzung müssen alle Teile abgenommen und gewaschen werden. Das ganze Gerät muss ebenfalls gereinigt werden. ACHTUNG: Das Einsetzen und der Austausch von Klingen / Lochscheiben müssen durchgeführt werden, während das Gerät ausgeschaltet und von der Stromquelle abgetrennt ist.
Página 13
3. Auf die Schnecke die Klinge aufsetzen. Die ausgewählte Lochscheibe einsetzen, indem der Noppen auf der Innenseite des Korpus an die Aussparung in der Lochscheibe ausgerichtet wird. Den Schraubverschluss auf dem Korpus (5) festschrauben. 3.3. Arbeit mit dem Gerät 1. Den Gerätestecker an eine geerdete Steckdose anschließen. 2.
Auswechseln der Lochscheibe Vor dem Auswechseln der Lochscheibe muss der Gangwahlschalter (10) auf die Position „Off” gestellt werden, der 0-Schalter (9) muss gedrückt werden und das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt werden. Den Schraubverschluss auf dem Korpus (5) aufschrauben und danach die Lochscheibe (6) herausnehmen.
Página 15
Es wird empfohlen, die Klingen, Lochscheiben, die Schnecke und den Korpus nach jedem Gebrauch des Geräts mit Silikonspray in Lebensmittelqualität zu schmieren. Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch oder bei Bedarf öfter gereinigt werden. Vor der Reinigung muss die Einzelteile des Geräts, die in Wasser eingetaucht werden können, gemäß...
Página 16
Name des Teils Beschreibung Mutter Lochscheibe Lochdurchmesser 4,5 mm Messer Schnecke Schneckendichtung Korpus Gehäuse Sperrriegel Ein-/Ausschalter Richtungsschalter Stopfer Lochscheibe Lochdurchmesser...
Página 17
Warnung! Bitte vor dem Öffnen von der Stromquelle trennen!
Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Meat grinder Product name Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 1000 Capacity [kg/h] 420-460 350-390 Mesh diameter in the sieve 4,5 / 8...
Página 19
The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. Beware of rotating cutting elements! Risk of injury! This product designed for contact with food CAUTION!
CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "appliance" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the meat grinder.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust. The unit produces sparks that can ignite dust or fumes. If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person.
Página 22
To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source. Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations.
The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not start up an empty unit. Do not tamper with the unit to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not block the ventilation openings of the unit! Never grind: - hard foods such as grains, nuts or bones with the appliance.
Loading tray Pusher holder Cabinet retaining screw Feet Cabinet nut Sieve Body Pusher Power on/off "I" / "0" buttons Running direction switch Running direction selector 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
2. Insert the auger into the body and make sure it is positioned correctly. You can use the supplied handle to position the auger correctly. 3. Place a knife on the auger. Then insert the sieve of your choice by matching the tab on the inside of the body with the notch in the sieve.
4. Place the meat on the loading tray. Pushing the meat with your hand is forbidden. Use only the pusher for this purpose. 5. Switch on the machine by pressing the "I" button (9). To set the auger in motion, turn the jog switch to "Fwd. ( Forward). 6.
Página 28
Use a soft, damp cloth for cleaning. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may damage the surface of the material from which the unit is made. m) Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit.
Página 29
Part name Description of the 4.5 mm mesh sieve Knife Screw Auger gasket Body Casing Lock knob On/Off switch Running direction selector Pusher 8mm mesh sieve...
Página 30
Caution! Please disconnect from power source before opening!
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Maszynka do mielenia mięsa Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1000 Wydajność [kg/h] 420-460 - 350-390 Średnica oczek w sitku [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Poziom ciśnienia...
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Uwaga na obracające się...
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do < Maszynka do mielenia mięsa >.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Página 35
Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
Página 36
Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
Przed przełączeniem pomiędzy biegami lub przed wymianą elementów maszynki do mielenia należy wyłączyć urządzenie i odczekać, aż elementy ruchome całkowicie się zatrzymają. aa) Zabrania się włączania urządzenia bez załadowanego mięsa! Włączenie urządzenia bez załadowanego mięsa do mielenia na więcej niż 10s spowoduje nieodwracalne uszkodzenia i utratę...
Śruba mocująca korpus Nóżki Nakrętka korpusu Sito Korpus Popychacz Przyciski włączania „I” / wyłączania „0” zasilania urządzenia Przełącznik kierunku biegu 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację...
2. Włożyć ślimak w korpus i upewnić się, że jest prawidłowo umiejscowiony. Aby prawidłowo ustawić ślimak można wykorzystać załączony uchwyt. 3. Na ślimak nałożyć nóż. Następnie nałożyć wybrane sito dopasowując wypustkę po wewnętrznej stronie korpusu do wycięcia w sicie. Zakręcić nakrętkę korpusu (5).
5. Włączyć urządzenie naciskając przycisk „I” (9). Aby wprawić ślimak w ruch przekręcić przełącznik biegu do pozycji „Fwd. (ang. Forward). 6. W przypadku zaklinowania się mięsa wewnątrz urządzenia należy włączyć na ok .1-2 s bieg wsteczny ustawiając przełącznik biegu (10) w pozycji „Rev.” (ang. Reverse), a potem ponownie ustawić...
Página 42
Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię...
Página 43
Nazwa części Opis Nakrętka Sito 4,5 mm średnicy oczek Nóż Ślimak Uszczelka ślimaka Korpus Obudowa Pokrętło blokady Włącznik/Wyłącznik Przełącznik kierunku biegu Popychacz Sito 8mm średnicy oczek...
Página 44
Ostrzeżenie! Proszę odłączyć od źródła zasilania przed otwarciem!
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Mlýnek na maso Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1000 Kapacita [kg/h] 420-460 - 350-390 Průměr oka sítka [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Hladina akustického tlaku L...
Página 46
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! Pro použití ve vnitřních prostorách. Pozor na otáčející...
2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají < Mlýnku na maso >.
2.2. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
Página 49
Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění. Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu.
Página 50
Zabraňte situacím, kdy se zařízení při práci zastaví vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození zařízení. Nedotýkejte se částí ani pohyblivého příslušenství, nebylo-li zařízení odpojeno od napájení. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat.
3. Zásady používání Zařízení je určeno k mletí masa a jiných potravinářských produktů. Zařízení je určeno pro komerční účely. Zařízení lze používat v restauracích, hotelech, jídelnách apod. Při hromadné výrobě potravin je zakázáno používat zařízení v nepřetržitém režimu. Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel.
Podávací tác Držák na posunovač Montážní šroub těla Nožičky Matice těla Sítko Tělo Posunovač Tlačítka pro zapnutí „I“ / vypnutí „0“ napájení zařízení Přepínač směru otáčení 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
Před prvním použitím odmontujte všechny součásti a umyjte je i celé zařízení. UPOZORNĚNÍ: Montáž a výměnu nože/sítka provádějte při vypnutém zařízení odpojeném od zdroje napájení. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ 1. Tělo (7) nasaďte na výstupní otvor mlýnku na maso tak, aby výřez v těle směřoval vzhůru a výčnělek zapadl do výřezu na krytu zařízení.
1. Zástrčku zařízení zapojte do uzemněné elektrické zásuvky. 2. Kousky masa určené k namletí musí být svou velikostí přizpůsobeny vstupnímu otvoru. V zařízení je možné mlít mírně zmražené potraviny, v tom případě se však doporučuje je nakrájet na menší kousky. 3.
Página 55
Dávejte pozor, aby větracími otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. K čistění používejte měkký hadřík. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čistění...
Página 56
Název dílu Popis Matice Sítko průměr oka 4,5 mm Nůž Šnek Těsnění šneku Tělo Kryt Zamykací knoflík Vypínač Přepínač směru otáčení Posunovač Sítko průměr oka 8 mm...
Página 57
Varování! Před otevřením odpojte zařízení od zdroje napájení!
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Hachoir à viande Nom de produit Modèle RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1000 Rendement [kg/h] 420-460 350-390 Diamètre des trous de la grille...
Página 59
Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque de choc électrique ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ! N’utilisez qu’à...
2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne le <HACHOIR À...
2.2. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
Página 62
L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves.
Página 63
La réparation et l’entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
aa) Ne pas mettre l’appareil en marche sans viande à hacher ! Si vous mettez l’appareil en marche à vide pendant plus de 10 secondes, sans la viande à hacher, l’appareil. sera irrémédiablement endommagé et la garantie sera annulée. ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité...
Página 65
Plateau de chargement Support de poussoir...
Página 66
Vis de fixation du corps Pieds Écrou de corps Grille Corps Poussoir Boutons pour mettre en marche « I » / éteindre « 0 » l’alimentation de l’appareil Commutateur de sens de vitesses 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
2. Insérez la vis sans fin dans le corps et assurez-vous qu’elle est correctement positionnée. Vous pouvez utiliser la poignée fournie pour positionner correctement la vis sans fin. 3. Positionnez la lame sur la vis sans fin. Installez ensuite la grille de votre choix, en faisant correspondre la rainure située à...
5. Mettez l’appareil en marche avec le bouton « I » (9). Pour mettre la vis sans fin en mouvement, tournez le sélecteur de vitesse sur la position « Fwd. » (anglais Forward). 6. Si la viande reste coincée à l’intérieur de l’appareil, passez la marche arrière pendant environ 1 à...
Página 69
Des inspections régulières de l’appareil doivent être effectuées afin de vérifier son efficacité technique et la présence de dommage. Nettoyez avec un chiffon doux ou une éponge. Nettoyez avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent d’endommager la surface du matériau dont l’appareil est fabriqué.
Página 70
Nom de la pièce Description Écrou Grille à trous de 4,5 mm Couteau Vis sans fin Joint de vis sans fin Corps Boîtier Vis de blocage Interrupteur marche/arrêt Commutateur de sens de vitesses Poussoir Grille à trous de 8mm...
Página 71
Avertissement Débranchez l’alimentation électrique avant d’ouvrir !
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Tritacarne Nome del prodotto Modello RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1000 Capacità [kg/h] 420-460 350-390 Diametro dei fori [mm] 4,5 / 8...
Página 73
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Solo per uso all’interno dei locali.
2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al <...
2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. b) Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
Página 77
La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbe essere effettuate da personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Questo garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Durante il trasporto e lo spostamento dell'apparecchio dal luogo di stoccaggio a quello di utilizzo, si deve tener conto delle norme di sicurezza e di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene...
Spegnere il dispositivo e aspettare che le parti in movimento si siano completamente fermate prima di cambiare marcia o cambiare le parti del tritacarne. aa) È vietato accendere il dispositivo senza la carne caricata! Accendere il dispositivo senza carne caricata per più di 10s causerà danni irreparabili e annullerà...
Página 80
Vite di fissaggio del corpo Piedini Dado del corpo Disco forato Corpo Spintore Pulsanti per accendere "I" / per spegnere "0" l'alimentazione del dispositivo Selettore della direzione di marcia 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
2. Inserire la coclea nel corpo e assicurarsi che sia posizionata correttamente. Per posizionare correttamente la coclea, è possibile utilizzare la maniglia in dotazione. 3. Mettere la lama sulla coclea. Poi inserite il disco forato di vostra scelta facendo coincidere la sporgenza all'interno del corpo con la tacca del disco forato. Avvitare il dado del corpo (5).
5. Accendere il dispositivo premendo il pulsante "I" (9). Per mettere in moto la coclea, girare il selettore di marcia nella posizione "Fwd” (ingl. Forward). 6. Se la carne rimane bloccata all'interno del dispositivo, inserire la retromarcia per circa 1-2 secondi impostando il selettore di marcia (10) su "Rev” (ingl. Reverse), e poi impostarlo di nuovo su "Fwd".
Página 83
Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell’apparecchio. m) Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, perché questo può causare danni all'apparecchio.
Página 84
Denominazione del Descrizione pezzo Dado Disco con fori di 4,5 mm Lama a croce Molla a lumaca Guarnizione della coclea Corpo Custodia Manopola di bloccaggio Interruttore On/Off Selettore della direzione di marcia Spintore Disco con fori di 8mm...
Página 85
Avvertenza! Scollegare l'alimentazione prima di aprire!
Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Triturador de carne Modelo RCFW 460PRO RCFW 390PRO Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1000 Rendimiento [kg/h] 420-460 350-390 Diámetro de la malla [mm]...
Página 87
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Sólo para uso en interiores.
2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende el <TRITURADOR DE CARNE>.
2.2. Seguridad en el área de trabajo a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta.
Página 91
funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será...
Antes de cambiar entre marcha o la sustitución de los componentes del triturador de carne apague el aparato espere hasta que las partes móviles se detengan del todo. aa) ¡Queda prohibido poner en marcha el equipo sin la carne! Encender el equipo sin carne para picar por más de 10s ocasionará...
Página 93
Bandeja de carga Soporte de empujador...
Tornillo de fijación del cuerpo Patas Tuerca del cuerpo Disco perforado Cuerpo Empujador Botones de encendido „I” / apagado „0” del equipo Selector de dirección 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
2. Inserte sinfín en el cuerpo y asegúrese de que está correctamente colocado. Para colocar correctamente el sinfín se puede utilizar el soporte incluido. 3. Coloque la cuchilla en el sinfín. Después coloque el disco perforado seleccionado ajustando el saliente en la parte interior del cuerpo a la muesca en el disco.
5. Enciende el aparato apretando el botón ON/OFF (9). Para mover el sinfín se debe girar el interruptor de marcha a la posición „Fwd. (ang. Forward). 6. En el caso de atascarse la carne dentro del equipo, se debe encender la marcha atrás durante unos 1-2s situando el interruptor de marcha (10) en la posición „Rev.”...
Página 97
Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. Limpiar con un paño suave. Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo.
Página 98
Nombre del elemento Descripción Tuerca Disco perforado 4,5 mm diámetro de la malla Cuchilla Tornillo sin fin Junta de sinfín Cuerpo Carcasa Palanca de bloqueo Interruptor de encendido/apagado Selector de dirección Empujador Disco perforado 8mm diámetro de la malla...
Página 99
¡Atención! ¡Antes de abrir se debe desconectar de la alimentación eléctrica!
Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve Húsdaráló Modell RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1000 Hatékonyság [kg/h] 420-460 350-390 Szitaszemek átmérője [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Hangnyomásszint L <70 db(A)
Página 101
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye! Csak beltéri használatra. Ügyeljen a forgó...
2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a <Húsdaráló>-ra vonatkozik.
Página 103
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
Página 104
Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
Página 105
Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna.
biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3. Üzemeltetés szabályai A készülék hús és hasonló élelmiszerek darálására szolgál. A készüléket kereskedelmi használatra tervezték.
Página 107
Betöltőtálca Tolórúdtartó Gépteströgzítő csavar Talpak Csavargyűrű Szita Szórópisztoly teste Nyomórúd „I” bekapcsoló / „0” kikapcsoló - tápellátáskapcsoló Menetirány-kapcsoló 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó...
Página 108
Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa le őket, valamint mossa le az egész készüléket. FIGYELEM: A pengék/sziták beszerelését és cseréjét kikapcsolt állapotban kell végrehajtani akkor, amikor a készülék az áramforrásról is le van választva. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 1.
3.3. A készülék használata 1. Csatlakoztassa a készülék villásdugóját egy földelt elektromos aljzathoz. 2. A darálandó húsdarabokat helyezze a betöltőnyílásba. A készülékben enyhén fagyasztott élelmiszereket is lehet darálni, de ebben az esetben ajánlatos kisebb darabokra vágni. 3. Helyezzen egy edényt a darált hús számára a kimenet alá. 4.
Página 110
Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék burkolatán lévő szellőzőnyílásokba. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
Página 111
Alkatrész neve Paraméter Anya Szitaszemek átmérője: 4,5 mm Kés Csiga A csiga tömítése Szórópisztoly teste Készülék háza Blokkológomb Bekapcsoló/Kikapcsoló Menetirány-kapcsoló Nyomórúd Szitaszemek átmérője: 8mm...
Página 112
Vigyázat! Kinyitás előtt húzza ki az áramforrásból!
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Kødkværn Produktnavn Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1000 Ydeevne [kg/h] 420-460 350-390 Huldiameter i si [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Lydtryksniveau L <70 db(A) Lydeffektniveau L <80 db(A)
Página 114
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Fare for at knuse hænder! Kun til indendørs brug. Pas på...
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <Kødkværn >. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. d) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice.
Página 117
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde. Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer.
Página 118
Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
3. Brugsregler Apparatet er beregnet til maling af kød og lignende fødevarer. Apparatet er beregnet til kommerciel brug. Apparatet kan bruges i restauranter, hoteller, kantiner mv. Det er forbudt at bruge apparatet kontinuerligt i masseproduktion af fødevarer. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
Página 120
Påfyldningsbakke Skubberholder Kropsmonteringsskrue Fødder Kropsmøtrik Krop Skubber "I"-tænd / "0" -slukknap slukker for apparatet. Retningskontakt 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
Página 121
Apparatet og dets elementer skal skilles ad og vaskes. OBS: Installation og udskiftning af knive/sier skal udføres med apparatet slukket og frakoblet strømkilden. MONTERING AF APPARATET 1. Placer kroppen (7) i tuden på kødkværnen, så indhakket i kroppen vender opad, og tappen flugter med udskæringen på maskinhuset. Fastgør den til apparatet med skruen (3).
3.3. Arbejde med apparatet 1. Tilslut apparatets stik til en jordet stikkontakt. 2. Stil de kødstykker, der skal males, ind i indsugningsåbningen. Du kan male lidt frosne fødevarer i enheden, men i dette tilfælde anbefales det at male det i længere tid.
Página 123
Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød klud til rengøring. Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
Página 124
Delnavn Parameter Møtrik Si med et huldiameter på 4,5 Kniv Snegl Sneglesæl Krop Kabinet Låsedrejeknap Tænd/sluk-knap Retningskontakt Skubber Si med et huldiameter på 8mm...
Página 126
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.