Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
MEAT
MINCER
R C F W 3 2 1 P RO
R C F W 2 2 1 P RO
R C F W 1 2 1 P RO
expondo.de
loading

Resumen de contenidos para Royal Catering RCFW 321PRO

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT MINCER R C F W 3 2 1 P RO  R C F W 2 2 1 P RO ...
  • Página 2 Nom du produit: HACHOIR À VIANDE Nome del prodotto: TRITACARNE Nombre del producto: PICADORA DE CARNE Termék neve HÚSDARÁLÓ Produktnavn KØDKVÆRN Modell: Product model: RCFW 321PRO Model produktu: Model výrobku RCFW 221PRO Modèle: Modello: RCFW 121PRO Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters FLEISCHWOLF FLEISCHWOLF FLEISCHWOLF Bezeichnungen des Produktes RCFW RCFW RCFW Modell 321PRO 221PRO 121PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 230/50 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] IP-Schutzart IP23 IP23 IP23 Abmessungen (Breite - Tiefe - 432x261x484 519x261x495 427x261x486...
  • Página 4 Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. ACHTUNG! Gefahr von Quetschungsverletzungen der Hand! Achtung vor rotierenden Schneidelementen! Verletzungsgefahr! ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 5 Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf den <FLEISCHWOLF>. 1.1. Elektrische Sicherheit Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 6 Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Falls Beschädigungen Gerät festgestellt werden oder Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss das Gerät umgehend ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person mitgeteilt werden.
  • Página 7 beaufsichtigt oder wurden von dieser eingewiesen, wie dieses Gerät zu bedienen ist. Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“...
  • Página 8 Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Beim Transport und dem Tragen des Geräts vom Lagerort zum Einsatzort sind die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
  • Página 9 ACHTUNG! Obwohl das Gerät so entwickelt wurde, dass es sicher ist, besteht für Benutzer beim Umgang Gerät trotz angemessener Sicherheitsvorkehrungen trotz Verwendung zusätzlicher Sicherheitsvorrichtungen dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
  • Página 10 1. Einfüllschale 2. Motorgehäuse 3. Sperrriegel 4. Netzkabel 5. Basis 6. Standbeine 7. ON (I)/ OFF (II) Schalter – auf der Abbildung nicht sichtbar 8. Reibe 9. Verschlussring 10. Stopfer 1. ON (I)/OFF (O)-Schalter 2. RESET-Taste...
  • Página 11 1. Wurstfülltrichter (Wurstfüllaufsätze) 2. Verschlussring 3. Stopfer 4. Lochscheibe (Lochdurchmesser 6mm) 5. Messer 6. Lochscheibe (Lochdurchmesser 8mm) 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Página 12 dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Vor der ersten Nutzung muss das Gerät demontiert und alle Teile, wie der Verschlussring, Lochscheiben, Messer, Schnecke, Fleischwolfkammer, Stopfer, Wurstfülltrichter und Einfüllschale, müssen genau gereinigt werden. Alle Teile müssen genau getrocknet und danach wieder zusammengesetzt werden.
  • Página 13 7. Nachdem die Arbeit mit dem Gerät abgeschlossen wurde, den Schalter auf die Position OFF (O) stellen. 8. Das Gerät demontieren und alle Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln gekommen sind, d. h. Verschlussring, Lochscheiben, Messer, Schnecke, Fleischwolfkammer, Stopfer, Wurstfülltrichter und Einfüllschale, genau reinigen.
  • Página 14 Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 16 Lfd. Name des Teils Menge Lfd. Name des Teils Menge Wurstfülltrichter Getriebe (Wurstfüllaufsätze) Verschlussring Schraube Reibe Vordere Motorabdeckung Messer Zentralwelle Schaft Großes Getriebe Schnecke Kleines Getriebe B Fleischwolfkammer Blende (innen) Positionierungsbolzen Dichtung Sperrriegel (auf der Motor linken Seite des Geräts) Schraube Schraube Fleischwolfkammer...
  • Página 17 Technical Data Description of the Value of the parameter parameter MEAT GRINDER MEAT GRINDER MEAT GRINDER Product name RCFW RCFW RCFW Model 321PRO 221PRO 121PRO Supply voltage [V~] / 230/50 230/50 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. IP code IP23 IP23 IP23 Dimensions (Width x Depth x...
  • Página 18 Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! For indoor use only. CAUTION! Danger of crushing your hand!! Beware of rotating cutting elements! Risk of injury! CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details.
  • Página 19 The term "appliance" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the MEAT GRINDER. 1.1. Electrical safety The plug of this appliance must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Página 20 Only the manufacturer's service department may repair the product. Do not carry out repairs yourself! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of control of the appliance.) Keep these instructions for use for future reference.
  • Página 21 Do not place your hands or any objects inside the running appliance! 1.4. Safe use of the appliance Do not use the appliance if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). appliances that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired.
  • Página 22 The appliance must only be used to grind fresh foods. Never grind: - hard foods such as grains, nuts or bones with the appliance. • food with hard fibers, such as ginger. • frozen food, • items not intended for consumption. Take special care when cleaning sharp items, there is a risk of injury.
  • Página 23 1. Feeder tray 2. Motor housing 3. Lock knob 4. Power cord 5. Base 6. Feet 7. ON (I)/ OFF (II) switch - not visible in the picture 8. Cutting plates 9. Screw ring 10. Pusher...
  • Página 24 1. ON (I)/ OFF (II) switch 2. RESET button...
  • Página 25 1. Butcher funnel (sausage stuffer) 2. Screw ring 3. Pusher 4. Cutting plate (hole diameter 6mm) 5. Knife 6. Cutting plate (hole diameter 8mm) 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE appliance The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Página 26 3.3. Working with the appliance 1. Before starting, prepare the meat for mincing by removing all skin and bones. Cut the meat into pieces that fit easily into the opening of the grinding chamber. 2. Connect the appliance to the power supply. 3.
  • Página 27 cleaning, adjusting or replacing accessories and when the appliance is not in use. • Wait until the rotating parts stop. Pull out the mains plug before each cleaning and when the appliance is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Only mild detergents designed for cleaning food contact surfaces may be used to clean the appliance.
  • Página 29 Part name Quantity No. Part name Quantity Butcher funnel Gear (sausage stuffer) Screw ring Screw Strainer Front motor cover Knife Central shaft Stem Large gear A Worm shaft Small gear B Grinding chamber (internal) Positioning pin Gasket Locking knob (left Motor side of unit) Screw...
  • Página 30 Opis Wartość parametru parametru MASZYNKA DO MASZYNKA DO MASZYNKA DO Nazwa produktu MIELENIA MIĘSA MIELENIA MIĘSA MIELENIA MIĘSA RCFW 321PRO RCFW 221PRO RCFW 121PRO Model Napięcie zasilania [V~] 230/50 230/50 230/50 / Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochrony IP...
  • Página 31 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Uwaga na obracające się...
  • Página 32 UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do <MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA>. 1.1.
  • Página 33 Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić...
  • Página 34 Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
  • Página 35 Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
  • Página 36 3. Zasady użytkowania Urządzenie przeznaczone jest do mielenia świeżego mięsa i innych, miękkich produktów spożywczych. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku profesjonalnego! Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia 1. Taca podajnika 2.
  • Página 37 1. Przełącznik ON (I)/ OFF (O) 2. Przycisk RESET 1. Lejek masarski (nadziewarka do kiełbas)
  • Página 38 2. Pierścień mocujący 3. Popychacz 4. Sitko (średnica otworów 6mm) 5. Nóż 6. Sitko (średnica otworów 8mm) 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację...
  • Página 39 4. Ustawić przełącznik w pozycji ON (I). 5. Mięso należy podawać do komory mielenia za pomocą popychacza. UWAGA! Zabrania się podawania mięsa do komory mielenia rękoma lub przedmiotami innymi niż popychacz. 6. Jeśli urządzenie zostanie przeciążone, automatycznie przestanie pracować. Ustawić przełącznik w pozycji OFF (O) i pozostawić urządzenie na kilka minut do ostygnięcia.
  • Página 40 Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie. m) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować...
  • Página 42 Nazwa części Ilość Nazwa części Ilość Lejek masarski Przekładnia (nadziewarka do kiełbas) Pierścień mocujący Śruba Sitko Przednia pokrywa silnika Nóż Wał centralny Trzpień Duża przekładnia A Wałek ślimakowy Mała przekładnia B Komora mielenia Zaślepka (wewnętrzna) Bolec pozycjonujący Uszczelka Pokrętło blokujące (z Silnik lewej strony urządzenia) Śruba...
  • Página 43 Hodnota parametru parametru MLÝNEK NA MLÝNEK NA MLÝNEK NA Název výrobku MASO 32 MASO 22 MASO 12 RCFW RCFW RCFW 321PRO Model 221PRO 121PRO Napájecí napětí [V~] / 230/50 230/50 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Stupeň krytí IP IP23...
  • Página 44 Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! Pro použití ve vnitřních prostorech. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! Pozor na otáčející se řezací díly! Nebezpečí pořezání! UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
  • Página 45 Výrazy „zařízení“ nebo „produkt“ použité u varování a v pokynech se týkají MLÝNKU NA MASO. 1.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, pece a chladničky.
  • Página 46 Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to oprávněné osobě. V případě pochybností, zda produkt funguje správně, nebo při zjištění jeho poškození kontaktujte servis výrobce. Opravy výrobku smí provádět výhradně servis výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami! Při vznícení...
  • Página 47 Před zapnutím zařízení odstraňte veškeré seřizovací nástroje, nářadí nebo klíče. Nástroje, nářadí nebo klíč ponechaný v otáčející se části zařízení může způsobit zranění. Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. Nestrkejte ruce ani předměty do zapnutého zařízení! 1.4.
  • Página 48 Při provádění prací spojených s údržbou zařízení, zejména pak řezacích nožů, vždy zachovejte opatrnost, abyste předešli pořezání. Nikdy netlačte na jídlo rukou ani jinou částí těla. K lisování použijte pěchovadlo. Pokud zbývá nakrájet malý kousek masa, nepoužívejte zařízení bez pěchovadla. Zařízení...
  • Página 49 1. Podávací zásobník 2. Skříň motoru 3. Zamykací knoflík 4. Napájecí kabel 5. Podstavec 6. Nožičky 7. Spínač ON (I)/OFF (II) - není vidět na obrázku 8. Síto 9. Upevňovací kroužek 10. Posunovač...
  • Página 50 1. Vypínač ON (I)/ OFF (O) 2. Tlačítko RESET 1. Nálevka (plnička klobás)
  • Página 51 2. Upevňovací kroužek 3. Posunovač 4. Sítko (průměr otvorů 6 mm) 5. Nůž 6. Sítko (průměr otvorů 8mm) 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální...
  • Página 52 UPOZORNĚNÍ! Je zakázáno podávat maso do mlecí komory rukama nebo jinými předměty než posunovačem. 6. Pokud dojde k přetížení zařízení, automaticky přestane fungovat. Nastavte spínač do polohy OFF (O) a nechte zařízení několik minut vychladnout. Chcete- li pokračovat v práci, stiskněte tlačítko RESET a zapněte zařízení nastavením spínače do polohy ON (I).
  • Página 53 m) Zařízení nečistěte látkou s kyselou reakcí, přípravky určenými pro lékařské účely, ředidly, palivem, oleji ani dalšími chemickými látkami, protože mohou zařízení poškodit. LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení.
  • Página 55 Poř. Název dílu Počet Poř. Název dílu Počet č. č. Nálevka (plnička klobás) Převodovka Upevňovací kroužek Šroub Síto Přední víko motoru Nůž Centrální hřídel Čep Velká převodovka Šneková hřídel Malá převodovka B Mlecí komora (vnitřní) Zátka Polohovací čep Těsnění Zamykací knoflík (na Motor levé...
  • Página 56 Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre HACHOIR À HACHOIR À HACHOIR À Nom du produit VIANDE 32 VIANDE 22 VIANDE 12 RCFW RCFW RCFW Modèle 321PRO 221PRO 121PRO Tension d’alimentation [V~] 230/50 230/50 230/50 / Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection IP IP23 IP23...
  • Página 57 Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque d’électrisation ! N’utilisez qu’à l’intérieur des locaux. ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ! Faire attention aux éléments de coupe en rotation ! Risque de blessure ! ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à...
  • Página 58 Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne le <HACHOIR À VIANDE>. 1.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne modifiez pas la fiche de quelque manière que ce soit.
  • Página 59 N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée.
  • Página 60 Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
  • Página 61 Évitez les situations où l’appareil s’arrête sous une forte charge pendant le fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent, d’endommager l’appareil. Ne touchez pas les pièces ou les accessoires mobiles, sauf si l’appareil a été débranché de l’alimentation électrique. Il est interdit de faire glisser, de déplacer ou de faire tourner l’appareil en fonctionnement.
  • Página 62 L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant de toute utilisation contraire à la destination de l’appareil. 3.1. Description de l’appareil 1. Plateau à viande 2. Bloc moteur 3. Vis de blocage 4. Câble d’alimentation 5. Base de l’appareil 6. Pieds 7.
  • Página 63 1. Interrupteur ON (I)/ OFF (O) 2. Bouton RESET 1. Entonnoir à saucisse...
  • Página 64 2. Écrou 3. Poussoir 4. Grille (trous diamètre 6 mm) 5. Couteau 6. Grille (trous diamètre 8 mm) 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil.
  • Página 65 4. Positionnez l’interrupteur sur ON (I). 5. Introduisez la viande dans la chambre de hachage à l’aide du poussoir. ATTENTION ! Il est interdit d’introduire la viande dans la chambre de hachage avec des mains ou des objets autres que le poussoir. 6.
  • Página 66 N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent d’endommager la surface du matériau dont l’appareil est fabriqué. m) Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances acides, des produits médicaux, des diluants, du carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques, car cela pourrait endommager l’appareil.
  • Página 68 N° Nom de la pièce Quantité N° Nom de la pièce Quantité Entonnoir à saucisse Engrenage Écrou Grille Front bloc moteur Couteau Arbre central Tige Engrenage grand Vis d’amenée 27. Petit engrenage B Chambre de hachage Cache-trou (interne) Goupille de 29.
  • Página 69 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro TRITACARNE TRITACARNE TRITACARNE Nome del prodotto RCFW RCFW RCFW Modello 321PRO 221PRO 121PRO Tensione di alimentazione [V~] 230/50 230/50 230/50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione IP IP23 IP23 IP23 Dimensioni (Larghezza - 432x261x484...
  • Página 70 Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Solo per uso all’interno dei locali. ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Attenzione agli elementi taglienti rotanti! Possibilità...
  • Página 71 Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al <TRITACARNE>. 1.1. Sicurezza elettrica La spina dell’apparecchio deve essere adattata alla presa. Non modificate la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Página 72 In caso di constatazione di danno o non conformità nel funzionamento del dispositivo bisogna spegnerlo immediatamente e informare la persona delegata. In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del produttore.
  • Página 73 Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
  • Página 74 Evitare situazioni in cui l'apparecchio si ferma sotto un carico pesante durante il funzionamento. Questo può causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità. Non toccare le parti in movimento o gli accessori se l'apparecchio non è stata scollegato dall'alimentazione.
  • Página 75 3.1. Descrizione del dispositivo 1. Vassoio di alimentazione 2. Alloggiamento del motore 3. Manopola di bloccaggio 4. Cavo di alimentazione 5. base 6. Piedini 7. Interruttore ON (I)/ OFF (II) - non visibile nell'immagine 8. Filtro 9. Anello di serraggio 10.
  • Página 76 1. Interruttore ON (I)/ OFF (O) 2. Pulsante RESET 1. Cono per insaccati (insaccatore di salsicce)
  • Página 77 2. Anello di serraggio 3. Spintore 4. Piastra (diametro dei fori 6mm) 5. Lama a croce 6. Piastra (diametro dei fori 8mm) 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
  • Página 78 3. Mettere un contenitore sotto la camera di macinazione in modo che la carne macinata vi cada dentro. 4. Impostare l'interruttore sulla posizione ON (I). 5. Introdurre la carne nella camera di macinazione usando lo spintore. ATTENZIONE! È vietato introdurre la carne nella camera di macinazione con le mani o con qualsiasi altro oggetto che non sia lo spintore.
  • Página 79 Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell’apparecchio. m) Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, poiché...
  • Página 81 Denominazione del Quantità Denominazione Quantità pezzo del pezzo Cono per insaccati Ingranaggio (insaccatore di salsicce) Anello di serraggio Vite Filtro Copertura anteriore del motore Lama a croce Albero centrale Perno Grande ingranaggio A Albero a vite senza Piccolo fine ingranaggio B Camera di Tappo macinazione...
  • Página 82 Ruota dentata Pulsante RESET piccola Vite...
  • Página 83 Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del PICADORA DE PICADORA DE PICADORA DE producto CARNE 32 CARNE 22 CARNE 12 RCFW RCFW RCFW Modelo 321PRO 221PRO 121PRO Voltaje de alimentación 230/50 230/50 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Grado de protección IP IP23...
  • Página 84 Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! Sólo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡Atención a los elementos de corte giratorios! ¡Peligro de lesiones! ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
  • Página 85 Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende la <PICADORA DE CARNE>. 1.1. Seguridad eléctrica La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá...
  • Página 86 No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores. Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
  • Página 87 Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo. Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación.
  • Página 88 Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos. Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos.
  • Página 89 3. Condiciones de uso. El equipo está diseñado para picar carne fresca y otros productos alimenticios blandos. ¡El producto está destinado exclusivamente a un uso profesional! En caso de cualquier daño producido por el uso distinto al uso previsto de la herramienta, será...
  • Página 90 1. Interruptor ON (I)/ OFF (O) 2. Botón RESET 1. Embutidor de salchichas...
  • Página 91 2. Anillo de fijación 3. Empujador 4. Disco perforado (diámetro de orificios 6 mm) 5. Cuchilla 6. Disco perforado (diámetro de orificios 8 mm) 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Página 92 ¡ADVERTENCIA! Queda prohibido introducir la carne en la cámara de picado con las manos u otros objetos que no sean el empujador. 6. El equipo se apaga automáticamente en caso de sobrecarga. En tal situación, ponga el interruptor en OFF (O) y deje que el equipo se enfríe durante unos minutos.
  • Página 93 No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo. m) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas;...
  • Página 95 N° Nombre del Cantidad N° Nombre del Cantidad elemento elemento Embutidor de Transmisión salchichas Anillo de fijación Tornillo Disco perforado Tapa delantera del motor Cuchilla Eje central Mandril Engranaje grande A Eje sin fin Engranaje pequeño B Cámara de picado Obturador (interna) Pasador de...
  • Página 96 Műszaki adatok Magyarázat Érték Paraméterek: Paraméterek: HÚSDARÁLÓ HÚSDARÁLÓ HÚSDARÁLÓ Termék neve RCFW RCFW RCFW Modell 321PRO 221PRO 121PRO Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia 230/50 230/50 230/50 [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály IP IP23 IP23 IP23 Méretek (Szélesség - Mélység - 432x261x484 519x261x495 427x261x486...
  • Página 97 Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye! Ügyeljen a forgó vágóelemekre! Balesetveszély! VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől.
  • Página 98 A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a HÚSDARÁLÓ-ra vonatkozik. 1.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
  • Página 99 Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt egy illetékes személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos önálló javításokat végezni a terméken! Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltót szabad használni a készülék oltására mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
  • Página 100 A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A gép forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy csavarkulcsok sérülést okozhatnak. A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel. Ne tegye a kezét vagy egyéb tárgyakat a működő gép belsejébe! 1.4.
  • Página 101 Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében. Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól. A sérülések elkerülése érdekében legyen mindig óvatos a karbantartási munkálatok során, kiemelten igaz ez a vágótárcsák karbantartására. Soha ne nyomja a gépbe az ételt a kezével vagy bármely más testrészével. A hús lejjebb nyomásához használja a nyomórudat.
  • Página 102 1. Adagolótálca 2. A motor háza 3. Blokkológomb 4. Tápkábel 5. Alap 6. Lábak 7. ON (I)/ OFF (II) kapcsoló – a képen nem látható 8. Szita 9. Rögzítő gyűrű 10. Nyomórúd...
  • Página 103 1. ON (I)/ OFF (O) gomb 2. RESET gomb 1. Hentestölcsér (kolbásztöltő)
  • Página 104 2. Rögzítő gyűrű 3. Nyomórúd 4. Szita (a rések átmérője 6 mm) 5. Kés 6. Szita (a rések átmérője 8 mm) 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva a jó...
  • Página 105 VIGYÁZAT! Tilos a húst kézzel vagy más tárggyal a darálókamrába nyomni, mindig használja a nyomórudat. 6. Ha a készülék túlterhelődik, automatikusan leáll. Állítsa a kapcsolót OFF (O) állásba, és hagyja néhány percig hűlni a készüléket. A munka folytatásához nyomja meg a RESET gombot, és kapcsolja be a készüléket a főkapcsoló ON (I) állásba állításával.
  • Página 106 Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl. drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó anyagon. m) Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a készüléket.
  • Página 108 Alkatrész neve Mennyiség Alkatrész neve Mennyiség Hentestölcsér Átalakító (kolbásztöltő) Rögzítő gyűrű Csavar Szita A motor elülső fedele Kés Központi tengely Csap Nagy átalakító A Csavartengely Kis átalakító B Darálókamra Fedő (belső) Pozícionáló csap Tömítés Blokkológomb (a Motor készülék bal oldalán) Csavar Csavar Darálókamra...
  • Página 109 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Produktnavn KØDKVÆRN 32 KØDKVÆRN 22 KØDKVÆRN 12 RCFW RCFW RCFW Model 321PRO 221PRO 121PRO Forsyningsspænding [V ~] / 230/50 230/50 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] IP -kapslingsklasse IP23 IP23 IP23 Dimensioner (Bredde - Dybde - 432x261x484 519x261x495 427x261x486...
  • Página 110 Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Kun til indendørs brug. OBS! Fare for at knuse hænder! Pas på roterende skæreelementer! Fare for skæring! OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Página 111 Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <KØDKVÆRN>. 1.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe.
  • Página 112 Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice. Produktet må kun repareres af producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer selv! I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden.
  • Página 113 Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en skruenøgle tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage personskade. Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Læg ikke dine hænder eller genstande ind i apparatet under drift! 1.4.
  • Página 114 Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild. For at undgå skader skal du altid være forsigtig, når du udfører vedligeholdelsesarbejde, især når du udfører vedligeholdelsesarbejde på skæreskiverne.
  • Página 115 1. Foderbakke 2. Motorhus 3. Låsedrejeknap 4. Strømkabel 5. Base 6. Fødder 7. ON (I) / OFF (II) knap - ikke vist på billedet 8. Si 9. Fastgørelsesring 10. Skubber...
  • Página 116 1. ON (I)/ OFF (O) knap 2. RESET -knap 1. Slagtertragt (pølsestopper)
  • Página 117 2. Fastgørelsesring 3. Skubber 4. Si (huldiameter 6 mm) 5. Kniv 6. Si (huldiameter 8mm) 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
  • Página 118 OBS! Det er forbudt at føre kødet ind i hakkerummet med hænderne eller andre genstande end skubberen. 6. Hvis apparatet bliver overbelastet, holder den automatisk op med at fungere. Sæt knappen på OFF (O), og lad apparatet køle af i et par minutter. For at fortsætte arbejdet skal du trykke på...
  • Página 119 m) Rengør ikke apparatet med sure stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre kemikalier, da disse kan beskadige apparatet. BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR. Ved slutningen af dets levetid må dette produkt ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
  • Página 121 Ordenstal Delnavn Antal Ordenstal Delnavn Antal Slagtertragt Gear (pølsestopper) Fastgørelsesring Skrue Motor øvre dæksel Kniv Central aksel Bolt Stor A gearkasse Snegleaksel Lille B gear Malerum Prop (indvendigt) Positioneringsstift Tætning Låsedrejeknap (på Motor venstre side af apparatet) Skrue Skrue Malerum Gummiskive (indvendigt) Skubber...
  • Página 122 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Rcfw 221proRcfw 121pro