4) Replacez l'élément filtrant dans la coupel-
le. Veillez à ce que le joint torique soit cor-
rectement positionné dans la coupelle. Vis-
sez fermement la coupelle sur le logement
du filtre.
5) Fixez le filtre sur son support en veillant à
raccorder les tuyaux d'alimentation au
filtre.
6) Faire tourner le moteur et vérifiez si le
filtre ne fuit pas.
1 Elément de filtre
2 Joint torique
3 Coupelle de filtre
4 Logement du filtre
FMU00376
REGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI
XG
8
Ne touchez ni ne déposez des composants
électriques lors du démarrage du moteur
ou en cours de fonctionnement.
8
Gardez les mains, les cheveux et les vête-
ments à l'écart du volant et de toute pièce
en rotation lorsque le moteur tourne.
fF
Cette procédure doit être réalisée alors que
le moteur hors-bord se trouve dans l'eau.
Vous pouvez utiliser un raccord de nettoya-
ge ou un réservoir d'essai.
F
4) Vuelva a instalar el elemento del filtro en la
cazoleta. Asegúrese de que la junta tórica
queda en posición en la cazoleta. Atornille
firmemente la cazoleta a la caja del filtro.
5) Fije el conjunto del filtro al soporte, con los
tubos de combustible fijados al conjunto
del filtro.
6) Ponga en marcha el motor y compruebe si
el filtro presenta fugas.
1 Elemento del filtro
2 Junta tórica
3 Copa del filtro
4 Caja del filtro
SMU00376
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTI
p
8 No toque ni retire las piezas eléctricas cuan-
do arranque el motor o mientras esté en
marcha.
8 Mantenga las manos, el cabello y la ropa ale-
jadas del volante y de otras piezas giratorias
mientras el motor esté en marcha.
yY
Este procedimiento debe realizarse mientras el
motor fuera borda se encuentra en el agua. Se
puede utilizar un acoplamiento de limpieza o
un depósito de pruebas.
4-13
ES