Página 1
F80B F100D MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6D7-28199-74-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha recomienda utilizarlo y reali- ciones le ayudará a disfrutar al máximo de su zar las tareas de mantenimiento y las nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna duda inspecciones periódicas especificadas si- sobre el funcionamiento o mantenimiento de guiendo correctamente las instrucciones del su motor fueraborda, consulte a su concesio- manual del propietario.
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Montaje de la batería......12 Selección de la hélice ....12 Seguridad del motor fueraborda ..1 Protección contra arranque con Hélice ..........1 Piezas giratorias......... 1 marcha puesta ......13 Piezas calientes ......... 1 Requisitos del aceite del motor..
Página 6
Tabla de contenido Cierre de la capota superior (tipo de Medidores multifunción de tracción hacia arriba) ....24 velocidad y combustible 6Y8 ..34 Dispositivo de lavado ....... 25 Velocímetros multifunción 6Y8 ..35 Filtro de combustible/separador de Administradores del combustible agua ..........
Página 7
Tabla de contenido Comprobaciones después del Engrase ..........69 Limpieza y ajuste de la bujía .... 70 calentamiento del motor..... 51 Cambio del aceite del motor..... 70 Cambio de marcha ......51 Comprobación de los cables y Interruptores de parada....51 conectores ........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36500 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza- inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese do para cada uno de los ocupantes. Yamaha de ropa si se derrama gasolina sobre ella. recomienda llevar puesto un chaleco salvavi- Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de das siempre que navegue.
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona cerca del barco. SMU33750 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas organiza- ciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de respetos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad de...
Página 13
Información general 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. F80B, F100D...
Página 15
Información general ZMU05706 No toque ni retire los componentes eléc- SMU33912 Contenido de las etiquetas tricos cuando arranque el motor o mien- Las etiquetas de advertencia anteriores tie- tras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01691 SWM01671 ADVERTENCIA ADVERTENCIA El arranque de emergencia no dispone de Lea los manuales del propietario y las protección contra arranque con marcha etiquetas.
Página 16
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes significa- dos. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de mar- cha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos Diámetro × carrera: SMU34520 Especificaciones 79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in) NOTA: Sistema de encendido: En los datos de especificaciones mostrados a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Bujía (NGK): mérico de la hélice de aluminio instalada. LFR5A-11 Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos Capacidad del depósito de combustible: Filtro del aceite de motor: 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal) 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) Aceite de motor recomendado: Nivel de ruido y vibraciones: Aceite de motor de fuera de borda de 4- Nivel de presión del sonido para el tiempos operador (ICOMIA 39/94 y 40/94):...
útil del motor. Yamaha diseña y fa- con marcha puesta no está funcionando brica hélices para todos sus motores correctamente y debería dejar de utilizar...
Cantidad de aceite de motor añadida (en marcha puesta el momento del mantenimiento periódico) Los motores fueraborda Yamaha con la eti- Sin incluir el filtro del aceite: queta ilustrada o las unidades de control re- 3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt) Cantidad de aceite de motor añadida (en...
Evite que se introduzca agua y suciedad No se deshaga ilegalmente del motor. en el depósito de combustible. El com- Yamaha recomienda consultar a su concesio- bustible sucio puede motivar un mal nario para deshacerse del motor. rendimiento o dañar el motor. Utilice ex-...
Página 22
Linterna sumergible con pilas de repuesto. Un cable de hombre al agua (piola) adicio- nal con seguro. Piezas de repuesto, como un juego extra de bujías. Para obtener más detalles, consulte a su con- cesionario Yamaha.
NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. F80B, F100D 1. Capota superior 2. Cierre(s) de la capota superior 3. Placa anticavitación 4.
Componentes ZMU05429 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 2. Tacómetro (tipo redondo)* 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)* 5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)* 6. Administrador del combustible (tipo cuadra- do)* SMU26181 Caja de control remoto La palanca del control remoto acciona el cam- 1.
Componentes SMU26190 Palanca del control remoto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás des- de punto muerto, se acopla la marcha atrás. El motor continuará funcionando en ralentí hasta que se desplace la palanca aproxima- damente 35°...
Componentes SMU25922 SMU25961 Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador Al tirar de la palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el in- hacia usted, se pone el motor en marcha dicador del acelerador muestra la cantidad re- avante, lo que hace que el barco se mueva lativa de combustible consumido para cada hacia adelante.
Componentes mover la palanca del control remoto o el miento. No fije el cable a ropa que pudiera puño del acelerador, lo que podría ser cau- romperse y desprenderse. No pase el ca- sa de accidente. ble por un lugar donde pudiera enredarse, [SWM00032] Para disminuir la resistencia, gire el regulador impidiendo así...
Componentes SMU26001 Botón de parada del motor Para abrir el circuito de encendido y parar el motor, pulse este botón. SMU26090 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. “ ” (desactivado) Con el interruptor principal en la posición “...
Componentes NOTA: Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. No aplique lubricantes como grasa a las zo- nas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero...
Componentes barco en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando el riesgo de colisión con otro barco o un obstáculo. 1. Interruptor de RPM para baja velocidad va- riable SMU26244 Aleta de compensación con ánodo ZMU04231 SWM00840 ADVERTENCIA...
Componentes SCM00840 PRECAUCIÓN La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor contra la corrosión electroquímica. No pinte nun- ca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz. 1. Soporte del motor elevado SCM00660 PRECAUCIÓN No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco.
Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- Para detalles sobre el uso, vea la página 63. tor y consulte de inmediato a un concesio- nario Yamaha. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores PRECAUCIÓN SMU36023 No siga haciendo funcionar el motor si se Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de sobre- te baja temperatura. Podría dañarse seriamente el Si la presión del aceite desciende excesiva- motor.
Instrumentos e indicadores NOTA: El indicador de aviso del separador de agua y el indicador de aviso de problema en el motor del tacómetro digital no funcionan con este motor. SMU36050 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Instrumentos e indicadores probar la cantidad de aceite que queda. SMU26602 Velocímetro digital Para obtener más información, vea la Este indicador muestra la velocidad de la em- página 44. barcación y otra información. ZMU01736 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 1.
El ajuste incorrecto del selector en el Asegúrese de que el indicador esté en el indicador dará falsas lecturas. Solicite infor- modo “ ” (hora). mación a su concesionario de Yamaha sobre Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará ajuste correcto selector.
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Si desea instalar un sensor opcional, consulte a su concesionario de Yamaha. La unidad de ta- ZMU05417 cómetro está disponible en dos tipos, redon- do o cuadrado. Compruebe el tipo de su 1.
PRECAUCIÓN agua, póngase en contacto de inmediato con No siga haciendo funcionar el motor si se su concesionario de Yamaha. ha activado el indicador de aviso de baja NOTA: presión del aceite. Podría dañarse seria- Para silenciar el zumbador, presione el botón...
Yamaha. na 83 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuan- to antes y póngase en contacto de inmediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05425...
Si desea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y combus- tible está disponible en dos tipos, redondo o cuadrado.
Si desea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba.
Instrumentos e indicadores Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado origi- nalmente con el medidor. ZMU05436 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05438 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05437 1. Velocímetro 2. Medidor de combustible 3.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU2681A Aviso de sobretemperatura Este motor cuenta con un dispositivo de aviso de sobretemperatura.
La velocidad del motor disminuirá automá- desconecta, consulte a su concesionario ticamente hasta 2000 r/min aproximada- Yamaha. mente. El indicador de aviso de presión de aceite baja se iluminará o parpadeará. ZMU01828...
óptima del motor. monte el motor fueraborda en la línea central Para obtener más información sobre cómo (línea de quilla) del barco. determinar la altura correcta del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco.
Página 47
Instalación ZMU01762 SCM01630 PRECAUCIÓN Durante la prueba en el agua, comprue- be la flotabilidad del barco, en reposo, con su carga máxima. Compruebe que el nivel estático del agua en la carcasa de escape es suficientemente bajo para evitar la entrada de agua en el grupo mo- tor, cuando el agua sube debido al olea- je no estando en funcionamiento el motor fueraborda.
Funcionamiento SMU36380 desgasten de manera uniforme. Un rodaje Uso por primera vez correcto asegurará un buen rendimiento y SMU36390 una mayor vida útil del motor. Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de mo- NOTA: tor.
Funcionamiento SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 ADVERTENCIA Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no fun- ciona correctamente, solicite que lo revi- sen y lo reparen antes de utilizar el motor ZMU06106 fueraborda.
SMU36481 Cable de hombre al agua (piola) un concesionario de Yamaha revise y limpie Inspeccione el cable de hombre al agua en el depósito de combustible. busca de daños, como cortes, roturas y des- gastes.
Funcionamiento ZMU05368 1. Cable 1. Sonda de nivel 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor SMU27165 Aceite de motor Coloque el motor fueraborda en posición vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si el motor no está nivelado, el nivel que indica la sonda de aceite podrá no ser correcto.
2. Dispositivo de lavado ajuste de la capota superior empujando con SMU36961 ambas manos. Si está suelta, contacte con su Instale la capota concesionario Yamaha para solicitar una re- Asegúrese de que estén liberados todos paración. los cierres de la capota. SMU34581 Compruebe que el obturador de goma se Sistema de elevación y trimado del...
Funcionamiento Eleve el motor fueraborda y compruebe SMU27436 Llenado de combustible que el empujador de trimado y elevación SWM01830 del cilindro elevador está completamente ADVERTENCIA extraído. La gasolina y sus vapores son muy in- flamables y explosivos. Al repostar, siga siempre este procedimiento para redu- cir el riesgo de incendio y de explosión.
Funcionamiento se inhala. Los síntomas incluyen náu- Capacidad del depósito de combustible: seas, mareos y somnolencia. Mantenga 25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal) bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape. Si la tapa del depósito de combustible dispone de un suspiro, aflójelo 2 o 3 vuel- tas.
Funcionamiento zontal, ya que de lo contrario el dirección. Asimismo, sin potencia de combustible no se podrá extraer del de- motor, la embarcación podría perder ve- pósito. locidad rápidamente. Esto ocasionaría que las personas y los objetos que se encontraran en la embarcación fueran impulsados hacia delante.
Página 56
Funcionamiento Coloque el puño del acelerador en la po- sible arrancar el motor. El motor de sición “ ” (arranque). Cuando haya arranque puede también dañarse. Si el arrancado el motor, vuelva a colocar el motor no arrancase después de inten- acelerador en la posición completamente tarlo durante 5 segundos, vuelva a po- cerrada.
Página 57
Funcionamiento Ponga la palanca de control remoto en “ ” (punto muerto). NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Gire el interruptor principal a la posición “...
Si no fluye agua del chivato en todo mo- aceite. Póngase en contacto con su mento mientras el motor está en marcha, concesionario de Yamaha si no puede podría calentarse excesivamente y sufrir determinar el motivo por el que se ac- daños graves.
Funcionamiento SMU34490 Cambio de marcha SWM00180 ADVERTENCIA Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. SCM01610 PRECAUCIÓN Caliente el motor antes de engranar la marcha. La velocidad de ralentí podrá ser superior a la normal hasta que se haya ca- lentado el motor.
Funcionamiento SMU31742 Parada del barco SWM01510 ADVERTENCIA No utilice la función de marcha atrás para decelerar o parar el barco, ya que podría perder el control, salir despedido o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves.
Funcionamiento 2. Interruptor “ ” Para incrementar la baja velocidad, pulse el interruptor “ ”. Para reducir la baja velocidad, pulse el inte- rruptor “ ”. NOTA: La baja velocidad cambia aproximadamen- te 50 r/min cada vez que se pulsa un inte- rruptor.
Funcionamiento pieza a ser inestable o difícil de gobernar, guna parte del cuerpo podría quedar aminore la velocidad y/o reajuste el ángu- aplastada entre el motor y el soporte de lo de trimado. fijación al trimar o inclinar el motor. Tenga cuidado cuando intente por vez El ángulo de trimado del motor fueraborda primera una posición de trimado.
Funcionamiento para contribuir a contrarrestar este efecto. Cuando la proa del barco está baja, es más fácil acelerar desde una posición de arranque hasta quedar en el plano. 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua.
Funcionamiento Aproado SWM00250 ADVERTENCIA Un excesivo aproado hace que el barco “are” el agua, reduciendo el ahorro de combustible Las fugas de combustible son un peligro y haciendo más difícil aumentar la velocidad. de incendio. Si hay un conector de gasoli- Cuando se opera con un excesivo aproado a na en el motor fueraborda, desconecte el altas velocidades, el barco pierde también es-...
Página 65
Funcionamiento ZMU04232 Pulse el interruptor de elevación y trima- Tire del soporte del motor elevado hacia do del motor “ ” (hacia arriba) hasta usted para sujetar motor. que el motor fueraborda se haya elevado ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el completamente.
Funcionamiento Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- jar el motor fueraborda a la posición deseada. Modelos equipados con varillas de trima- do: Una vez que el motor fueraborda esté apoyado en el soporte del motor elevado, ZMU01936 pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 14) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
No utilice el motor fueraborda a tura está activado, apague el motor y con- gran velocidad con el conector de la- sulte a su concesionario Yamaha. vado, ya que podría ocasionar una so- Haga funcionar el motor a ralentí rápido bretemperatura en el motor.
Póngase en contacto con su concesionario llador para introducir aire en la cámara Yamaha para obtener información sobre el del flotador, de tal forma que la gasolina aceite y los procedimientos de nebulización se drene lentamente.
Puede disponer de que la manguera quede colgando li- una pintura de retoque en su concesionario bremente durante el funcionamiento Yamaha. normal. Puede fugarse agua por el co-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Página 74
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite del mo- Sustitución tor (cartucho) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión)
Conexiones del mazo Inspección o sustitu- de cables/conexiones ción, según se requiera del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F80B, F100D ZMU04266...
Lleve el motor fueraborda a un conce- 1. Huelgo de la bujía sionario Yamaha. Debería retirar e inspeccio- 2. Número de referencia de la bujía nar la bujía periódicamente, ya que el calor y 3.
Página 78
Si el nivel de aceite no es el tapón de llenado y la sonda de nivel. especificado, consulte a su concesiona- PRECAUCIÓN: Si se añade una canti- rio Yamaha. dad excesiva de aceite, podrían pro- ducirse fugas o daños. Si el nivel de...
Si el problema no se puede lo- continuación, suelte el seguro del inte- calizar y corregir, póngase en contac- rruptor de hombre al agua. Apague el to con su concesionario de Yamaha. desconector de la batería si su barco tu- [SCM01622] viera uno.
Compruebe si está dañado el sello de acei- Aplique al eje de la hélice grasa marina te del eje de la hélice. Yamaha o una grasa resistente a la co- SMU30661 Desmontaje de la hélice rrosión.
[SCM01890] engranajes puede ser síntoma de un problema en la cola. Consulte a su concesionario de Yamaha. [SCM01900] ZMU02063 NOTA: ZMU03273 Si la tuerca de la hélice no queda alineada 1.
Par de apriete: dañar los engranajes. Consulte a un 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) concesionario de Yamaha para repa- rar los sellos de la cola. [SCM00711] SMU29302 Limpieza del tanque de combustible...
Mantenimiento SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están prote- gidos contra la corrosión con ánodos fungi- bles. Inspeccione periódicamente los ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las su- perficies de los ánodos. Consulte a su conce- sionario Yamaha para sustituir los ánodos...
Si es Comprobación de la batería (para mo- necesario cargar la batería, consulte a su delos de arranque eléctrico) concesionario Yamaha. SWM01900 Compruebe las conexiones de la batería. ADVERTENCIA Deben estar limpias, bien sujetas y cu- El líquido electrolítico de la batería es tóxi-...
Mantenimiento 1. Cable rojo 2. Cable negro 3. Batería Los cables y contactos eléctricos de la batería deberán estar limpios y conecta- dos correctamente, ya que de lo contra- rio, la batería no arrancará el motor. SMU29371 Desconexión de la batería Apague el desconector de la batería (si se incluye) y el interruptor principal.
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algunos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser reparado, R.
Página 87
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Inspecciónelo y ajústelo según se especifi- que lo revisen. que. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no está fijado? está...
Página 88
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo P. ¿Está obstruido el carburador? especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 89
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no son P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la ADVERTENCIA bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fu- Afloje el tornillo de la válvula manual en sible, consulte a su concesionario Yamaha. sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga.
Página 92
Corrección de averías Por este procedimiento se puede derra- mar algo de combustible. Recójalo con un trapo. Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse. El filtro de gasolina debe volver a mon- tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar. El montaje o sustitución incorrectos po- dría ser causa de fugas de combustible y dar lugar a peligro de incendio o explo-...
“clic”. sigue apagado. Cuando regrese a puer- to, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el motor fueraborda. SMU29542 El arranque no funciona Si el mecanismo de arranque no funcionase...
Corrección de averías motor no puede arrancarse manualmente si Un volante no protegido mientras está es baja la tensión de la batería. Si la batería girando es muy peligroso. Mantenga la se descarga a 9 voltios o menos, no funciona- ropa suelta y otros objetos a distancia rá...
ZMU04272 SMU33501 Tratamiento del motor sumergi- Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de in- mediato. PRECAUCIÓN: No intente poner en funcionamiento el motor fueraborda mientras no haya sido inspeccionado ZMU02334 completamente.
Página 96
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2008–0.6 × 1 CR Impreso en papel reciclado...