Página 1
F115B FL115B F130A FL130A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6EK-28199-K6-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad....1 Grabación de datos del motor..11 Seguridad del motor Especificaciones y requisitos..13 fueraborda........1 Hélice..........1 Especificaciones......13 Piezas giratorias........1 Requisitos de instalación....14 Piezas calientes........1 Régimen de potencia de la Descarga eléctrica......
Página 6
Tabla de contenido Botón de parada del motor ....28 Indicador de aviso del nivel de Interruptor principal......28 combustible........38 Regulador de fricción de la Indicador de aviso de baja dirección ........29 tensión de la batería...... 38 Interruptor de elevación y Administrador del combustible..
Página 7
Tabla de contenido Llenado de combustible ....60 Lavado del conducto de agua de refrigeración........80 Funcionamiento del motor..... 61 Limpieza del motor fueraborda..81 Transporte de combustible....61 Comprobación de la superficie Arranque del motor......61 pintada del motor fueraborda..81 Comprobaciones después de Mantenimiento periódico....
Página 8
Tabla de contenido El aviso del separador de agua se activa después de abandonar el puerto....108 Tratamiento del motor sumergido......... 111 Índice ..........112...
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice Existe peligro de lesiones o incluso de muer- SMU33662...
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese Tenga un PFD homologado a bordo para ca- inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de mo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad SMU33773 las proximidades del barco, cambie a punto Evite las colisiones muerto y pare el motor. Observe constantemente si existen perso- Manténgase alejado de las zonas destinadas nas, objetos y otros barcos en su camino. a los bañistas. Los bañistas pueden ser difí- Manténgase alerta ante las condiciones que ciles de divisar.
SMU33891 baja velocidad y solicite a un concesionario Documentación sobre seguridad de Yamaha la inspección del motor fueraborda. navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Página 13
Información de seguridad pero todas ellas coinciden básicamente con las Reglas de Rumbo Internacionales.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. ZMU01694 1. Número de llave SMU38983 Declaración de conformidad de...
Información general SMU38996 Etiqueta de CE Esta etiqueta se adhiere en los motores fue- raborda que cumplen la normativa europea. Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen directivas 2006/42/CE, 94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y 2004/108/CE, 2013/53/UE. 1. Posición de la etiqueta con la marca de con- formidad Marca de conformidad normativa (RCM) Los motores que llevan esta marca cumplen...
Página 16
Información general ZMU08191 1. Etiqueta de conformidad con ICES-002...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas.
Página 18
Información general 6EE-H1994-40 6EE-G2794-40 6EE-H1994-50 6EE-G2794-50 SMU34652 Utilice un dispositivo flotante personal Contenido de las etiquetas aprobado. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- Fije el cable de parada del motor (aco- nen los siguientes significados. llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si SWM01682 abandona accidentalmente el timón,...
Datos del estado del motor y del rendi- miento del motor Estos datos serán cargados únicamente cuando se instale una herramienta de diag- nóstico Yamaha especial en el motor como, por ejemplo, al realizar comprobaciones de ZMU05664 mantenimiento o procedimientos de servicio.
Página 20
Con el consentimiento del propietario de la embarcación Cuando así lo demande la ley En pleitos en los que Yamaha se vea in- volucrada Durante investigaciones generales lleva- das a cabo por Yamaha siempre y cuando los datos no estén relacionados con un...
Especificaciones y requisitos SMU40501 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos DOHC L4 16válvulas “(SUS)” indica que la especificación es para Cilindrada total: el motor fueraborda si está equipado con una 1832 cm³ (111.8 c.i.) hélice de acero inoxidable. Diámetro ´ carrera: 81.0 ´...
Especificaciones y requisitos Relación de transmisión: Grado de aceite para engranajes 2.15 (28/13) recomendado: Sistema de trimado y elevación: SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5 Asiento e inclinación asistidos (FL130AET) Marca de la hélice: SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / K (F115BEHT, F115BET, F130AET) SAE 90 API GL-5 (F115BEHT, KL (FL115BET, FL130AET)
Póngase en contacto con su concesionario SMU36293 Yamaha. Montaje de la batería La unidad de control remoto deberá estar Monte el soporte de la batería de forma se- equipada de un dispositivo de protección gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi- contra arranque con marcha puesta.
SMU25771 Grado de aceite de motor recomendado 1 Protección contra arranque con marcha puesta 122˚F Los motores fueraborda Yamaha o las uni- 50˚C dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección 10W–30 contra arranque con marcha puesta. Esta 10W–40...
10% de esta sustancia el concesionario acerca de la eliminación del pueden ocasionar problemas en el arranque motor fueraborda. y el funcionamiento del motor. Yamaha no SMU36353 recomienda el uso de gasohol que contenga Equipamiento de emergencia metanol ya que puede provocar daños en el...
Linterna sumergible con pilas de repuesto. Un cable de hombre al agua (piola) adicio- nal con seguro. Piezas de repuesto, como un juego extra de bujías. Solicite información a su concesionario Yamaha. SMU25223 ZMU01702 Información sobre control de emisiones SMU40341 Dos estrellas—Emisión muy baja...
90% menos de emisiones que los motores MAX POWER : kW EPA/CA FEL : HC+NOx g/kW-h de una estrella ‐ emisiones bajas. EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS : YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU06894 ZMU05663 SMU25311 Regiones insulares de EE.UU. Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus- trada se conforman a las disposiciones de la Agencia de Protección Medioambiental...
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F115B, FL115B F130A, FL130A 1. Capota superior 7. Hélice* 2.
Página 30
Componentes 1. Tapón de llenado de aceite 6. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes 2. Cierre de la capota 7. Entrada del agua de refrigeración 3. Filtro de gasolina 8. Tapón del nivel de aceite 4. Chivato del agua de refrigeración 9.
Componentes YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT MODE MODE mode 1. Caja de control remoto (tipo de montaje late- SMU26182 Caja de control remoto ral)* La palanca del control remoto acciona el 2. Caja de control remoto (tipo de montaje en bi- tácora)*...
Componentes 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 2. Avante “ ” 4. Acelerador en punto muerto 3. Marcha atrás “ ” 5. Interruptor principal 4. Cambio 6. Interruptor de parada del motor 5. Completamente cerrado 7. Regulador de fricción del acelerador 6.
Componentes 2. Completamente cerrado SMU26213 Acelerador en punto muerto 3. Acelerador en punto muerto Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- NOTA: cha avante o atrás, ponga la palanca del El interruptor de punto muerto solo se pue- control remoto en la posición de punto muer- de pulsar cuando la palanca del control re- to y levante el acelerador en punto muerto.
Componentes 1. Avante “ ” 1. Indicador del acelerador 2. Punto muerto “ ” 3. Marcha atrás “ ” SMU25978 Regulador de fricción del acelerador El dispositivo de fricción proporciona una re- SMU25943 Puño del acelerador sistencia graduable al movimiento del puño El puño del acelerador está...
Componentes del cable durante el funcionamiento nor- mal. La pérdida de potencia del motor sig- nifica perder prácticamente el control de la dirección. Asimismo, sin potencia del motor, el barco podría decelerarse rápi- damente. Esto podría ser causa de que las personas y los objetos del barco sa- lieran despedidos hacia delante.
Componentes SMU26092 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de START START encendido; su funcionamiento se describe a continuación. “ ” (desactivado) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (desactivado), los circui- tos eléctricos están desactivados y se puede ZMU05818 retirar la llave.
Componentes START START ZMU05821 NOTA: Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. No aplique lubricantes como grasa en las zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26144 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el...
Componentes intenta utilizar este interruptor con el bar- co en movimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de distraer al operador, elevando así el ries- go de colisión con otro barco o con un obstáculo. ZMU01720 1.
Componentes Si se ha ajustado la baja velocidad, el motor recupera la baja velocidad normal cuando se para y se vuelve a arrancar, o cuando la velocidad del motor supera las 3000 r/min, aproximadamente. Para obtener instrucciones sobre el uso de los interruptores de RPM para baja veloci- dad variable, consulte la página 68.
Componentes 1. Tapa 1. Soporte del motor elevado 2. Perno SCM00661 3. Aleta de compensación No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la posición normal de marcha, utilice un so- porte adicional para asegurarlo en posi-...
Componentes 1. Cierre de la capota 1. Filtro de gasolina SMU40803 Dispositivo de descarga de agua SMU26305 Indicador de aviso El dispositivo de lavado se utiliza para limpiar los conductos de agua de refrigeración del Si el motor desarrolla algún estado que oca- motor fueraborda utilizando una manguera sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36016 SCM00053 Indicadores No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36026 Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- mente el motor. Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, este indicador se encenderá.
Instrumentos e indicadores SMU36051 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min). Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, la velocidad del motor será de 2200 r/min. SMU26622 Indicador de trimado Este indicador muestra el ángulo de trimado ZMU01741 de su motor fueraborda.
Instrumentos e indicadores más información, consulte la página YAMAHA SPEED km/h knot mile TRIP TIME BATT mode 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso...
BATT sensor de combustible. El incorrecto ajuste mode del selector en el indicador dará falsas lec- ZMU07003 turas. Consulte a su concesionario Yamaha sobre el ajuste correcto del selector. SMU26702 Reloj PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina, Para ajustar el reloj: el motor podrá...
TIME BATT activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- mode cesionario de Yamaha. ZMU07004 El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj. YAMAHA Reajuste el reloj después de conectar la ba-...
Instrumentos e indicadores rruptor principal y vuelven después a su es- tado normal. SMU26753 Medidor de flujo de combustible El medidor de flujo de combustible muestra la cantidad de flujo de combustible durante un período de una hora, a la potencia del motor en ese instante.
Instrumentos e indicadores El velocímetro digital y el administrador del combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede variar considerablemente con respecto a...
Si son necesarias grandes diferencias en el ángulo de trimado o el acelerador para sin- cronizar los motores, consulte con su conce- ZMU08323 sionario de Yamaha para ajustar los cables 1. Display multifunción del acelerador. 2. Teclado de dirección 3. Botón de ajuste SMU26794 4.
Página 50
6YC. ZMU08326 Este manual trata principalmente de la vi- 1. Indicador del Yamaha Security System (op- sualización de avisos del indicador multifun- cional) ción 6YC. Consulte las secciones siguientes Asegúrese de que el indicador del Yamaha...
Página 51
En este caso, el motor no funcionará co- cesionario Yamaha. rrectamente. Consulte inmediatamente a Aviso del separador de agua un concesionario Yamaha. Si se ha acumulado agua en el separador de Aviso de tensión de batería baja agua (filtro de combustible) durante la nave- Si desciende la tensión de la batería, apare-...
Página 52
Compruebe el puerto pronto y consulte con un concesiona- nivel de aceite de motor y rellene aceite en rio Yamaha inmediatamente. caso necesario. Si se activa el dispositivo de aviso y el nivel de aceite de motor es correc- SCM00911 to, póngase en contacto con su concesiona-...
Instrumentos e indicadores corregir, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. SMU46654 Indicadores multifunción 6Y8 Hay dos tipos de indicadores multifunción 6Y8. Tacómetro multifunción 6Y8 Indicador multifunción de velocidad y com- bustible 6Y8 ZMU08331 Tacómetro multifunción 6Y8 1. Ventana emergente Para volver a la pantalla normal Pulse el botón “SET”...
Página 54
Instrumentos e indicadores Indicador multifunción de velocidad y Indicadores combustible 6Y8 MODE ZMU08411 1. Indicador del Yamaha Security System (op- ZMU08409 cional) 1. Botón de ajuste 2. Indicador de aviso del separador de agua 2. Botón de modo 3. Indicador de aviso de problema en el motor 4.
Página 55
Detenga inmediatamente el motor y consulte la página 106 de este manual para expulsar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de inmediato con un concesionario Yamaha. SCM00911 ZMU08415 1. Valor de tensión de la batería La gasolina mezclada con agua podría da-...
Página 56
Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. Indicador de alerta de presión de aceite baja Si la presión del aceite de motor desciende excesivamente, el indicador de alerta de pre- sión de aceite baja empezará...
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. ZMU01758 SMU41927 Alarma de sobretemperatura Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobretemperatura.
Sistema de control del motor START 1. Entrada del agua de refrigeración NOTA: Compruebe si la entrada de agua de refri- Si se ha activado el sistema de aviso, pare el geración está obstruida. motor y eleve el motor fueraborda para com- probar si están obstruidas las entradas de agua de refrigeración.
Página 59
Si el nivel de aceite es co- rrecto y el sistema de aviso no se apaga, consulte con su concesionario Yamaha. Usuarios de dos motores Si se activa el sistema de aviso de baja pre- sión del aceite de un motor fueraborda, se...
Si se activa el sistema de aviso Detenga el motor y consulte la página 108 de este manual para drenar el agua del filtro de gasolina. Regrese a puerto y consulte in- mediatamente a un concesionario Yamaha. SCM02471 Pese a que el zumbador se detendrá SMU41947...
En general, un motor fueraborda deberá tes del eje longitudinal. Solicite a su conce- montarse de tal forma que la placa anticavi- sionario de Yamaha o al fabricante de la em- tación quede alineada con el fondo del barco. barcación más información sobre la manera...
Página 62
óptima del motor. Para más información sobre la de- terminación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fa- bricante del barco. 1. Orificio de ralentí SCM01635 Asegúrese de que el orificio de ralentí...
Funcionamiento SMU36382 manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- Uso por primera vez rará un buen rendimiento y una mayor vida útil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si- SMU36393 Añadir aceite de motor gue el procedimiento de rodaje, podría re- El motor se envía de fábrica sin aceite de ducirse la vida útil del motor, e incluso motor.
Funcionamiento SMU36402 Para retirar la capota superior, tire de las pa- Conocer su embarcación lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele- Todos los botes tienen características de ve la capota superior. manipulación únicas. Navegue precaución mientras aprende el comporta- miento de su embarcación en diferentes con- diciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 69).
Yamaha revise y limpie el completamente a la posición de ralentí. depósito de combustible. Compruebe si existen conexiones flojas o dañadas de los cables del acelerador y el...
Si el nivel de aceite no tiene el nivel adecuado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. 1. Racor 2. Conector manguera de jardín 3. Dispositivo de lavado...
1. Capota superior ambas manos. Si está suelta, contacte con 2. Obturador de goma su concesionario Yamaha para solicitar una (3) Coloque la capota superior sobre la ban- reparación. deja motor. (4) Asegúrese de que el obturador de goma está...
(3) Compruebe que no haya nadie a bordo. barcación está dotada de un velocímetro di- (4) No fume y manténgase alejado de chis- gital Yamaha, las funciones de alarma de ba- pas, llamas, descargas de electricidad tería baja y el voltímetro le ayudarán a su- estática u otras fuentes de encendido.
Funcionamiento camente un contenedor de GASOLINA aprobado localmente. (6) Toque con el pico de combustible la abertura o embocadura del tapón de lle- nado para evitar chispas electrostáticas. (7) Llene el depósito de combustible, pero llene demasiado. ¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. De lo contrario, el combustible puede ex- pandirse y rebosar si la temperatura 1.
Página 70
Funcionamiento motor, la embarcación podría perder acelerador en la posición completamen- velocidad rápidamente. Esto ocasiona- te cerrada. ría que las personas y los objetos que se encontraran en la embarcación fue- ran impulsados hacia delante. (1) Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto.
Página 71
Funcionamiento a poner el interruptor principal en “ ” (activado), espere 10 segundos y vuelva a intentar el arranque. [SCM00193] NOTA: Si el motor está frío, deberá calentarse. Si desea más información, consulte la página Si el motor está caliente y no arranca, abra ligeramente el acelerador e intente arran- ZMU01771 car el motor de nuevo.
Página 72
Funcionamiento START ZMU04628 ZMU01774 START START START ZMU05828 ZMU06928 (3) Gire el interruptor principal a la posición “ ” (encendido). START ZMU05830 (5) En cuanto haya arrancado el motor, suelte el interruptor principal para que vuelva a la posición “ ”...
Consulte con su concesiona- geración están bloqueados. Consulte con rio Yamaha. [SCM02381] su concesionario Yamaha si el problema SMU36532 no puede localizarse y corregirse. Comprobaciones después del calentamiento del motor...
Funcionamiento marcha adelante y marcha atrás, y nueva- mente a punto muerto. SMU36981 Interruptores de parada Gire el interruptor principal a la posición “ ”, o pulse el botón de parada del motor para asegurarse de que el motor se para. Asegúrese de que al retirar el seguro del ZMU01727 interruptor del hombre al agua se detiene...
Página 75
Funcionamiento (2) Una vez que el motor funcione a veloci- Para cambiar de marcha engranada (avante/ dad de ralentí con una marcha engrana- marcha atrás) a punto muerto da, mueva la palanca de control remoto / (1) Cierre el acelerador para que el motor palanca de cambio de marcha firme- funcione a velocidad de ralentí.
Funcionamiento baja velocidad variable puede ajustarse 50 r/min, aproximadamente, con cada pulsación de interruptor. SMU31743 Parada del barco SWM01511 1. Interruptor “ ” 2. Interruptor “ ” No utilice la función de marcha atrás Para incrementar la baja velocidad, pulse el para desacelerar o detener la embarca- interruptor “...
Funcionamiento (2) Tras detener el motor, desconecte la lí- nea de combustible si existe un conector de gasolina en el motor fueraborda. (3) Apriete el tornillo de ventilación de aire en la tapa del depósito de combustible (si se encuentra equipado). (4) Extraiga la llave si la embarcación se de- jará...
Funcionamiento rro de combustible mientras se reduce la fa- barcación esté completamente deteni- da con el motor parado. No ajuste el án- tiga del motor. El ángulo de trimado correcto depende de la combinación de barco, motor gulo de asiento con este interruptor mientras la embarcación se mueve.
Funcionamiento Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- “aproado-apopado” (saltos en el agua), ac- rruptor “ ” (hacia abajo). ción que podría provocar el lanzamiento por Haga pruebas con el trimado ajustado en la borda del operador y de los pasajeros. distintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y las condiciones de funcionamiento.
Funcionamiento SMU44631 en aguas poco profundas, deberá elevarse el Procedimiento para elevar el motor motor fueraborda para proteger la hélice y la (modelos con elevación y trimado del carcasa inferior contra posibles daños por motor) colisión con obstáculos, y reducir además la (1) Coloque la palanca de control remoto/ corrosión salina.
Página 81
Funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Interruptor de elevación y trimado del motor (3) Tire del soporte del motor elevado hacia usted para sujetar motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado.
Funcionamiento 1. Soporte del motor elevado 1. Interruptor de elevación y trimado del motor SMU42702 Procedimiento para inclinación hacia abajo (1) Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre.
Funcionamiento SMU32914 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor (1) Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto muerto. 1. Interruptor de elevación y trimado del motor SMU28063 Aguas poco profundas SMU40702 Navegación en aguas poco profun- ZMU01771 El motor fueraborda puede inclinarse parcial-...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 18) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Cuando almacene su motor fueraborda la embarcación. Al vibrar, el motor fue- Yamaha durante periodos de tiempo prolon- raborda podría desprenderse del so- gados (2 meses o más) deben realizarse va- porte de inclinación y caer. Si el motor...
Mantenimiento el motor fueraborda de costado (no ver- nas de encendido de las bujías. Ade- ticalmente, solo lado de babor), coló- más, ponga el control del inversor en quelo sobre un cojín después de vaciar punto muerto, ponga el interruptor prin- el aceite del motor.
Página 87
Si el dispositivo de aviso de sobretempe- ratura está activado, apague el motor y consulte a su concesionario Yamaha. (6) Justo antes de apagar el motor, pulveri- ce rápidamente aceite para nebulización 1. Conector de lavado en el silenciador del aire de admisión.
La gasolina en el separador de vapor debe motor. vaciarse antes de conservar el motor fuera- borda. Encargue concesionario Yamaha el vaciado de la gasolina del sepa- rador de vapor. SMU41072 Lubricación (1) Cambie el aceite para engranajes. Para consultar instrucciones, véase la página 97.
SMU44342 Limpieza del motor fueraborda Yamaha o a un mecánico cualificado que Cuando limpie el motor fueraborda debe es- realice el trabajo. tar instalada la capota superior. El procedimiento implica desmontar el (1) Lave el exterior del motor fueraborda motor y exponer piezas peligrosas.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 92
Mantenimiento Inicial Cada 100 ho- 300 ho- 500 ho- Elemento Acciones Página 20 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o susti- (puede desmontar- tución, según se re- quiera Tubo de combusti- Inspección...
Página 93
(1 año) (3 años) (5 años) Pipetas de bujía/ Inspección o repa- cables de bujía ración según sea — (F115B, FL115B) necesario Bobinas de encen- dido/cables de las Inspección o repa- bobinas de encen- ración según sea — dido (F130A,...
Mantenimiento SMU46082 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones Página 1000 horas Inspeccionar o Guía de escape/ cambiar según sea — colector de escape necesario Correa de distribu- Sustitución — ción...
Mantenimiento SMU28945 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F115BET, FL115BET, F130AET, FL130AET ZMU08103...
Un aislamiento dañado podría generar chispas externas, lo cual podría pro- 1. Tapa vocar una explosión o un incendio. (2) F115B, FL115B: Saque de la bujía la pi- peta. [SWM00562]...
Página 98
1/2 más de de espesores. Si el huelgo de la bujía no vuelta al apretar con la mano. se encuentra dentro de la especifica- (3) F115B, FL115B: Instale la pipeta de bu- ción, sustituya la bujía con la bujía es- jía. pecificada.
Mantenimiento autorizado de Yamaha o con un mecá- Par de apriete de los pernos: nico cualificado. 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) SMU38808 (5) Instale la tapa. Cambio del aceite del motor SWM00761 SMU29045 Inspección de la velocidad de ralentí...
Página 100
Mantenimiento NOTA: Si utiliza un cambiador de aceite, omita los pasos 6 y 7. (6) Prepare un recipiente adecuado con una capacidad superior a la del aceite del motor. Retire el tornillo de drenaje y la junta mientras sujeta el recipiente deba- jo del orificio de drenaje.
Página 101
Si el problema no se puede lo- rante 5–10 minutos. calizar y corregir, póngase en contac- (10) Extraiga la sonda de aceite y límpiela to con su concesionario de Yamaha. con un trapo. [SCM01623] (11) Introduzca la sonda de nivel y vuelva a (14) Instale la capota superior.
(6) Llene el motor con aceite de motor. Si desea más información, consulte la pá- gina 91. NOTA: SMU48060 Limpie el aceite de motor que pueda de- Por qué Yamalube rramarse. El aceite YAMALUBE es un producto original YAMAHA nacido de la pasión y la convicción...
Yamalube tienen su propio carácter y valor distintivos. La experiencia acumulada por Yamaha a lo largo de muchos años de investigación y desarrollo en materia de aceite desde la década de 1960 contribu- ye a hacer de Yamalube la mejor elección...
Mantenimiento SMU42632 pal en “ ” (desactivado) y retire la llave, Retirada de la hélice y extraiga el seguro del interruptor de pa- (1) Enderece el pasador de la hélice y ex- rada del motor. Desactive el conmutador tráigalo con unos alicates. de corte de la batería si su embarcación (2) Retire la tuerca de la hélice, la arandela tiene uno.
Mantenimiento SCM00502 (4) Alinee la ranura de la tuerca de la hélice con el orificio del eje de la hélice. Inserte Asegúrese de utilizar un nuevo pasador un nuevo pasador de la hélice en el ori- de la hélice y doblar los extremos de for- ficio y doble los extremos del pasador.
Página 106
Encargue a un con- (1) Incline el motor fueraborda de tal forma cesionario Yamaha la comprobación que el tornillo de drenaje de aceite para y la reparación del motor fueraborda.
0.715 L (0.756 US qt, 0.629 Imp.qt) SMU29318 Inspección y sustitución de ánodo(s) (FL115BET, FL130AET) Los motores fueraborda de Yamaha están 0.760 L (0.803 US qt, 0.669 Imp.qt) protegidos contra la corrosión mediante áno- (F115BEHT, F115BET, F130AET) dos de sacrificio. Inspecciones periódica- mente los ánodos externos.
ánodos externos en modelos equipados. ciones de aviso de tensión baja le ayu- Consulte con un concesionario Yamaha para darán a supervisar la carga de la batería. la inspección y la sustitución de ánodos in- Si es necesario cargar la batería, con-...
Mantenimiento SMU29335 SMU29372 Conexión de la batería Desconexión de la batería (1) Desactive el conmutador de corte de la SWM00573 batería (si está equipado) y el interruptor principal. PRECAUCIÓN: Si se dejan Monte el soporte de la batería de forma activados, el sistema eléctrico puede segura en un lugar seco, bien ventilado y resultar dañado.
R. Llene el depósito con combustible limpio. Si el motor fueraborda necesita una repara- ción, llévelo a un concesionario Yamaha. P. ¿Está el combustible contaminado u oxi- Si el indicador de alerta de problema en el...
Página 111
R. Inspeccione los cables en busca de daños R. Reemplace la bujía. y desgastes. Solicite a un concesionario Yamaha que apriete las conexiones y reem- P. ¿Está el cableado de encendido dañado o place los cables rotos o desgastados. mal conectado? R.
Página 112
P. ¿Está funcionando incorrectamente la correcto? bomba de aceite? R. Solicite su revisión a un concesionario R. Solicite su revisión a un concesionario Yamaha. Yamaha. P. ¿Está desconectado el cable de la bate- P. ¿Está incorrectamente distribuida la carga ría? de la embarcación?
Página 113
R. Inspeccione los cables en busca de daños y desgastes. Solicite a un concesionario P. ¿Está respondiendo el motor de forma in- Yamaha que apriete las conexiones y reem- correcta a la posición de la palanca del con- place los cables rotos o desgastados.
(1) Pare el motor inmediatamente. R. Apriete los pernos o lleve el motor a un (2) Compruebe si existen daños en el siste- concesionario Yamaha para que lo revisen. ma de control y todos los componentes. Compruebe también si el barco está da- P.
Corrección de averías F115B, FL115B NOTA: 1. Tapa de la caja de fusibles Cuando maniobre a baja velocidad, por 2. Extractor de fusibles ejemplo, cerca de un muelle, se recomienda 3. Unidad de control del motor/bobina de encen- que ambos motores estén en funcionamien- dido/bomba de combustible eléctrica/inyector...
1. Extractor de fusibles seada y a continuación apriete el tornillo Consulte con su concesionario Yamaha si el de la válvula manual girándolo en senti- nuevo fusible se funde de nuevo de forma do de las agujas del reloj.
Página 117
Corrección de averías y dar lugar a peligro de incendio o ex- plosión. Si el indicador de aviso del separador de agua parpadea o el zumbador suena de for- ma intermitente, siga este procedimiento. NOTA: El zumbador sonará solo cuando la palanca de control remoto se encuentre en punto muerto.
Página 118
Corrección de averías 1. Tapa 1. Junta tórica 2. Taza del filtro (5) Retire el portatubos y, a continuación, 3. Cable del interruptor de detección de agua extraiga el filtro de combustible de su (7) Drene el agua de la taza del filtro absor- soporte.
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Página 120
Índice Compensación e inclinación eléctricas... 1 Comprobaciones antes de arrancar el Aceite de motor........58 motor..........56 Aceite del motor, añadir....... 55 Comprobaciones después de arrancar Aceite del motor, cambio...... 91 el motor..........65 Aceite para engranajes, sustitución..97 Comprobaciones después del Acelerador en punto muerto....
Página 121
Índice Formación de los pasajeros....4 Interruptores de elevación y trimado del Fugas de combustible, comprobación... 57 motor (tipo doble en bitácora).... 30 Funcionamiento del motor....61 Interruptores de parada......66 Funciones de control, comprobación..57 Interruptores de RPM para baja Fusible, sustitución......
Página 122
Índice Palanca del control remoto....24 Tacómetro digital........34 Parada del barco........68 Transporte de combustible....61 Parada del motor........68 Transporte y almacenamiento del motor Pasajeros..........3 fueraborda.......... 77 Personas en el agua......2 Trimado del motor fueraborda....69 Piezas calientes........
Página 124
Impreso en Japón Enero 2020–0.9 ´ 1 CR...