Position Et Emplacement Des Chauffages De Terrasse; Besoins En Gaz; Essai D'étanchéité; Fonctionnement Et Stockage - MaxxGarden 21012 Manual Del Usuario

The heater is primarily for outdoor use only. Always ensure that
adequate fresh air ventilation is provided.
STAND ET EMPLACEMENT DU CHAUFFAGE DE TERRASSE
Always maintain proper clearance to combustible materials, i.e. top 100 cm
• Le chauffe-terrasse est destiné à un usage extérieur uniquement.
Assurez-vous toujours qu'il y a une ventilation d'air frais suffisante.
and sides 100 cm minimum.
• Gardez toujours une distance suffisante par rapport aux matériaux
Heater must be placed on level firm ground.
combustibles, c'est-à-dire 100 cm supérieurs et 100 cm sur les côtés
Never operate heater in an explosive atmosphere like in areas where
au moins.
• Le chauffe-terrasse doit être placé sur une surface plane et solide.
gasoline or other flammable liquids or vapors are stored.
• N'utilisez jamais le chauffe-terrasse dans une atmosphère explosive,
To protect heater from strong wind, anchor the base securely to the
comme dans des zones où de l'essence ou d'autres liquides ou
ground with screws.
vapeurs inflammables sont stockés.
• Pour protéger le chauffe-terrasse des vents forts, ancrez fermement
la base au sol avec des vis.

BESOINS EN GAZ

• Utilisez uniquement du gaz propane ou butane.
• Le régulateur de pression et le tuyau à utiliser doivent être conformes aux codes standards locaux.
• L'installation doit être conforme aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, à la
norme pour le stockage et la manipulation des gaz de pétrole liquéfiés.
• Un réservoir de propane cabossé, corrodé ou endommagé peut être dangereux et doit être
vérifié par votre fournisseur de réservoir. N'utilisez jamais un réservoir de propane dont le raccord
Use propane or butane gas only.
de valve est endommagé.
• Le réservoir de propane doit être disposé de manière à ce que la vapeur puisse être évacuée
The pressure regulator and hose assembly to be used must conform to local standard codes.
du cylindre de travail.
The installation must conform to local codes, or in the absence of local codes, with the standard for the
• Ne jamais raccorder un réservoir de propane non régulé au poêle.
storage and handling of liquid petroleum gases.
ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ
A dented, rusted or damaged propane tank may be hazardous and should be checked by your tank
Les raccords de gaz du chauffe-terrasse sont testés pour les fuites en usine avant l'expédition. Un
supplier. Never use a propane tank with a damaged valve connection.
contrôle complet de l'étanchéité au gaz doit être effectué sur le site d'installation en raison d'une
The propane tank must be arranged to provide for vapor withdrawal from the operating cylinder.
éventuelle mauvaise manipulation pendant le transport ou en raison d'une pression excessive
Never connect an unregulated propane tank to the heater.
appliquée à l'appareil de chauffage.
• Préparez une solution savonneuse composée d'une part de détergent liquide et d'une part
d'eau. La solution savonneuse peut être appliquée à l'aide d'un vaporisateur, d'un pinceau ou
d'un chiffon. En cas de fuite, des bulles de savon se forment.
• Le poêle doit être contrôlé avec un cylindre plein.
• Assurez-vous que la soupape de sécurité est en position OFF.
• Ouvrir l'alimentation en gaz.
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment. A complete gas tightness
• En cas de fuite, coupez l'alimentation en gaz. Serrez les raccords qui fuient, rallumez
check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment or excessive
l'alimentation en gaz et vérifiez à nouveau.
pressure being applied to the heater.
• Ne testez jamais les fuites en fumant.
Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water. The soap solution can be applied

FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE

with a spray bottle, brush or rag. Soap bubbles will appear in case of a leak.
ALLUMER LE CHAUFFAGE
The heater must be checked with a full cylinder.
1. Ouvrez complètement le robinet de la bouteille d'alimentation en gaz.
Make sure the safety control valve is in the OFF position.
2. Poussez et tournez le bouton de commande variable sur la position PILOT (90º dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre).
Turn the gas supply ON.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de commande variable pendant 30 secondes. Tout
In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then turn the gas supply on and re-
en maintenant enfoncé le bouton de commande variable, appuyez plusieurs fois sur le bouton
check.
de l'allumeur jusqu'à ce que la veilleuse s'allume. Relâchez le bouton de commande variable
Never leak test while smoking.
une fois la veilleuse allumée.
Note:
• Si un nouveau réservoir vient d'être connecté, attendez au moins une minute pour permettre
à l'air dans la conduite de gaz de s'échapper par le trou pilote.
• Lors de l'allumage de la veilleuse, assurez-vous que le bouton de commande variable est
enfoncé en continu pendant que le bouton d'allumage est enfoncé. Le bouton de commande
variable peut être relâché après l'allumage de la veilleuse.
• La flamme pilote peut être visualisée et contrôlée à partir de la petite fenêtre ronde avec
couvercle coulissant sur la face inférieure du pare-flammes (gauche ou droite du contrôleur).
• Si la veilleuse ne s'allume pas ou s'éteint, répétez l'étape 3.
4. Une fois la veilleuse allumée, tournez le bouton de commande variable à la position maximale
et laissez-le là pendant 5 minutes ou plus avant de tourner le bouton sur le réglage de
température souhaité.
HEATER STAND AND LOCATION
GAS REQUIREMENTS
LEAKAGE TEST
- 2 -
PLAFOND
C E I LI N G
100 cm
Off
Igniter
Renforcement de la base au sol
Fortification of base to the ground
15
loading