FRANÇAIS
i
I (
1) (1) En dévissant la vis sans tête, extraire le
manchon du distributeur (2) ; (3) visser ensuite la bague
"A" et la bague "B" et monter le joint "C".
NOTE : conserver la vis sans tête pour la fixation
successive.
DEUTSCH
i
G (
1) (1) Die Madenschraube herausdrehen, das Rohr aus
dem Wanneneinlauf (2) herausziehen; (3) die Gewinderinge "A"
und "B" anschrauben und die Dichtung "C" montieren.
ANMERKUNG: die Madenschraube für die nach-
folgende Befestigung aufbewahren.
FRANÇAIS
i
I (
2) Se référer aux schémas de disposition de la robi-
i
netterie (
a-f, pos. B) et, en fonction du modèle choisi, de
sous le bord de la vasque, enfiler le manchon dans le trou in-
diqué et visser de dessus le manchon avec les joints to-
riques.
DEUTSCH
i
G (
2) Siehe Installationspläne der Armaturen (
B) und je nach gewähltem Wannenmodell, von unterhalb des
Wannenrandes, das Rohr in die betreffende Bohrung ein-
setzen und von oben die Muffe mit den O-Ringen anschrauben.
FRANÇAIS
i
I (
3) (1) En agissant sur le manchon et sur la bague
(2), fixer de manière provisoire le manchon, en vérifiant
qu'il soit parallèle au bord (3).
DEUTSCH
i
G (
3) (1) Durch Drehen der Muffe und folglich des Ge-
winderinges (2), das Rohr provisorisch befestigen, prüfen, ob
es parallel zum rand (3) verläuft.
ESPAÑOL
i
I (
1) (1) Destornillando el tornillo sin cabeza, sacar el man-
guito del distribuidor (2); (3) enroscar después la tuerca anu-
lar "A" y la tuerca anular "B", montando después la junta "C".
NOTA: conservar el tornillo sin cabeza para la poste-
rior fijación.
êìëëäàâ
i
G (
1) (1) éÚ‚ËÌÚË‚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ, ÒÌËÏËÚÂ
ÏÛÙÚÛ Ì‡ÔÓÎÌËÚÂÎfl (2). (3) Á‡ÚÂÏ Á‡‚ËÌÚËÚ ÍÛ„ÎÛ˛
„‡ÈÍÛ "Ä" Ë ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ "Ç", ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÔ-
ÎÓÚÌÂÌËÂ "ë".
èêàåÖóÄçàÖ: ÒÓı‡ÌËÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ÍÂÔÎÂÌËfl.
ESPAÑOL
i
I (
2) Tomar como referencia los esquemas de disposi-
ción de la grifería (
de bañera elegido, desde la parte inferior del borde de ésta,
introducir el manguito en el orificio indicado y enroscarlo
desde arriba en la junta tórica.
êìëëäàâ
i
i
G (
a-f, pos.
2) ëÏÓÚËÚ ÒıÂÏ˚ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËfl ͇ÌÓ‚ (
a-f, ÔÓÁ. B), Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÏÓ‰ÂÎË
‚‡ÌÌÓÈ, ÒÌËÁÛ ·ÓÚ‡ ‚‡ÌÌÓÈ, ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‚ÚÛÎÍÛ ‚
Û͇Á‡ÌÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ë ÔË‚ËÌÚËÚ¸ Ò‚ÂıÛ ÏÛÙÚÛ Ò ÛÔ-
ÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ÏË ÍÓθˆ‡ÏË.
ESPAÑOL
i
I (
3) (1) Usando el manguito y después la tuerca
anular (2), fijar provisionalmente el manguito, comprobando
que esté paralelo con el borde (3).
êìëëäàâ
i
G (
3) (1) LJ˘‡fl ‚ÚÛÎÍÛ Ë ÍÛ„ÎÛ˛ „‡ÈÍÛ (2),
‚ÂÏÂÌÌÓ
Ô‡‡ÎÎÂθÌÓÒÚ¸ ·ÓÚÛ ‚‡ÌÌ˚ (3).
6
i
a-f, pos. B) y, dependiendo del modelo
Á‡ÍÂÔËÚÂ
ÏÛÙÚÛ,
i
ÔÓ‚Âflfl
ÂÂ