TABLAS DE CONTENIDO 1. INTRODUCCIÓN ........................2 1.1. ENHORABUENA POR ..........................2 1.2. DIRECTIVA EMC Y MARCA CE ......................2 1.3. DESCRIPCIÓN DE LA RETROCARGADORA ..................3 1.4. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ........................ 4 1.5. AVISOS DE SEGURIDAD........................5 1.6. OTROS AVISOS ............................. 5 1.7.
Página 4
6. ESPECIFICACIONES ......................137 6.1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL HMK 62 SS ................137 6.2. GAMA DE TRABAJO Y DIMENSIONES (EN MM) DEL HMK 62 SS ..........138 6.3. REGULACIONES DE ELEVACIÓN Y CARGAS DE TRABAJO SEGURAS (SWL) ......140 6.4. SONIDO y VIBRACIÓN ........................141 7.
CONDICIONES DE GARANTÍA La máquina se reparará sin pedir ningún pago por El cliente debe entregar la máquina al personal de mano de obra, precio de pieza sustituida o bajo en servicio autorizado de Hidromek para los trabajos cualquier nombre en caso de que la máquina se falle que se realizarán en el marco de garantía.
1. INTRODUCCIÓN 1.1. ENHORABUENA POR La agradecemos que haya seleccionado nuestras ADVERTENCIA retrocargadoras. MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS Su elección se verá recompensada por la eficacia Cualquier modificación en los productos de en el rendimiento, así como la versatilidad en la Hidromek y sus implementos está sujeta a utilización máquina.
1.3. DESCRIPCIÓN DE LA RETROCARGADORA DESIGNACIÓN DE “LADO IZQUIERDO” Y DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y USO “LADO DERECHO” PREVISTO La máquina, según se describe en este manual, se El lado DELANTERO de la máquina es el utiliza para la excavación con una RETRO colocada correspondiente a la cargadora.
1.4. PLACA DE IDENTIFICACIÓN La placa de identificación de la máquina se ha colocado en el lado derecho de la cabina del operador. El número de serie del chasis, los ejes delantero y trasero y el motor, así como la fecha de producción y todos los números de serie de la placa también se encuentrane en la unidad respectiva.
1.5. AVISOS DE SEGURIDAD Encontrará avisos de seguridad en este manual y en la máquina o riesgos relacionados. Lea estos avisos y cúmplalos en su totalidad. Los avisos de seguridad comienzan texto “PELIGRO”, “ADVERTENCIA”, “AVISO”. explican continuación sus significados: PELIGRO: Significa situación extremadamente peligrosa que, si no se evita,...
1.7. NORMAS MEDIOAMBIENTALES Deben cumplirse EN TODO MOMENTO las normas medioambientales válidas en la actualidad durante la utilización o el trabajo con la máquina. Durante trabajos installación, mantenimiento y reparación, asegúrese de que las sustancias PELIGROSAS PARA EL MEDIO AMBIENTE, como; •...
NIVEL DE COMBUSTIBLE VENTILADOR (2 VELOCIDADES) AIRE ACONDICIONADO BOCINA TEMP. ACEITE HIDRÁULICO VELOCIAD HIDRÁULICA (HSC) ANCLAJE HIDRO FRENO DE ESTACIONAMIENTO PRESIÓN DE LOS FRENOS EL DESTELLAR DEL PELIGRO INTERMITENTE IZQUIERDO INTERMITENTE DERECHO LUCES DE ESTACIONAMIENTO LUCES DE TRABAJO LAVAPARABRISAS TRASERO + LUZ DE AVISO AGUA ADELANTE...
2. SEGURIDAD 5. Los procedimientos e imágenes de este manual podrían ser distintos de la configuración de su ADVERTENCIA máquina por motivos del desarrollo constante. Por No utilice ni realice el servicio de la máquina tanto, al realizar servicio de mantenimiento o hacer hasta que haya leído y comprendido todas las reparaciones, información...
2.2. PRECAUCIÓNES DE SEGURIDAD 7. Baje el cazo o cualquier implemento hasta el ADVERTENCIA suelo antes de realizar cualquier trabajo en la El personal de mantenimiento o los mecánicos máquina. Si no tiene experiencia, solicite ayuda a un deben tener un total conocimiento del sistema y operador experimentado.
17. Emplee sujeciones con tamaño, grado, tipo y CHISPAS calidad correctos. Si no comprometerá la seguridad Las chispas del escape o el sistema eléctrico y el funcionamiento. pueden causar un incendio y explosión. NUNCA 18. Apague el desconectador de batería cuando utilice la máquina en lugares cerrados porque pare la máquina y la deje después de un día de pueden incendiarse gases nfl amables o sustancias...
2.3. SEGURIDAD PREVIA AL ARRANQUE La mayor parte de los fallos que se producen durante la utilización o servicio de la máquina se deben a incumplimiento de precauciones de seguridad fundamentales. siguientes precauciones de seguridad se facilitan para evitar esos fallos. Sin embargo, son sólo una parte de las que deberá...
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO Los lugares de trabajo están llenos de peligros. Antes de utilizar la máquina, estudie detenidamente y anote las condiciones del terreno y el trabajo para evitar que la máquina caiga o que el suelo se hunda. Busque huecos, agujeros, suelos frágiles, rocas ocultas, etc.
PONGA FRENO ESTACIONAMIENTO ANTES DE ABANDONAR LA MÁQUINA Ponga el freno de estacionamiento y baje los implementos hasta el suelo ANTES de abandonar la cabina. NO olvide parar el motor y llevarse con usted con llave de arranque. Si no se pone el freno de estacionamiento, podría moverse y causar lesiones o daños.
2.4. SEGURIDAD DURANTE LA UTILIZACIÓN La máquina debe ser utilizada por operadores cualificados con la debida formación y licencia de operador. La mayor parte de los accidentes pueden evitarse tomando medidas de seguridad y utilizando la máquina con cuidado. Para un uso correcto de la máquina, familiarícese con todos los controles, luces y pegatinas.
PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS La máquina está equipada con una cabina con estructura de protección antivuelco (ROPS). Para que un ROPS proporcione protección, deberá utilizarse el cinturón de seguridad para evitar que el conductor caiga de la máquina al producirse el vuelco.
TRABAJO ALREDEDOR DE LÍNEAS DE SERVICIOS PÚBLICOS Si sospecha la existencia de líneas de petróleo, gas, agua, teléfono o suministro eléctrico, póngase en contacto con la empresa correspondiente para localizar la línea ANTES de comenzar el trabajo en esa zona. Tenga mucho cuidado alrededor de las líneas de suministro eléctrico.
HIELO Y NIEVE EN EL LUGAR DE TRABAJO Tenga mucho cuidado cuando utilice la máquina en superficies cubiertas con hielo o nieve. Utilice los mandos lentamente y con cuidado para evitar movimientos repentinos que hacer que la máquina resbale o se mueva sin control. La nieve en laderas y superficies inclinadas puede ser mucho más profunda de lo que parece.
Página 22
ÁREAS DE TRABAJO RESTRINGIDAS 1. AREAS DE TRABAJO CERRADAS If you suspect any gas leak, immediately inform the site authorities as well as all people in the job site. Smoking at the job site should be forbidden, open lights should be turned off and all engines should be shut down in such a case.
Página 23
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ESTACIONE La máquina sobre un suelo firme, nivelado y resistente, siempre que sea posible. Si el terreno no es adecuado, bloquee las ruedas y baje los implementos al suelo para bloquear el movimiento de la máquina. Si es absolutamente necesario estacionar la máquina en una carretera pública, no obstruya el tráfico.
PARADA INVOLUNTARIA DURANTE EL MANEJO Si el motor se para durante el trabajo y no se puede volver a arrancar, NO SE ASUSTE, los implementos pueden bajarse al suelo con su propio peso moviendo las palancas de control a las posiciones pertinentes.
2.5. SEGURIDAD INSPECCIÓN MANTENIMIENTO Todos los trabajos de mantenimiento serán realizados por un taller de servicio aprobado por Hidromek, con la necesaria formación y cualificación para estos trabajos. NO intente realizar un trabajo de servicio que no conozca. Consulte los manuales de taller de HIDROMEK que se suministran con la máquina o llame a un distribuidor autorizado de Hidromek para que realice el trabajo.
ACCIONAMIENTO DE LOS BLOQUEOS DE SEGURIDAD Por razones de seguridad, deben bloquearse los implementos delanteros y traseros durante los trabajos de servicio y el transporte. 2.5.4.1 SOPORTE DE SEGURIDAD Si es necesario realizar trabajos de mantenimiento o sujetar la máquina con el brazo de cargadora elevado, coloque el soporte de seguridad.
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Coloque SIEMPRE la máquina en la posición que se Libere siempre la presión atrapada cuando muestra en la figura antes de cualquier inspección o desmonte componentes hidráulicos tales como mantenimiento. Si no es posible, fije el brazo de enganches rápidos y válvulas de rotura de cargadora y el implemento de la retro con los latiguillos.
REPOSTAJE Mueva la máquina a un área con buena ventilación para realizar reportaje. Utilice SÓLO combustible especificado, según se describe en el capítulo de mantenimiento de este manual. Limpie el combustible derramado. Apriete el tapón del combustible cuando haya terminado de repostar. Mantenga la pistola de combustible en contacto constante con la estructura de la boca de relleno durante todo el procedimiento de relleno.
Página 29
PIEZAS GIRATORIAS DEL MOTOR Cuando realice trabajos inspección mantenimiento, NO utilice ropas fl ojas o joyas, porque pueden engancharse en las piezas giratorias o articulaciones del motor. Mantenga las manos, el cabello, los pies y las ropas alejadas de las piezas móviles.
2.6. SEGURIDAD DE LA BATERÍA CARGA DE LA BATERÍA - No fume cerca de la batería o acérquese con llama Cargue la batería en un área bien ventilada. Para abierta o chispa. Hay un peligro de explosión debido cargar, retire los tapones de las celdas para que a gases acumulados.
Las etiquetas y pegatinas de advertencia se colocan en ciertas partes de la máquina para recordar las precauciones de seguridad. Si no cumple con las instrucciones de las etiquetas y pegatinas podría resultar herido. Mantenga las etiquetas y pegatinas limpias. Sustituya las que falten o sean ilegibles por otras nuevas.
Página 33
AVISO DE BLOQUEO DE CILINDRO DE ELEVACIÓN Esta pegatina se encuentra en el bloqueo mecánico del cilindro elevador. Nº de pieza Y06 / 11370 AVISO DE NO ENGANCHAR LAS MANOS Esta pegatina se encuentra en los lados exteriores de las palancas intermedias del brazo de la cargadora.
Página 34
ADVERTENCIAS EQUIPOS ELÉCTRICOS Esta pegatina se encuentra en la parte frontal de la consola del lado derecho encima de la caja de fusibles y las cubiertas del cuadro principal. Nº de pieza Y06/11340 AVISO DE BLOQUEO DE RETRO Esta pegatina se encuentra en el lado derecho del bastidor de desplazamiento lateral superior de la retro.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL RELÉ DE CORTE DE BATERÍA Esta etiqueta está situada en la tapa de la caja de relés y fusibles. Número de pieza Y06 / 11385 ETIQUETA DE CARGA DE TRABAJO SEGURA Esta etiqueta está situada en ambos lados de los brazos de la cargadora.
2.8. PROHIBICIÓN DE LA UTILIZACIÓN DE LA BATERÍA Los siguientes ejemplos de la errores de utilización NO deberán intentarse, incluso si se trata de operadores expertos. El uso incorrecto de esta máquina y sus implementos puede dar como resultado heridas de gravedad, incluso mortales, y daños de importancia a la maquinaria, y pueden reducir la vida útil de la máquina.
UTILICE RETROCARGADORA PARA ELEVAR PERSONAS NO utilice el cazo de la retro o la cuchara de la cargadora para transportar o elevar personas. En caso contrario, podrían causarse lesiones graves o fatales. Queda prohibido el transporte de pasajeros, incluso en la cabina o en carreteras públicas. IMPACTE CILINDROS HIDRÁULICOS...
CONDUZCA ESTABILIZADORES EXTENDIDOS No olvide retraer los estabilizadores tras completar el trabajo con la retro. Normalmente, oirá una señal acústica si se conduce la máquina con los estabilizadores extendidos y podría dañar la máquina o sufrir un accidente. 2.9. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN DE FIN DE TURNO DE TRABAJO Realice todos los procedimientos siguientes al finalizar cada turno de trabajo para asegurarse de...
3. DESCRIPCIÓN 1. Consola de A/A (Aire Acondicionado) 2. Llave de arranque 3. Consola del lado derecho 4. Dial de acelerador 5. Consola del lado izquierdo 6. Asiento del operario 7. Palancas de control (Joysticks) 8. Pedal acelerador 9. Ventana extensible 10.
3.1. CONSOLA DE A/A 4. Interruptor de disminución de temperatura Pulse interruptor para disminuir temperatura. Llave de NOTA arranque Para una conveniente calefacción, el motor debe Consola de A/A estar suficientemente caliente y la temperatura debe estar ajustada según las necesidades para proporcionar un flujo de aire templado fluyendo desde los conductos a la cabina.
3.3. CONSOLA DEL LADO DERECHO Los indicadores, luces de advertencia e interruptores de control que son esenciales para manejar la máquina se encuentran en la consola del lado derecho. Los símbolos de los interruptores se iluminan cuando los interruptores están activos. En los interruptores se enciende una barra roja para indicar que está encendido (“ON”).
Para activar el modo de alto caudal el motor deberá estar por encima de las 1.400 rpm. El modo de alto INTERRUPTOR LUCES caudal se desactivará automáticamente si una vez EMERGENCIA activado se baja el motor de las 1.100 rpm y quedará El interruptor de las luces de emergencia está...
INTERRUPTOR "INHIBICIÓN INTERRUPTOR SELECCIÓN MODO “EXCAVACIÓN Y TRASLACIÓN” / “SOLO REGENERACIÓN DE DPF" EXCAVACIÓN” / “CARGA Y TRASLACIÓN” Este interruptor de tres posiciones se activa cuando el asiento del operario se gira a la posición de retroexcavadora. Se puede seleccionar uno de los modos “EXCAVACIÓN Y TRASLACIÓN”...
PANEL DE INSTRUMENTOS 1. Grupo de luces de advertencia 5. Tacómetro (rpm) 2. Indicador del nivel de combustible 6. Contador digital de horas 3. Indicador de temperatura de aceite 7. Fecha / Hora Luz de advertencia de “Palancas de Control de hidráulico Cargadora/Retroexcavadora Activas”...
3.3.12.1 GRUPO DE LUCES DE ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si se encienden una o más de las luces siguientes (excepto la luz de aviso del freno de estacionamiento) motor funcionamiento, pare el motor lo antes posible. No utilice la máquina hasta que se haya corregido el fallo.
FECHA HORA Muestra la fecha y la hora actuales. 3.3.12.2 INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE Este indicador muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito de combustible. NO permita que el depósito de combustible quede LUZ DE ADVERTENCIA DE “PALANCAS DE vacío, porque se acumulará...
Página 47
PANEL DE INSTRUMENTOS Tecla "Desplazamiento hacia arriba" 11. Luz de advertencia "freno de estacionamiento aplicado" 12. Luz de advertencia de “Palancas de Control de Tecla "Desplazamiento hacia abajo" Cargadora/Retroexcavadora Activas” Tecla "Desplazamiento hacia la izquierda" Tecla "Desplazamiento hacia la derecha" 13.
Página 48
ELEMENTOS DEL MENÚ Entre en el menú de control pulsando la “tecla entrar al menú” ( ). El menú aparece en la pantalla. El menú principal está formado por cinco opciones. 1. IDIOMA Utilice esta opción para que el menú de control de la máquina aparezca en el idioma que prefiera.
2. INFORMACIÓN DE ESTADO Para visualizar el contenido de la información de estado, siga los pasos siguientes: Mueva cursor para encontrar “información de estado”. Cuando el cursor esté sobre “información de estado”, pulse la “tecla entrar" ( Idioma El menú de información de estado tiene 14 páginas Información De Estado y cada una de ellas tiene 3 opciones diferentes de Horas De Trabajo...
3. HORAS DE TRABAJO Para ver las horas de trabajo mueva el cursor ( ) para encontrar “horas de trabajo”. Cuando el cursor esté sobre “horas de trabajo”, pulse la “tecla entrar al menú" ( ). El menú de las horas de trabajo tiene 7 páginas y cada una de ellas tiene 3 opciones de información diferentes.
5. CONFIGURACIÓN La opción “CONFIGURACIÓN” del menú principal permite al operario establecer 3 funciones diferentes. 1. Poner a cero las horas de trabajo de usuario 2. Configurar la fecha/hora 3. Configuración de señales Versión 4. Configurar el tono de las teclas Configuración 1.
Página 52
3. Configuración de señales 1. Seleccione la opción “Ajustes” y pulse entrar 2. Mueva el cursor ( ) para encontrar “Configuración de señales” y pulse entrar ( ) para establecer el tono de las teclas. 3. Pulse las teclas arriba y abajo ( ) para activar o desactivar las señales.
3.4. DIAL DE ACELERADOR Las retroexcavadoras de HIDROMEK están equipadas con un dial de acelerador que se utiliza para fijar las RPM del motor cuando se trabaja con la retroexcavadora. Gire el dial a derechas para aumentar el régimen del motor. Gire el dial a izquierdas para bajar el régimen del motor.
3.6. ASIENTO DEL OPERARIO 1 - Plataforma giratoria 2 - Ajuste de ángulo de expansión de asiento 3 - Ajuste de profundidad de asiento 4 - Expansión de asiento 5 - Ajuste de ángulo de reposabrazos 6 - Reposabrazos 7- Hebilla de Cinturón de seguridad 8- Apoyo lumbar 9 - Respaldo 10 - Extensión del respaldo...
Página 55
General Puede elegir un asiento de control mecánico o ADVERTENCIA neumático (opcional) en su máquina. El asiento Póngase en contacto con su distribuidor si tiene grasa con una duración aproximada de 10 tieneproblemas con el asiento. No intente años. Deberá engrasarse tras el mantenimiento, arreglarlo usted mismo.
Página 56
Extensión del respaldo Se puede ajustar individualmente la altura tirando del respaldo hacia arriba en varios incrementos hasta el tope. Para quitar la extensión del respaldo, tire por encima del tope. Presione hacia dentro el ajuste del respaldo cuanto sea posible. Puede retirar el ajuste del respaldo simplemente tirando hacia fuera.
Mantenimiento 3.7. CINTURÓN DE SEGURIDAD La suciedad puede afectar al funcionamiento del Mantenga puesto el cinturón de seguridad asiento; asegúrese de mantenerlo limpio. La durante la conducción. tapicería se puede quitar de forma rápida y sencilla Compruebe estado cinturón del armazón del asiento para su limpieza o seguridad y sus piezas cada vez que acceda...
3.8. PALANCAS DE CONTROL CLAXON El operario puede alcanzar fácilmente las palancas Pulse el botón que hay en el extremo superior de de control del lado derecho e izquierdo del asiento la palanca de control para hacer sonar el claxon. del operario.
POSICION DE RETROEXCAVADORA Cuando el asiento del operario se gira a la parte posterior de la máquina, las palancas de control controlan el implemento de retroexcavadora. Pulse el interruptor de bloqueo de palancas de control en la consola del lado izquierdo para bloquear las palancas de control, cuando está...
3.10. VENTANAS Las ventanas de la cabina del operario deben abrirse para permitir al aire entrar en la cabina. APERTURA DE LAS VENTANAS LATERALES CIERRE DE LAS VENTANAS LATERALES Sostenga el tirador de cerca de la ventana. Tire lateralmente del tirador y libere el pasador. Gire el tirador hacia arriba.
Cierre izquierdo Cierre derecho Mango derecho Mango izquierdo Cierre inferior Cierre inferior APERTURA DE LA VENTANA TRASERA CIERRE DE LA VENTANA TRASERA La ventana trasera se puede abrir tirando hacia atrás La ventana trasera se puede cerrar del modo de los asideros situadas en ambos lados, tras siguiente: desbloquear los pestillos.
3.12. APERTURA DEL CAPÓ DE MOTOR Utilice la llave de arranque para abrir el capó de motor cuando sea necesario. Para abrir el capo introduzca la llave en el bombín (A) y desbloqué. Tire de capo hacia arriba. 3.13. CAJA DE HERRAMIENTAS La caja de herramientas (C) está...
4. FUNCIONAMIENTO 4.1. GENERAL INSPECCIÓN DE LIMPIEZA PRECAUCIÓN a) Se renovará cualquier pegatina de seguridad que Antes de poner en marcha el motor y la se haya perdido, esté dañado o sea ilegible. retrocargadora en funcionamiento, repase y Mantenga limpias todas las pegatinas de seguridad. cumpla con todas las recomendaciones de seguridad del capítulo de seguridad de este b) Los componentes de cristal, como ventanas,...
INSPECCIÓN DE NEUMÁTICOS Compruebe las presiones de infl ado y solicite a un mecánico cualificado que los infl e a la presión correcta, si no es adecuado. La baja presión acortará la vida útil de un neumático. Consulte la especificación del fabricante para que la presión de infl ado sea correcta para sus condiciones.
4.4. ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR A) PONGA EL FRENO DE ESTACIONAMENTO Aplique el freno de estacionamiento antes de 5) Asegúrese de que las manos y los zapatos no abandonar la máquina. Si no lo ha puesto antes, tienen suciedad, barro ni agua.
4.5. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ADVERTENCIA ADVERTENCIA Póngase el cinturón antes de poner en marcha el No ponga el motor en frío a la máxima aceleración. motor. Mantenga el motor en r.p.m. de ralentí hasta que alcance la temperatura operativa normal. A) Lea detenidamente y siga la sección “ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR“.
4.6. PARA LA CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA La máquina se conduce con la palanca de desplazamiento situada en el lado izquierdo del ADVERTENCIA asiento del operario. Pare la máquina si el motor o la transmisión están Mueva la palanca de desplazamiento en el sentido defectuosos.
4.7. AYUDA AL ARRANQUE DE MOTOR. PRECAUCIÓN A) Asegúrese que el parking de seguridad esta aplicado correctamente y bloqueado. Nunca utilice una batería congelada. No intente cargarla, no intente usarla para el arranque, no B) Todos los interruptores de la cabina del operador arranque el motor con ella.
4.8. FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL (DPF) REGENERACIÓN DPF Este filtro sirve para atrapar materias particuladas (PM) que se encuentran en los gases 4.8.3.1 REGENERACIÓN AUTOMÁTICA escape quemarlas automáticamente (regeneración DPF). Para mantener el DPF a pleno La regeneración automática se produce cuando el rendimiento, asegúrese de tener siempre en cuenta nivel de hollín alcanza el punto de activación las instrucciones siguientes.
Página 70
12. Espere a que termine el proceso de regeneración del DPF. La luz de advertencia de que la regeneración de DPF está activa se apagará cuando termine el proceso. ADVERTENCIA Durante la regeneración DPF manual, el gas de Regeneración de DPF Inhibida escape se calienta más de lo normal y aumenta su cantidad.
4.9. PRECAUCIONES BÁSICAS PARA UTILIZACIÓN EN CLIMAS FRÍOS Y CALIENTES CON TEMPERATURAS BAJAS CON TEMPERATURAS ALTA Con temperaturas bajas, preste atención a las Cumpla con las precauciones siguientes para evitar precauciones siguientes para permitir una puesta en daños durante el funcionamiento con temperaturas marcha sencilla y una utilización sin daños posibles.
4.10. PREPARACIONES PARA DESPLAZAMIENTO Si es necesario mover la máquina en carreteras 6) Compruebe si las luces de freno se iluminan o no. públicas o autopistas, siga este procedimiento: Cuando se aplican los frenos, las lámparas traseras de freno deben iluminarse. No conduzca la máquina 1) Ponga la retro en la posición que se muestra la si las luces de freno están defectuosas.
COMPROBACIÓN FRENO ESTACIONAMIENTO ADVERTENCIA Antes de realizar la prueba del freno de estacionamiento, asegúrese de que en el área no haya no haya ninguna persona u objeto que puedan causar un accidente. Puede tener como resultado la muerte, lesiones o daños materiales. Tome las precauciones necesarias.
4.11. PARADA Y ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PELIGRO ADVERTENCIA No permita que ninguna persona permanezca Una máquina aparcada incorrectamente podría cerca de la máquina o en la zona de peligro moverse por sí misma durante la ausencia de cuando esté trabajando o baje los implementos operador.
4.12. ACCIONAMIENTO DE LOS BLOQUEOS DE SEGURIDAD Los implementos articulados delanteros y traseros deben estar bloqueados por motivos de seguridad durante el mantenimiento y el trasporte. ADVERTENCIA Antes de trabajar en la pala cargadora con los brazos de la cargadora elevados, acople siempre el puntal de seguridad de los brazos de la cargadora.
Página 76
4. Afl oje el tornillo de anclaje (A) y quite el soporte de seguridad de la posición de almacenaje del brazo cargador. 5. Coloque el pasador de seguridad en la barra entre el brazo cargador y el extremo superior del cilindro elevador.
ENGANCHE DEL BLOQUEO DE LA DESACOPLAMIENTO DEL BLOQUEO DE RETRO LA PLUMA DE RETROEXCAVADORA La retro debe guardarse y bloquearse para ADVERTENCIA transportar la máquina o desplazarse con ella. El Al girar el implemento de la retroexcavadora bloqueo se ajusta en fábrica. No intente reajustarlo. cerciórese de que nadie se encuentre en una Si es necesario, pida ayuda a una Estación de zona de peligro, ya que existe el riesgo de ser...
4.13. CONTROL CILINDROS COLOCACIÓN DEL BLOQUEO DE LA AMARRE HIDRÁULICO ZAPATA DE ESTABILIZADOR Coloque el pasador de bloqueo de la base del 1) LIBERACIÓN estabilizador, tras el bloqueo del implemento de la Pulse la parte superior del interruptor de amarre retro.
4.14. DESPLAZAMIENTO LATERAL RETRO ADVERTENCIA Asegúrese de que el bastidor de desplazamiento lateral de la retro esté libre de suciedad y barro antes de utilizar el desplazamiento lateral. 1) Estacione la máquina en un suelo sólido, seco y nivelado, primer lugar.
4.15. EL FUNCIONAMIENTO CARGA DE CAMIONES CARGADORA Coloque el camión o camiones aproximadamente Para usar de forma segura y efectiva las 450 con respecto al material que se va a cargar, retrocargadoras de la serie HMK 102, deberá tener como se muestra en la figura. De este modo, se la capacidad suficiente una licencia de operador minimizarán la necesidad de maniobras de la válida y estar familiarizado con la máquina y sus...
ADVERTENCIA Cuando cargue desde pilas y bancales con secciones salientes, comience con las secciones salientes. De este modo, evitará la caída sobre la máquina de materiales sueltos y sólidos. En caso contrario, podría quedar enterrado bajo los materiales o sufrir lesiones debidas a caída de rocas o piedras.
4.16. EL FUNCIONAMIENTO DE LA RETRO CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN DE LA RETRO ADVERTENCIA 1) Coloque la máquina correctamente en lugar de Para usar las retrocargadoras de la serie excavación para lograr la estabilidad de la máquina HMK62SS de forma segura y eficaz, deberá y economía de trabajo.
MÉTODO CORRECTO DE EXCAVACIÓN A CORRECTO Los dientes del cazo están paralelos al suelo. El cazo se llena con eficacia. B INCORRECTO El cazo se arrastra hacia abajo, reduciendo la velocidad de llenado del cazo. C INCORRECTO El cazo tira hacia arriba y no se llena con eficacia. Figura 4.2...
EXCAVACIÓN EN PENDIENTES Para excavar en pendientes, nivele la máquina con los estabilizadores y coloque la retro en el centro del bastidor. Siéntese correctamente, con el asiento fijo y el cinturón de seguridad puesto. No excave en dirección descende”1nte. No gire el cazo cargado y descargue en dirección descendente con respecto a la excavación.
4.17. SUSTITUCIÓN DE IMPLEMENTOS IMPLEMENTO CARGADORA (ENGANCHE RÁPIDO) MONTAJE Coloque el nuevo cazo en una posición adecuada DESMONTAJE en un terreno firme y a nivel. Coloque la máquina en un terreno firme y a nivel. Baje el brazo de la cargadora hasta que el enganche Baje el implemento hasta el suelo.
MONTAJE DESMONTAJE DEL IMPLEMENTO DE LA 1. Coloque el cazo excavador nuevo en una RETROEXCAVADORA posición adecuada en un terreno firme y a 1. Coloque la máquina en un terreno firme y a nivel. nivel. 2. Aparque la máquina en un terreno firme y a 2.
Página 87
SUSTITUCIÓN DE LOS DIENTES DEL CAZO Coloque un calzo adecuado debajo del cazo y baje el cazo como se muestra en la imagen. Pare el motor y aplique el bloqueo de seguridad. Retire los pernos y tuercas opuestos (5-6, 7-6) y desmonte los dientes.
4.18. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ADVERTENCIA 5) Conduzca la máquina hacia las rampas Tome en consideración las condiciones de la lentamente tras alinear las ruedas con las rampas. carretera (gálibos de puentes y túneles) y las Conduzca la máquina con extremo cuidado en la normas de tráfico en la ruta a través de la que plataforma del remolque tras pasar las rampas.
4.20. ELEVACIÓN CON UNA GRÚA Los procedimientos siguientes sirven para la elevación de la máquina en su estado de envío. Estos procedimientos no toman en consideración las modificaciones realizadas en la máquina que afecten a su peso. A) Descarte y recoja la cuchara. B) Pare el motor.
4.21. CONSERVACIÓN DE LA MÁQUINA PARA MANTENIMIENTO MÁQUINA ALMACENAJE DURANTE Y DESPUÉS DEL ALMACENAJE Si se va a guardar la máquina durante más de dos Si la máquina se va a guardar sin actividad o durante meses, siga estas precauciones para evitar que periodos de tiempo prolongados, será...
4.22. INSTRUCCIONES DE RETIRADA DEL USO Y EVALUACIÓN DE LA MÁQUINA Como cualquier mecanismo, mini retro ATENCIÓN cargadora es también una máquina con una vida útil limitada. Cuando la vida útil termina, la máquina El aceite y la grasa hidráulica son dañinas para el debe ser desmontada para desechar.
5. MANTENIMIENTO 5.1. INFORMACIÓN GENERAL ADVERTENCIA AVISO Lea, comprenda y siga todas las precauciones de Los intervalos de tiempo que se dan en las seguridad de este manual antes de realizar Tablas de inspección y mantenimiento contienen cualquier procedimiento inspección recomendaciones generales.
5.2. SEGURIDAD GENERAL ELIMINACIÓN RESIDUOS PELIGROSOS Elimine los aceites, líquidos, lubricantes, filtros y otros residuos peligrosos de forma adecuada. CALENTAMIENTO ACEITE MOTOR PRECAUCIÓN El aceite del motor deberá tener una temperatura de Elimine todos los residuos peligrosos de acuerdo 20ºC ~ 40 ºC ( 68ºF ~ 104ºF ) antes del cambio del con las regulaciones medioambientales, leyes y aceite.
Página 94
reparación. Véase la sección “COLOCACIÓN DE BLOQUEOS SEGURIDAD PRECAUCIÓN IMPLEMENTOS”. Durante la regeneración DPF manual, el gas de escape se calienta más de lo normal y aumenta su cantidad. Compruebe que no haya nada MANIPULACION POLÍMEROS inflamable alrededor y que el lugar esté bien ELASTOMÉROS FLUOROCARBONADOS ventilado.
PRECAUCIONES DURANTE PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL TRABAJO CON REFRIGERANTES DE A/C TRABAJO CON EL TUBO DE ESCAPE Cuando se para el motor, el tubo de escape está PRECAUCIÖN extremadamente caliente. El trabajo en los tubos de Todo servicio de mantenimiento y reparación en escape puede causar lesiones o quemaduras.
5.4. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Después de leer este manual completamente, verá que usted mismo puede hacer parte del mantenimiento regular. Sin embargo, cuando necesite piezas o un servicio importante, asegúrese de visitar un Servicio Autorizado de HIDROMEK. Cuando necesite piezas, prepárese para proporcionar el número de serie de motor al distribuidor.
5.5. TABLA DE LUBRICANTES Y LIQUIDOS PRECAUCIÓN Nunca llene en exceso el depósito de aceite o el cárter. Respete los niveles de llenado recomendados. La temperatura ambiente C Espec. Elem. Aceite 15W40 *First filling 10W40 10W30 5W40 API CG4, CH-4 o Motor CI-4 5W30...
5.6. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Los intervalos de mantenimiento periódico se basan en el tiempo o las horas de funcionamiento. Realice el mantenimiento según el tiempo o las horas, lo que ocurra primero. CONSEJOS DE MANTENIMIENTO El mantenimiento diario es responsabilidad del operador.
Después de añadir aceite, espere más de 5 minutos, 5.8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS compruebe el nivel de aceite y asegúrese de que el AL ARRANQUE (CADA 8 HORAS) tapón de llenado y la varilla están colocados correctamente. Cierre el panel lateral de cubierta y Realice los siguientes procedimientos cada 8 horas quite el puntal de bloqueo del cilindro como se de funcionamiento o a diario, antes de arrancar la...
COMPROBACIÓN NIVEL COMBUSTIBLE Llene el depósito con el tipo correcto de combustible ADVERTENCIA diésel tras terminar el trabajo diario. De este modo, El combustible diésel es infl amable. No permite la condensación de agua en el depósito causada por que haya fuego cerca de la máquina. Está la caída de temperatura durante la noche.
Página 106
1) SAE: Sociedad de Ingenieros Automotrices PELIGRO 2) EN: Norma europea No mezcle gasolina o alcohol con gasóleo. Esta 3) ASTM: Sociedad Americana para el Ensayo de mezcla puede causar una explosión. Materiales Tenga cuidado de no derramar combustible 4) US EPA: Agencia de Protección del Medio durante el repostaje.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO El nivel de aceite hidráulico se comprueba con el ADVERTENCIA indicador de nivel de aceite hidráulico del lado El aceite hidráulico contiene agentes químicos. izquierdo de la máquina. El procedimiento de Consulte un médico si se lo traga o si entra en comprobación del nivel de aceite hidráulico es el contacto con sus ojos.
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE LÍQUIDOS DEL MOTOR 1) Inspeccione en el motor posibles signos de fugas de líquidos. 2) Cuando inspeccione alrededor de los tubos y mangueras de presión, utilice un trozo de cartón duro. PRECAUCIÓN No utilice las manos para localizar las áreas de fugas de líquidos.
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA COMPROBACIÓN NIVEL CORREA DE TRANSMISIÓN REFRIGERANTE Estacione la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Ponga el freno de estacionamiento y la Compruebe el nivel de refrigerante antes de arrancar palanca de control de la transmisión en punto el motor.
Página 110
(1) Depósito de expansión (A) "MÁX." (B) "MIN." D) Cuando el nivel de líquido refrigerante baja debido a la evaporación, añada agua sólo hasta el nivel de completo (full). Compruebe los dos grifos de drenaje; uno está en el lado de cárter y el otro está en la parte más baja del radiador como en las siguientes figuras.
Página 111
ENGRASE Consulte la “TABLA DE LUBRICANTES Y LÍQUIDOS” para la utilización de las grasas recomendadas. Engrase todos los puntos hasta que fl uya grasa limpia de los cojinetes. PELIGRO Antes de engrasar, estacione la máquina sobre una superficie dura y plana. Ponga el freno de estacionamiento y la palanca de control en la posición de punto muerto.
5.9. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO SEMANAL (CADA 50 HORAS) Realice cada 8 horas los procedimientos de inspección mantenimiento junto procedimientos de inspección y mantenimiento cada 50 horas. COMPROBACIÓN DE LOS TUBOS DE COMBUSTIBLE PELIGRO Compruebe los tubos de combustible después de parar el motor.
Página 113
VACIADO DEPÓSITO COMBUSTIBLE A) Estacione la máquina sobre una superficie plana y firme. Ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor y llévese la llave de encendido con usted. B) Localice y retire el tapón de drenaje en la parte inferior del depósito de combustible.
COMPROBACIÓN DE LA DISTANCIA DE PLACAS INTERIORES ESTABILIZADORES GUÍAS DE FRICCIÓN Las guías de fricción sirven como cojinetes y eliminan la holgura entre las secciones interiores y exteriores del estabilizador. De este modo, las patas exteriores pueden deslizarse sobre las patas interiores cuando se extraen.
COMPROBACIÓN DE LA CABINA ROPS/ FOPS DEL OPERADOR Esta máquina está equipada con estructura de protección antivuelco ( ROPS ) y estructura contra caída de objetos (FOPS). ADVERTENCIA La utilización de la máquina con un ROPS/ FOPS dañados podría causar lesiones graves o fatales. No utilice la máquina si la estructura ROPS / FOPS se ha dañado debido a un accidente hasta que se haya sustituido por una cabina nueva.
COMPROBACIÓNI NIVEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA Compruebe el nivel de electrolito de la batería de una máquina nueva tras las primeras 50 horas de funcionamiento. A continuación, compruebe el nivel de electrolito de la batería según el “CUADRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO”. ADVERTENCIA .
5.10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS Los procedimientos siguientes se realizarán cada 100 horas de funcionamiento. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA CARCASA DE CADENA El tapón de llenado de aceite de la carcasa de la cadena se muestra en la figura. Es igual que en el otro lado.
5.11. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA COMPROBAR EL TUBO DE ADMISIÓN 250 HORAS DE AIRE Realice los procedimientos de inspección Compruebe visualmente por si hay grietas, fugas de mantenimiento cada 8, 50 horas de funcionamiento, gas y cualquier otra cosa extraña. junto con los procedimientos de inspección y Compruebe que las tuercas y los pernos de bloqueo mantenimiento cada 250 horas de funcionamiento.
CARGA DE LA BATERÍA Tenga cuidado de que el electrolito de la batería no contacte con su cuerpo ni con la ropa. Lleve protección de ojos y guantes de goma, ya que la solución diluida de ácido sulfúrico quema la piel y produce agujeros en la ropa.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE PILOTAJE 1. Busque la tapa en el suelo de la cabina. 2. Afloje los tornillos y retire la tapa. 3. Coloque un recipiente adecuado debajo de la máquina para recoger el aceite vertido. 4. Gire el filtro de pilotaje en sentido contrario a las agujas del reloj y desmóntelo.
5.12. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 400 HORAS Realice los procedimientos de inspección mantenimiento cada 400 horas además de los H) Coloque el tapón de drenaje y la junta tórica y procedimientos de inspección y mantenimiento de 8, 50, 250 horas. apriete a 34 Nm (25 Ibf ft) 3,5 kgf m tras vaciar el aceite del motor.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR 12) Para asegurarse de que el motor no se ponga PELIGRO en marcha antes de acumularse presión de aceite, Asegúrese de parar el motor antes de comprobar desconecte el control de parada eléctrico de la y cambiar el aceite de motor y el cartucho del filtro bomba de inyección de combustible.
GRADO DE VISCOSIDAD DEL ACEITE Los grados de viscosidad del aceite recomendados para climas particulares se indican más adelante en el CUADRO DE GRADOS DE VISCOSIDAD DE ACEITE. Seleccione el grado más adecuado para su clima. ADITIVOS Los aceites recomendados incluyen los elementos necesarios para permitir que la máquina trabaje correctamente.
5.13. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS Realice los procedimientos de inspección mantenimiento cada 500 horas además de los procedimientos de inspección y mantenimiento de 8, 50, 100, 250, 400 horas. DRENAJE FILTRO SEPARADOR DE AGUA Si en el separador de agua se acumulan agua o impurezas, el indicador del monitor se encenderá.
Página 125
CAMBIO DEL FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO Cambie el filtro de retorno del depósito hidráulico de una máquina nueva tras las 50 primeras horas de ADVERTENCIA funcionamiento. A continuación, cambie el filtro de retorno del depósito hidráulico según el “CUADRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO” cada 500 horas de funcionamiento.
5.14. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS O 1 AÑO SUSTITUCIÓN FILTRO SEPARADOR DE AGUA 1) Sustituya el filtro del separador de agua por otro nuevo cada 500 horas o 1 año. 2) Retire el filtro del separador de agua viejo con una llave para filtros.
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR 6) Quite la tuerca de mariposa. Quite el elemento. El filtro de aire del motor incorpora 2 elementos de Tenga cuidado de no dañar el elemento mientras lo filtración, que son los elementos de filtración interior retira.
5.15. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS Realice los procedimientos de inspección mantenimiento cada 400 horas además de los procedimientos de inspección y mantenimiento de 8, 50, 100, 250, 500 horas. COMPRUEBE Y AJUSTE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS Haga que el servicio autorizado de HIDROMEK compruebe y ajuste la holgura de las válvulas del motor cada 1000 horas de funcionamiento.
obstrucciones del sistema de refrigeración. Aparte de esto, causa corrosión en las paredes exteriores 5.16. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA del cilindro en contacto con el refrigerante 1500 HORAS contaminado. Realice los procedimientos de inspección cada 1500 funcionamiento según CUADRO 2) Utilice anticongelante de glicol etileno que cumpla “INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO”.
A PERCENTAJE DE ANTICONGELANTE (por volumen) B TEMPERATURA DE MEZCLA °F C GRAVEDAD ESPECÍFICA D TEMPERATURA DE MEZCLA °C 3) Incluso si no se necesita protección contra la congelación, utilice mezcla agua anticongelante con la concentración recomendad porque aumentará la temperatura de ebullición y se evitará...
CAMBIO DEL REFRIGERANTE 14) Mantenga en marcha el motor hasta que se 1) Coloque la máquina sobre una superficie firme y alcance temperatura funcionamiento. plana. Coloque la retro en el suelo. Ponga el freno Entretanto, compruebe las posibles fugas. de estacionamiento. 15) Vuelva a comprobar el nivel de refrigerante de 2) Eleve el brazo cargador y coloque la barra de acuerdo...
CAMBIO DEL ACEITE DE LA CARCASA DE LA CADENA El tapón de llenado de aceite de la carcasa de la cadena se muestra en la figura. Es igual que en el otro lado. Siga el siguiente procedimiento para cambiar el aceite en la carcasa de la cadena; ...
CAMBIO TUBO AIRE 5.17. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CADA ADMISIÓN Y DEL TUBO DE CAUCHO DE SALIDA 3000 HORAS DE PRESIÓN DEL AIRE DE SUCCIÓN Póngase en contacto con el servicio técnico COMPROBACIÓN autorizado de Hidromek. TURBOCARGADOR REEMPLAZO DE LA TUBERÍA DE GOMA DE PRESIÓN DEL SENSOR DE REFUERZO Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado de Hidromek.
5.20. VARIOS ADVERTENCIA PURGA SISTEMA Estos motores utilizan estándares Tier 4, la COMBUSTIBLE utilización de combustibles con bajo contenido de sulfuro es obligatorio para estos motores cuando funcionen en zonas reguladas por US EPA. PELIGRO Por lo tanto, utilice gasóleo No.2-D S15 como No purgue un motor caliente ya que esto podría alternativa a No.2-D, y utilice gasóleo No.1-D S15 provocar que el combustible se derramara sobre...
Página 135
MANTENIMIENTO AIRE ACONDICIONADO ADVERTENCIA Queda estrictamente prohibido el lavado con Tras encender A/C, aparecen disolventes orgánicos (gasolina, disolventes etc.). pequeñas burbujas. El refrigerante se hace transparente y cambio a un blanco lechoso. Sustituya el filtro cuando se atasque con frecuencia o si ha sufrido daños importantes.
CAMBIO DE FUSIBLES Sustituya los fusibles FUNDIDOS o DAÑADOS con el motor parado y el interruptor del motor de arranque en la posición “OFF” de acuerdo con los procedimientos que se indican a continuación: 1) Localice la tapa de la caja de fusibles en la parte delantera de la consola del lado derecho.
SUSTITUCIÓN DE LÁMPARA Sustituya las lámparas FUNDIDAS o DAÑADAS con el motor parado y el encendido en la posición OFF, de acuerdo con los procedimientos siguientes: 1) Apague el interruptor de la luz cuya lámpara se ha fundido o dañado. 2) Quite el conjunto de luces del techo sujetando el borde con un destornillador o herramienta similar.
6. ESPECIFICACIONES 6.1. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL HMK 62 SS CABINA DEL OPERARIO ENGINE El diseño interior ergonómico y estético proporcionan Fabricante KUBOTA un espacio máximo Amplio ángulo de visión Tipo V2403CR-TE4B Cabina completa ROPS / FOPS con aislamiento de 4 Stroke, water cooled, In line, sonido Configuración...
6.2. GAMA DE TRABAJO Y DIMENSIONES (EN MM) DEL HMK 62 SS DESCRIPCIÓN Profundidad máxima de excavación 2751 Nivel del suelo hasta centro rueda trasera 4419 Nivel del suelo hasta centro de giro 3608 Con altura máxima hasta el centro de giro 1620 Hasta la línea central de la máquina...
Página 143
GAMA DE TRABAJO Y DIMENSIONES (EN MM) DEL HMK 62 SS Valores con pluma estándar DESCRIPCIÓN (mm) Distancia total de desplazamiento 3720 Distancia entre ejes 1214 Distancia entre el centro de giro y el centro del eje trasero Holgura de los patines del estabilizador Holgura del pivote central Altura del centro del volante de dirección...
6.3. REGULACIONES ELEVACIÓN CARGAS DE TRABAJO SEGURAS CARGAS DE TRABAJO SEGURAS (SWL) ADVERTENCIA REGULACIONES DE ELEVACIÓN Deber considerar la carga de trabajo segura de la La carga segura de trabajo se define como la carga máquina al elevar objetos. La carga de trabajo máxima que puede elevar de forma segura un segura indicada en los equipos de elevación equipo o dispositivo.
(Según ISO 6395) 99 dB (A) VIBRACIONES Los valores de emisión de vibraciones declarados para las retro cargadoras HMK 62 SS de acuerdo con la normativa EN 1032:2003 son las siguientes: Vibración del cuerpo completo: Valor de emisión de vibraciones medida, a, 0,994 m/s...
7. APÉNDİCE 7.1. SEÑALES MANUALES USO DE LAS SEÑALES MANUALES No comience el funcionamiento hasta haber entendido claramente las señales. Si van a utilizarse señales no estandarizadas, asegúrese de haberlas acordado previamente con el encargado de señalización. El operador sólo deberá...
Página 147
"BALANCÍN" HACIA DENTRO "BALANCÍN" HACIA FUERA Mirando hacia el operador. Con las dos manos Mirando hacia el operador. Con las dos manos cerradas, los pulgares señalan hacia dentro. cerradas, los pulgares señalan hacia fuera. DESPLAZAMIENTO HACIA DELANTE DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS Mirando hacia el operador.
Página 148
GIRO DE LA MÁQUINA A LA IZQUIERDA GIRO DE LA MÁQUINA A LA DERECHA Mirando hacia el operador. Levante el antebrazo Mirando hacia el operador. Levante el antebrazo con el con el puño cerrado indicando el interior del giro. puño cerrado indicado el interior del giro. Mueva el otro Mueva el otro puño en círculos verticales puño en círculos verticales indicando el sentido de giro indicando el sentido de giro de la cadena o rueda...
7.3. CONTACTO FÁBRICA Y DEPARTAMENTO DE SERVICIO OFICINA CENTRAL Y FÁBRICA : Ahi Evran OSB Mahallesi Osmanlı Caddesi No: 1 Sincan/ANKARA TURKEY Adress Teléfono +90 312 267 12 60 (20 Lines) +90 312 267 12 39 Internet www.hidromek.com.tr E-mail [email protected] DESPUÉS DE DEPARTAMENTO DE SERVICIOS DE LAS VENTAS Şehit Osman Avcı...
8. ÍNDİCE ALFABÉTİCO Indicador de temperatura del refrigerante del motor ............... 41 Instrucciones de retirada del uso y evaluación de Accionamiento de los bloqueos de seguridad ..71 la máquina ............. 87 Acoplamiento de cargadora, desmontaje y montaje Interruptor "inhibición de regeneración de dpf\\ . 38 ................