Actia Muller BEM 4886 Manual De Instrucciones Y Mantenimiento página 56

Tabla de contenido
Autocentrante non blocca il cerchio - Turntable does not lock the wheel rim correctly -
Le plateau tournant ne bloque pas bien la jante - Zentriertisch befestigt die Felgen schlecht
El centrado automático no bloquea la llanta - Autocentrador não bloqueia a jante
Griffe usurate
Cilindro/i autocentrante difettoso/i
Clamps worn
Turntable cylinder(s) defective
Mors usés
Vérin/s plateau tournant défectueux
Spannklauen abgenützt
Zentriertischzylinder defekt
Ganchos desgastados
Cilindro/s centrado automático defectuoso/s
Garras desgastadas
Cilindro/os autocentrador defeituoso/os
L'utensile tocca il cerchio durante i lavori - The tool touches the rim during the tyre removing / mounting operations -
L'outil touche la jante au cours du démontage/montage - Das Werkzeug berührt während der Montage/Demontage die Felge -
La herramienta toca la llanta durante los trabajos - O utensílio toca na jante durante os trabalhos
Piastra bloccaggio non registrata o difettosa
Vite bloccaggio autocentrante allentata
Locking plate incorrectly adjusted or defective
Turntable locking screw loose
Plaque de blocage non réglée ou défectueuse
Vis de blocage du plateau tournant desserrée
Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt
Blockierungsschraube des Zentriertisches locker
Placa de bloqueo sin regular o defectuosa
Tornillo de bloqueo del centrado automático flojo
Placa de bloqueio desajustada ou defeituosa
Parafuso de fixação autocentrador desapertado
I pedali si bloccano fuori posizione - Pedals lock out of working position -
Les pédales se bloquent hors position - Pedals werden in der falschen Position blockiert -
Los pedales se bloquean fuera de posición - Os pedais bloqueiam fora da sua posição
Molla ritorno rotta
Return spring broken
Ressort de retour cassé
Rücklauffeder defekt
Muelle de retorno averiado
Mola de retorno partida.
Operazione di stallonatura difficoltosa - Bead breaking operation difficult -
Opération de détalonnage difficile - Schwierigkeiten bei der Reifenabdrückung –
Operación de destalonamiento dificultosa - Operação de descolagem difícil
Silenziatore otturato
Guarnizioni cilindro stall. rotte
Silencer clogged
Bead breaker cylinder gaskets broken
Silencieux obstrué
Garnitures du vérin du détalonneur cassées
Schalldämpfer verstopft
Die Zylinderdichtungen des Abdrückblattes sind abgenutzt Dichtungen auswechseln
Silenciador obturado
Guarniciones del cilindro destalonador averiadas
Silenciador obstruído
Vedações do cilindro de descolagem partidas
53
Sostituire griffe
Sostituire guarnizioni
Replace clamps
Replace cylinder gaskets
Les remplacer
Remplacer les garnitures du/des vérin/s
Spannklauen auswechseln
Zylinderdichtungen auswechseln
Sustituir los ganchos
Sustituir las guarniciones
Substituir as garras
Substituir vedações
Registrare o sostituire piastra di bloccaggio (Cap. 11 - Fig. 25)
Serrare vite
Adjust or replace locking plate (chap.11 fig.25)
Tighten screw
Régler ou remplacer la plaque (Chap.11 - fig.25)
Serrer la vis
Blockierungsplatte einstellen oder auswechseln (Kap. 11 - Abb. 25)
Schraube anziehen
Regular o sustituir la placa de bloqueo (Cap. 11 - Fig. 25)
Apretar el tornillo
Ajustar ou substituir a placa de bloqueio (Cap. 11 - Fig. 25)
Apertar parafusos
Sostituire molla
Replace spring
Le remplacer
Feder auswechseln
Sustituir muelle
Substituir a mola
Pulire silenziatore o sostituirlo (Cap. 11 - fig. 27)
Sostituire guarnizioni
Clean or replace silencer (chap.11 fig. 27)
Replace gaskets
Le nettoyer ou le remplacer (Chap.11 - fig.27)
Les remplacer
Schalldämpfer reinigen oder auswechseln (Kap.11 - Abb.27)
Limpiar el silenciador o sustituirlo (Cap. 11 - fig. 27)
Sustituir guarniciones
Limpar o silenciador ou substituí-lo (Cap. 11 - fig. 27)
Substituir as vedações
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido