Página 2
Cosatto wants you to be happy with the fitting & security of your child car seat. If you have any questions, please contact our customer service team on our by phone (+44 0800 014 9252) or by email ([email protected]).
Página 3
Cosatto advise that child car seat should not be bought or sold second-hand. Many child car seat acquired this way have been found to be dangerous. • NOTE: The child car seat can mark vehicle seat upholstery. Cosatto cannot be held responsible for damage or marking to vehicle seat upholstery. •...
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at [email protected] S1. Hood S4. Harness S2. Child car seat liner S5.
Fitting & Operation Information: Please refer to the following diagrams: Location IMPORTANT: Never use the child car seat on a seat where an airbag is fitted and active. Refer to your vehicle user manual for information on de-activating the airbag. WARNING: Your child car seat can only be installed rearward facing using a three point lap and diagonal vehicle belt in the front or rear passenger seats of the...
Página 6
Push strap clip through seat (2). Re-position in alternative slot (3). Handle Adjusting: Handle positions: (1) Carrying position (2 & 3) Stow position (4) Steady position. Hood Fitting: Opening: Closing: Removing: Unfasten the poppers (1). Using a ball point pen push in the button on the arm (2) then pull the arm out of the hinge unit (3).
В задната част на детското столче за автомобил има джоб за съхраняване на ръководството за експлоатация. Cosatto се надява да останете доволни от монтирането и сигурността на Вашето детско столче за автомобил. Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се с нашия...
Página 8
за домашна употреба и трябва да се ползва само във Вашия автомобил. • Cosatto препоръчва системите за обезопасяване на деца да не се купуват или продават „втора ръка“. Оказва се, че много системи за обезопасяване на деца, придобити по този начин, застрашават сериозно сигурността на детето.
Página 9
обезопасяване. Покритието (дамаската) не трябва да се заменя с друго, освен препоръчаното от Cosatto. • Това детско столче за автомобил е съвместим само със системите за пътуване Giggle 2, Woop, Ooba и To & Fro (Продава се отделно). • Когато детското столче за автомобил се използва в комбинация с шасито, продуктът...
Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: [email protected] S1. Сенник S4. Обезопасителен колан...
Página 11
използва триточков надбедрен и диагонален обезопасителен колан на предната или задната седалка на автомобила. Поставяне Регулирайте дръжката докато я наместите в позиция за носене 11 12 (1). Поставете детското столче на автомобилната седалка, прекарайте поясния (хоризонталния) колан през водачите на страничния колан...
Página 12
Регулиране на Y-образния ремък: Освободете фиксатора на Y-образния ремък от долната част на седалката (1). Прекарайте фиксатора на Y-образния ремък през седалката (2). Нагласете го в избрания отвор (3). Дръжка Регулиране: Позиции на дръжката: (1) Позиция за носене (2 & 3) Позиция за прибиране (4) Позиция за стабилно...
Página 13
Brugervejledningen bør gemmes sikkert væk i bunden af barnestolen, i perioden for brug. Der findes en lomme bag på autostolen, hvor manualen kan opbevares. Cosatto ønsker, at du bliver tilfreds med monteringen og sikkerheden for din barnestol. Hvis du har nogen former for spørgsmål, så kontakt venligst vores kundeservice på vores telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-mail ([email protected]).
Página 14
ADVARSEL: Brug IKKE barnestolen i hjemmet. Den er ikke lavet til hjemmebrug og må kun bruges i din bil. • Cosatto anbefaler, at barnestole ikke købes- eller sælges brugt. Mange barnestole, købt på denne måde, har vist sig at være farlige. •...
Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på [email protected] S1. Kaleche S4. Sele S2. Indre betræk til autostol S5.
Página 16
Oplysninger om tilpasning og brug: Se det følgende diagram: Placering VIGTIGT: Brug aldrig autostolen på et sæde med aktiv airbag. Se brugermanualen til din bil, for oplysninger om at deaktivere airbagen. ADVARSEL: Din autostol kan kun installeres imod kørselsretningen, med en trepunkts sikkerhedssele på bilens passagersæde, enten foran eller bagi.
Página 17
Håndtagspositioner: (1) Bæreposition (2 & 3) Opbevaringsposition (4) Normal position. Kaleche Montering: For at åbne: For at fæstne: For at fjerne: Frigør trykknapperne (1). Tryk ind på knappen på armen med en kuglepen (2) og træk derefter armen ud af hængselsdelen (3). Træk armene ud af kalechestoffet (4).
Página 18
Aan de achterkant van de kinderautostoel is een vakje om de handleiding te bewaren. Cosatto hoopt dat u blij bent met de installatie en veiligheid van uw kinderautostoeltje. Indien u vragen heeft, neem dan contact op met onze klantendienst via telefoon (+44 0800 014 9252) of per e-mail ([email protected]).
Página 19
Vele systemen die op dergelijke manier verworven werden, bleken gevaarlijk te zijn. • OPMERKING: Het kinderbeveiligingssysteem kan sporen nalaten op de bekleding van de autostoelen. Cosatto kan niet aansprakelijk gesteld worden voor beschadiging van of tekens op de bekleding van de autostoelen. •...
3. Om het label “Universeel” te krijgen, heeft dit kinderbeveiligingssysteem aan strengere voorwaarden moeten voldoen dan eerdere modellen die niet van dit label zijn voorzien. 4. Alleen geschikt als de goedgekeurde voertuigen uitgerust zijn met heupgordels / driepuntsgordels / statische gordels / veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd krachtens het VN/ ECE-Reglement nr.
Página 21
VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto.com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op [email protected] S1. Kap S4. Harnas S2.
Página 22
Openen: Sluiten: De schouderriemversteller op de juiste plaats brengen: Losmaken van het harnas 3 (1). Schuif de schoudergordels van het harnasverbindingsstuk (2). Trek de schoudergordels uit de stoel (1) en maak opnieuw vast op de gewenste positie (2). Maak de schoudergordels terug vast aan het harnasverbindingsstuk (3). Vastmaken van het harnas 4 .
Página 23
Säilytä käyttöohjeet lasten turvakaukalon telakassa tuotteen käyttöiän ajan: Wonder child -lasten turvakaukalossa on lokero käyttöohjeiden säilytystä varten. Cosatto toivoo sinun olevan tyytyväinen lasten turvakaukalon varustukseen ja turvallisuuteen. Jos sinulla on kysyttävää ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimella (+44 0800 014 9252) tai sähköpostilla ([email protected]).
Página 24
• VAROITUS: Onnettomuuden jälkeen lasten turvalaite ja ajoneuvon turvavyöt tulisi korvata uusilla. Vaikka ne näyttäisivät olevan ehjiä, ne eivät ehkä suojaisi lasta kuten niiden pitäisi. Cosatton neuvo on, että lasten turvalaitteita ei saisi koskaan ostaa tai myydä käytettyinä. Monet lasten turvalaitteista näin hankittuina on todettu vaarallisiksi. •...
D: Ajoneuvon turvavyöohjain sivulla Vaihdettavat osat: Tuotteelle on saatavilla alla lueteltuja vaihdettavia osia. Asiakkaat Isossa-Britanniassa ja Irlannissa voivat tilata näitä tuotteita osoitteesta: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Muualla asiakkaat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin jälleenmyyjiin, joiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.cosatto.com/stockists Jos tarvitset lisäapua, ota yhteyttä osoitteeseen [email protected] S1.
Página 26
Asennus- ja käyttöohjeet: Tarkista tiedot seuraavista kaavioista: Sijainti TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä turvakaukaloa ajoneuvon istuimella, johon on asennettu turvatyyny ja se on aktiivinen. Katso ajoneuvosi käyttöohjeista, miten turvatyynyn aktivointi poistetaan. VAROITUS: Turvakaukalon voi asentaa vain selkä menosuuntaan käyttäen ajoneuvon kolmepistevyötä (lantio ja olkavyö) auton edessä...
Página 28
Une pochette à l’arrière du siège-auto permet de le ranger. Cosatto met tout en œuvre pour que l’installation et la sécurité de votre siège-auto pour enfant vous satisfassent. Pour toute question, veuillez contacter notre équipe d’assistance à la clientèle par téléphone au (+44 0800 014 9252) ou par courrier électronique à...
Página 29
été conçu pour un usage au domicile et ne doit être utilisé que dans votre véhicule. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de dispositif de retenue pour enfant d’occasion. De nombreux dispositif de retenue pour enfant achetés de cette façon se sont avérés être dangereux.
lesquels cette classification n’était pas indiquée. 4. Ce produit ne convient que si le véhicule est muni de ceintures de sécurité approuvées sous-abdominales/à 3 points d’ancrage/fixes/avec enrouleurs, homologuées conformément au règlement no 16 de la CEE/ONU ou à une norme équivalente. 5. N’utilisez jamais ce dispositif de retenue pour enfant sur un siège pour lequel un airbag frontal est activé.
Página 31
En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à [email protected]. S1. Capote S4. Harnais S2.
Página 32
Ouverture : Fermeture: Réglage de la hauteur des bretelles: Desserrage du harnais 3 (1). Détachez les bretelles de la boucle de harnais (2). Tirez la bretelle hors du siège (1), puis insérez-la à la position souhaitée (2). Rattachez les bretelles à la boucle de harnais (3). Serrage du harnais 4 .
Página 33
Nutzung aufbewahren: Am Kindersitz befindet sich hinten eine Tasche zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung. Cosatto möchte, dass Sie mit der Ausstattung & Sicherheit Ihres Kindersitzes zufrieden sind. Wenn Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an unseren Kundendienst (+44 0800 014 9252) oder senden Sie uns eine E-Mail ([email protected]).
Página 34
Heimgebrauch, sondern nur für die Verwendung im Auto vorgesehen. • Cosatto rät vom Kauf aus zweiter Hand oder den Wiederverkauf des Kinderrückhaltesystems ab. Es wurde festgestellt, dass auf diese Weise erworbene Kinderrückhaltesysteme nicht sicher sind. •...
4. Nur geeignet für die genannten Fahrzeuge, wenn diese über Becken-/3-Punkt-/statische/ Aufrollsicherheitsgurte verfügen, und wenn die Sicherheitsgurte nach UN/ ECE- Bestimmung Nr.16 oder anderen gleichwertigen Normen zugelassen sind. 5. Das Kinderrückhaltesystem nie in Richtung eines aktivierten Beifahrer-Airbags befestigen. 6. Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Kinderrückhalte-systems oder an den Händler.
Página 36
Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über [email protected] S1. Verdeck S4. Kindersitzgurt S2. Kindersitzeinlage S5.
Página 37
HINWEIS: Der Gurt sollte ausreichend gestrafft sein. Der Gurt soll das Kind zwar sicher zurückhalten aber auch nicht unbequem sitzen. Achten Sie darauf, dass die Riemen nicht verdreht sind, wenn sich das Kind im Kindersitz befindet. Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Anpassen der Schultergurtposition: Gurt lockern 3 (1).
Υπάρχει μια θήκη στο πίσω μέρος του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου για την αποθήκευση των οδηγιών χρήσης. Πρωταρχικός στόχος της Cosatto είναι η ικανοποίησή σας από την προσαρμογή και την ασφάλεια του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου που αγοράσατε. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε...
Página 39
αυτοκινήτου στο σπίτι. Δεν είναι σχεδιασμένο για χρήση στο σπίτι και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητο.. • Η Cosatto συνιστά τα συστήματα συγκράτησης παιδιών να μην πωλούνται και να μην αγοράζονται μεταχειρισμένα. Έχει διαπιστωθεί ότι πολλά συστήματα συγκράτησης που αγοράζονται με αυτόν τον τρόπο είναι επικίνδυνα.
• και To & Fro (Πωλείται χωριστά). Όταν το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το πλαίσιο, • το προϊόν αυτό δεν αντικαθιστά την κούνια ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, πρέπει να το τοποθετήσετε σε κατάλληλη κούνια, κρεβάτι ή πορτ μπεμπέ. Σημείωση: 1.
την Ιρλανδία μπορούν να παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο [email protected] S1. Κουκούλα S4. Ζώνη S2. Επένδυση παιδικού...
Página 42
Τοποθέτηση Ρυθμίστε τη χειρολαβή στη θέση μεταφοράς 11 12 (1). Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο κάθισμα του οχήματος, περάστε τη ζώνη μέσης του οχήματος μέσα από τους οδηγούς της πλαϊνής ζώνης του οχήματος (2) και κουμπώστε την (3). Περάστε τη διαγώνια ζώνη κάτω από την άρθρωση της χειρολαβής (4) και, στη...
Página 43
Χειρολαβή Ρύθμιση: Θέσεις χειρολαβής: (1) Θέση μεταφοράς (2 & 3) Θέση αποθήκευσης (4) Σταθερή θέση. Τοποθέτηση: Κουκούλα Άνοιγμα: Κλείσιμο: Αφαίρεση: Ανοίξτε τα κουμπωτά κλείστρα (1). Πατήστε το κουμπί του βραχίονα με ένα στιλό (2) και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον βραχίονα από τη μονάδα άρθρωσης (3). Τραβήξτε...
Una tasca è situata dietro al seggiolino dove riporre il manuale di istruzioni. Per la Cosatto è importante che voi siate soddisfatti dalla compatibilità e dall’affidabilità del seggiolino. Per qualsiasi domanda non esitate a contattare il nostro servizio clienti al +44 0800 014 9252 o via email [email protected].
Página 45
AVVERTENZA: Non usare mai il seggiolino in casa. Non è progettato per uso domestico ma esclusivamente per l’auto. • La Cosatto consiglia di non vendere o comprare il seggiolino di seconda mano poiché diversi seggiolini acquistati in questo modo sono risultati poi pericolosi. •...
Le parti di ricambio disponibili sono elencate qui di seguito. Per il Regno Unito e l’Irlanda è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists...
Página 47
Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento il seguenti diagrammi: IMPORTANTE: Non utilizzare mai il seggiolino su un Posizionamento sedile con airbag attivo. Fare riferimento al libretto di istruzioni del veicolo per deattivare l`airbag. ATTENZIONE: Il seggiolino puó essere istallato solo al contrario del senso di marcia, utilizzando una cintura a tre punti e una cintura diagonale sul sedile del passeggero anteriore o posteriore.
Página 48
Regolare la posizione delle cinture inguinali. Slacciare la clip delle cinghie inguinali da sotto al sedile (1). Far passare la clip delle cinghie inguinali attraverso il sedile (2). Riposizionarla in un altro punto (3). Maniglia Regolazione: Posizioni maniglia: (1) Trasporto (2 & 3) Riposo (4) Fissa Cappottina Montaggio: Apertura:...
Página 54
유아용 카시트의 뒷면에 이 사용자 설명서의 보관을 위한 주머니가 있습니다. 저희 코사토는 고객께서 구매하신 유아 카시트의 장착 감과 안전성에 만족하실 수 있길 바 랍니다. 문의 사항이 있으시면 고객 서비스 팀 전화(+44 0800 014 9252) 또는 이메일 ([email protected])로 연락해주십시오. 일반적인정보: •...
Página 55
• 코사토는 어린이 보호장치를 중고로 사고팔지 않도록 권하고 있습니다. 중고로 구매한 어린 이 보호장치는 위험성이 큰 것으로 나타났습니다. • 참고: 어린이 보호장치로 인해 차량 시트에 자국이 남을 수 있습니다. 코사토는 카시트의 사용 으로 인한 차량 시트의 손상이나 자국에 대한 책임을 지지 않습니다. •...
Página 56
교체 부품: 구매하신 제품의 아래 목록에 해당하는 부품을 교체하실 수 있습니다. 영국 및 아일랜드 고객은 아 래당사의웹사이트에서주문하실수있습니다: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 영국 및 아일랜드 이외 국가의 고객은 http://www.cosatto.com/stockists에서 현지 대리점의 연 락처 정보를 찾으실 수 있습니다. 추가로 도움이 필요한 경우 [email protected]로 문의해 주십시오.
Página 57
장착 및 작동 정보: 다음의 그림을 참조하십시오: 위치 중요: 절대로 에어백이 장착되고 작동 가능한 좌석에 유아용 카시트를 사용하지 마십시오. 에어백 작동의 정 지에 관한 내용은 차량 사용 설명서를 참조하십시오. 경고: 유아용 카시트는 자동차의 앞 조수석이나 뒷좌석 의 3점식 고정 장치와 대각선 차량 벨트를 사용하여 후 방을...
Página 58
가랑이 끈 위치 조정 좌석 아래(1)에서 가랑이 끈 클립을 분리하십시오. 가랑이 끈 클립을 좌석(2)을 통해 미십시오. 다른 슬롯(3)에 위치를 바꾸십시오. 핸들 조정하기: 핸들 위치: (1) 이동 위치 (2 & 3) 보관 위치 (4) 의자 위치. 차양 장착하기: 펼치기: 잠그기: 분리하기: 똑딱단추(1)를...
Página 59
Fuq wara tas-sedil tal-karrozza għat-tfal, hemm but biex fih tpoġġi l-manwal tal-istruzzjonijiet. Cosatto jixtieq li inti tkun kuntent bil-mod li dan is-sit tal-karozza għat-tfal huwa mpoġġi u bis-sigurtà tiegħu. Jekk għandek xi mistoqsijiet, jekk jogħġbok ikkuntattja t-tim tagħna li jaqdi lill-klijenti fuq it-telefon (+44 0800 014 9252) jew bil-posta elettronika ([email protected]).
Página 60
TWISSIJA: TUŻAX dan is-sit tat-tfal għal-karozza ġod-dar. Dan ma ġiex iddisinjat għall-użu domestiku u għandu jintuża biss fil-karozza tiegħek. • Cosatto jagħti parir li s-sit għat-tfal m’għandux ikun mixtri jew mibjugħ ‘second-hand’ . Ħafna sitijiet tat-tfal miksuba b’dan il-mod nstabu li huma perikolużi. •...
Página 61
Klijenti tar- Renju Unit u l- Irlanda, għandhom jordnaw dawn permezz tal-websajt tagħna : http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klijenti barra mir- Renju Unit u l-Irlanda, jistgħu isibu informazzjoni biex jikkuntattjaw lid-distributur lokali tagħhom fuq http://www.cosatto.com/stockists Jekk inti teħtieġ aktar għajnuna, jekk jogħġbok ikkuntattjana fuq [email protected] S4. Arness S1. Tinda S2. Inforra tas-sedil tal-karrozza S5.
Página 62
Informazzjoni fuq kif twaħħal u tħaddem is-sistema: Jekk jogħġbok irreferi għad-dijagramma t’hawn taħt: Post IMPORTANTI: Qatt tuża s-sedil tal-karrozza għat-tfal fuq sedil fejn hemm borża tal-arja imwaħla u attiva. Irreferi għall-manwal tal-vettura tiegħek għal informazzjoni dwar kif tiddiżattiva l-borża tal-arja. TWISSIJA: Is-sedil tal-karrozza għat-tfal għandu jiġi mwaħħal biss iħares lura billi tuża ċinturin tas-sigurtà...
Página 63
Issikka l-arness 4 . Pożizzjoni komda għaċ-ċineg tal-ispalla: Iċċekja li l-kuxxinetti tas-sider qegħdin f’pożizzjoni komda u tajba għat-tarbija. Kif tirranġa l-pożizzjoni taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox: Skonnettja l-klippa taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox minn taħt is-sedil (1). Imbotta l-klippa taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox minn ġos-sedil (2) Erġa’...
Página 64
Det er en lomme bakpå bilstolen hvor brukerveiledningen kan oppbevares. Cosatto vil at du skal være fornøyd med tilpasningen og sikkerheten av din bilbarnestol. Hvis du har spørsmål, kan du kontakte vår kundetjeneste på telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-post ([email protected]).
Página 65
ADVARSEL: IKKE bruk bilbarnestolen i hjemmet. Den er ikke beregnet for hjemmebruk og skal kun brukes i bilen. • Cosatto anbefaler at barnesikringsutstyr ikke bør kjøpes eller selges brukt. Mye barnesikringsutstyr ervervet på denne måten har blitt funnet å være farlig. •...
Reservedeler vist nedenfor er tilgjengelige for ditt produkt. Kunder i Storbritannia og Irland, bestiller via vår hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder utenfor Storbritannia og Irland, finnes kontaktinformasjonen for din lokale forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du krever ytterligere assistanse, kontakt oss via [email protected] S1. Kalesje S4. Sele S2. Bilstolinnlegg S5.
Página 67
Veiledning for montering og bruk: Vennligst se følgende diagrammer: Plassering VIKTIG: Bruk aldri bilstolen på et sete hvor en kollisjonspute er installert og aktiv. Se i bilhåndboken etter informasjon om hvordan deaktivere kollisjonsputen. ADVARSEL: Bilstolen kan kun installeres bakovervendt ved hjelp av et trepunkts hofte- og skulderbilbelte i bilens fremre eller bakre passasjersete.
Página 68
Håndtak Justering: Håndtaksposisjoner: (1) Bæreposisjon (2 & 3) Lagreposisjon (4) Stødig posisjon Kalesje Montering: Åpne: Lukke: Fjerne: Løsne trykknappene (1). Bruk en kulepenn til å trykke inn knappen på stangen (2), og dra så stangen ut av hengselet (3). Trekk stengene ut av kalesjestoffet (4). Fjerning Løsne selen 3 (1).
Z tyłu fotelika dziecięcego znajduje się kieszeń przeznaczona do przechowywania niniejszej instrukcji użycia. Firmie Cosatto zależy na tym, aby jej klienci byli zadowoleni z montażu i bezpieczeństwa zakupionych fotelików. Wszelkie pytania proszę kierować do działu obsługi klienta, dzwoniąc pod numer +44 0800 014 9252 lub pisząc na adres [email protected].
Página 70
• UWAGA: System przytrzymujący dla dzieci może pozostawić ślady na tapicerce pojazdu. Firma Cosatto nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia ani ślady na tapicerce siedzenia pojazdu. • Bezpieczeństwo jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku zainstalowania systemu przytrzymującego dla dzieci zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwaga: 1. Jest to „uniwersalny” fotelik samochodowy i jest on zatwierdzony zgodnie z regulaminem EKG/ONZ nr 44, seria poprawek 04 do ogólnego zastosowania w pojazdach. Foteliki tego typu pasują do większości siedzeń samochodowych, ale nie wszystkich. 2. Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojazdu w instrukcji obsługi pojazdu deklaruje, że pojazd ten nadaje się...
Klienci spoza terenu Wielkiej Brytanii i Irlandii, powinni skontaktować się ze swoim lokalnym dystrybutorem, którego informacje kontaktowe znajdują się na stronie: http://www.cosatto.com/stockists Dodatkową pomoc można uzyskać pisząc na adres: [email protected]. S1. Budka S2. Wkładka fotelika S3. Nakładki naramienne (dwie) S4.
Página 73
Informacje dotyczące montażu i obsługi: Prosimy zapoznać się z następującymi schematami: UWAGA: Nie używać fotelika samochodowego na Umieszczanie siedzeniu z włączoną poduszką powietrzną. Zapoznaj się z instrukcją obsługi użytkownika pojazdu, w celu wyłączenia poduszki powietrznej. OSTRZEŻENIE: Fotelik samochodowy można instalować wyłącznie odwrócony tyłem do kierunku jazdy używając 3-punktowego biodrowego i barkowego pasa bezpieczeństwa, znajdującego się...
Página 74
Regulacja pasa krokowego: Rozłączyć klamrę pasa od spodu fotelika (1). Przepchnąć klamrę pasa krokowego przez siedzenie (2). Wyregulować przestawiając na inne ustawienie (3). Rączka Regulowanie: Pozycja rączki: (1) pozycja do przenoszenia (2 & 3) pozycja do przechowywania (4) pozycja stabilizująca. Budka Montaż: Rozkładanie:...
Existe um bolso localizado na parte de trás do assento de carro para criança para arrumar o manual de instruções. A Cosatto quer que esteja contente com a instalação e segurança do assento de carro da sua criança. Se tiver alguma questão, contacte por favor a nossa equipa de serviço de apoio ao cliente pelo nosso telefone (+44 0800 014 9252) ou através de email ([email protected]).
Página 76
• A Cosatto aconselha que os sistemas de retenção de criança não sejam comprados ou vendidos em segunda mão. Muitos sistemas de retenção de criança adquiridos desta forma foram considerados perigosos.
Nota: 1. Este é um sistema de retenção para criança “Universal”. É aprovado pela Regulamentação Nº.44, série 04 de alterações para utilização geral em veículos e poderá ser instalada na maioria, mas não em todos os assentos de carro. 2. É provável haver uma instalação correta se o fabricante do carro tiver declarado no manual do veículo que o veículo pode aceitar o sistema de retenção de criança “Universal”...
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do [email protected] S1. Alcofa S2. Forro do assento de carro para criança S3.
Página 79
Informação de Ajuste e Operação: Consulte os seguintes diagramas: Localização IMPORTANTE: Nunca use o assento de carro para criança num assento com airbag ativo. Consulte o manual de utilizador do veículo para informações sobre a desativação do airbag. AVISO: O seu assento de carro para criança só pode ser instalado voltado para trás usando uma tranca de três pontos e o cinto diagonal do veículo nos assentos do carro frontais ou traseiros.
Página 80
Posição satisfatória da alça de ombro: Certifique-se que a posição das almofadas de peito estão satisfatórias. Ajuste da posição do cinto de virilhas: Desaperte o clipe da cinto entre pernas por debaixo do assento (1). Empurre o clipe da cinta de ombros através do assento (2). Reposicione no local alternativo (3).
La spatele scanului de mașină pentru copil există un buzunare în care se păstrează instrucțiunile de folosire. Cosatto îşi doreşte să fiţi pe deplin mulţumiţi de modul de fixare şi securitatea furnizată de acest scaun de copil pentru maşină. De aceea, dacă aveţi întrebări, vă rugăm să apelţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii, la numărul de telefon +44 0800 014 9252 sau prin...
Página 82
şi nu trebuie utiliza decât în maşină. • Cosatto vă previne că sistemele de prindere a scaunului nu trebuie achiziţionate sau vândute la mâna a doua. S-a constatat că multe dintre sistemele astfel achiziţionate sunt periculoase pentru siguranţa copilului.
4. Potrivit doar dacă autovehiculul aprobat este dotat cu centură ventrală de siguranţă retractantă/cu 3 puncte de prindere/statică, aprobată de Regulamentul UN/ECE nr. 16 sau un alt standard echivalent. 5. Nu utilizaţi niciodată acest sistem de prindere în poziţii de şezut în locuri unde ştiti că este amplasat un airbag frontal.
Irlanda pot plasa comanda pe website: http://www.cosatto.com-service-centre/spares Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email [email protected] S1. Parasolarul S4. Ham S2.
Página 85
strâns, dar fără a-i provoca disconfort. Asigurați-vă că bretelele nu sunt răsucite cât timp copilul se află în scaun. Deschidere: Închidere: Reglaţi poziţia centurii de umăr: Cum să desfaceți hamul 3 (1). Decuplați curelele de la nivelul umărului de conectorul hamului (2). Scoateți cureaua din scaun (1) și fixați în poziția dorită...
для хранения инструкции по эксплуатации. Нам хочется, чтобы вы остались довольны качеством изготовления и уровнем безопасности вашего автокресла от Cosatto. Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с отделом послепродажного обслуживания по телефону +44 0800 014 9252 или по электронной почте [email protected].
Página 87
себя дома. Детское кресло не предназначено для эксплуатации в домашних условиях и должно использоваться только в автомобиле. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать бывшие в употреблении детские удерживающие устройства. Использование подержанных детских удерживающих устройств нередко бывает опасным. •...
• Это детское автокресло совместимо только с колясками Giggle 2, Woop, Ooba и To & Fro (Продано отдельно). • Детское автокресло на основании не может использоваться в качестве колыбельки или кроватки. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в удобную колыбельку, кроватку...
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес [email protected] S1. Козырек S2. Вкладыш детского автокресла S3. Нагрудные накладки (две штуки) S4.
Página 90
Информация по установке и использованию: См. следующие схемы: ВАЖНО! Категорически запрещается устанавливать Расположение детское автокресло на сиденье с включенной подушкой безопасности. Для отключения подушки безопасности обратитесь к руководству по эксплуатации вашего автомобиля. ВНИМАНИЕ! Установка детского автокресла допускается только спиной по ходу движения. При...
Página 91
Ослабить удерживающие ремни 3 (1). Отсоедините плечевые ремни от соединителя удерживающих ремней (2). Вытяните плечевой ремень из сиденья (1) и повторно установите в нужное положение (2). Повторно соедините плечевые ремни с соединителем удерживающих ремней (3). Затяните удерживающие ремни 4 . Правильное...
Página 97
Na zadnej strane detskej autoseda ky nájdete priehradku pre užívateľskú príru ku. Pre Cosatto je vaša bezpe nosť a montáž vašej autoseda ky veľmi dôležitá. V prípade akýchkoľvek otázok kontaktujte naše zákaznícke centrum na telefónnom ísle (+44 0800 014 9252) alebo emailom ([email protected]).
Página 98
• POZNÁMKA: Detský bezpe nostný systém vám môže poškodiť alúnenie sedadla vozidla. Cosatto nie je zodpovedné za škody a zne istenie alúnenia sedadla. • Bezpe nosť je zaru ená iba vtedy, keď je detský bezpe nostný systém namontovaný v súlade s týmito pokynmi.
Upozornenie: 1. Toto je “Univerzálny“ detský zadržiavaci systém,schválený podľa predpisu . 44 v znení série zmien 04 pre všeobecné použitie v motorových vozidlách a je vhodný pre vä šinu, ale nie všetky sedadlá. 2. Správne upevnenie možno o akávať v prípade, že výrobca motorového vozidla v jeho príru ke uvádza, že je vhodné...
Írska si ich môžu objednať na tejto webovej stránke: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Pre zákazníkov mimo Spojeného kráľovstva a Írska sú kontaktné informácie miestnych obchodných zástupcov k dispozícii na http://www.cosatto.com/stockists Ak vyžadujete ďalšiu pomoc, kontaktujte nás na [email protected] S1. Strecha S2. Podšívka detskej autoseda ky S3. Hrudné vypchávky(pár) S4.
Página 101
Montáž a informácie o prevádzke: Prosím, postupujte podľa nasledujúcich schém: Umiestnenie DôLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte detskú autoseda ku na sedadle, ktorá je vybavená nainštalovaným aktívnym airbagom. Obráťte sa na užívateľskú príru ku vašeho vozidla pre informácie o deaktivácii airbagu. UPOZORNENIE: Vaša detská autoseda ka môže byť namontovaná...
Página 102
Uspokojivá pozícia ramenného popruhu: Skontrolujte primeranú pozíciu hrudníkových vypchávok. Úprava pozície medzinožného pásu: Odpojte sponu medzinožných pásov z pod sedadla(1). Pretiahnite sponu medzinožných pásov cez sedadlo (2). Premiestnite na iné alternatívne miesto (3). Rukoväť Nastavenie: Poloha rukoväti: (1) poloha na nosenie (2 & 3) poloha na uloženie (4) ustálená poloha. Strecha Montáž: Rozloženie:...
Página 103
En la parte trasera de la sillita infantil de coche se encuentra un bolsillo para guardar el manual de instrucciones. Cosatto desea que se sienta satisfecho con la instalación y la seguridad de su asiento de niños para coches. Si tiene cualquier duda al respecto, por favor póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente llamando a nuestro número de teléfono...
Página 104
Muchos sistema de retención infantil comprados de segunda mano son peligrosos. • ATENCIÓN: El sistema de retención infantil puede marcar la tapicería del asiento del vehículo. Cosatto no se hace responsable de ningún daño o marca que pueda producirse en la tapicería del asiento del vehículo. •...
Aviso: 1. Este es un sistema de retención infantil “Universal”. Está aprobado según el Reglamento 44, versión 04, para uso general en vehículos y se ajustará a la mayoría, pero no a todos, los asientos de vehículos. 2. Si el fabricante del vehículo afirma en su manual del vehículo que el vehículo acepta sistemas de retención infantil “Universales”...
Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en [email protected]...
Página 107
Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los siguientes diagramas: IMPORTANTE: No use nunca un sistema de retención Ubicación infantil en un asiento que cuente con un airbag instalado y activado. Consulte el manual de usuario de su vehículo para obtener información sobre cómo desactivar el airbag.
Saque la correa del hombro del asiento (1) y reajústela en la posición deseada (2). Vuelva a conectar las correas de los hombros al conector del arnés (3). Tense el arnés 4 . Posición correcta de la correa del hombro: Compruebe que la almohadilla de pecho esté...
Página 109
Det finns en ficka på bilbarnstolens baksida avsedd för förvaring av manualen. Cosatto vill att du ska vara nöjd med bilbarnstolens passform och säkerhet. Om du har några frågor ber vi dig kontakta vår kundtjänst på telefon (+44 0800 014 9252) eller via epost ([email protected]).
Página 110
Cosatto rekommenderar att bilbarnstolen inte köps eller säljs i andra hand. Många bilbarnstolar som införskaffats på det här sättet har visat sig vara farliga. • OBS: Bilbarnstolen kan ge märken på bilklädseln. Cosatto kan inte hållas ansvarigt för skador eller märken på bilklädseln. •...
Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på [email protected] S1. Sufletten S4. Sele S2. Bilbarnstolens foder S5.
Página 112
Monterings- & hanteringsinformation: Var god se diagrammet: Placering VIKTIGT: Använd aldrig bilbarnstolen på ett bilsäte där det finns en aktiv airbag. Konsultera fordonsmanualen för att få reda på hur du deaktiverar airbagen. VARNING: Din bilbarnstol kan bara installeras riktad bakåt med hjälp av ett trepunktsbälte med midje- och diagonalt bälte i bilens främre eller bakre passagerarsäten.
Página 113
Handtag Inställning: Handtagslägen: (1) Transportläge (2 & 3) Förvaringsläge (4) Stadigt läge Sufletten Montering: Öppna: Stäng: Ta bort: Lossa tryckknapparna (1). Tryck in knappen på armen med en kulspetspenna (2) och dra sedan ut armen ur gångjärnet (3). Knapparna sitter på utsidan på de nedre armarna och på insidan på de övre armerna.
Página 114
Çocuk araç koltuğunun arkasında talimat kılavuzunun saklanması için bir cep bulunur. Cosatto çocuk araç koltuğunuzun takılması ve güvenliğinden memnun kalmanızı istemektedir. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen müşteri hizmetleri ekibimiz ile telefon (+44 0800 014 9252) veya e-posta ([email protected]) yoluyla iletişim kurun.
Página 115
önermektedir. Bu şekilde satın alınan pek çok çocuk kısıtlama sisteminin tehlikeli olduğu ortaya çıkmıştır. • NOT: Çocuk kısıtlama sistemi aracın koltuk döşemesinde iz yapabilir. Cosatto araç kol- tuğu döşemesindeki herhangi bir hasardan ya da izden dolayı sorumlu tutulamaz. •...
Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen [email protected] e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1. Katlanır üst örtü S4. Harnes S2.
Página 117
Takma ve Çalıştırma Bilgisi: Lütfen aşağıdaki şekillere başvurun: Location ÖNEMLİ: Çocuk araç koltuğunu asla bir hava yastığının takılı ve aktif olduğu bir koltukta kullanmayın. Hava yastığının devre dışı bırakılması hakkında bilgi için araç kullanıcı kılavuzuna başvurun. UYARI: Çocuk araç koltuğunuz aracın ön veya arka yolcu koltuklarına yalnızca üç...
Página 118
Kasık kayışı pozisyon ayarı: Koltuğun (1) altından kasık kayışı klipsini ayırın. Kasık kayışı klipsini oturak (2) içinden ittirin Alternatif yuvayı (3) yeniden konumlandırın. Tutma yeri Ayarlama: Tutma yeri pozisyonları: (1) Taşıma pozisyonu (2 & 3) İstifleme pozisyonu (4) Sabit pozisyon Katlanır üst Takma: örtü...
Página 119
كو ز اتو يريد أن يضمن ارتياحك يف تركيب مقعد السيارة لألطفال ومستوى األمان الذي مينحه. إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى االتصال بفريق خدمة .)[email protected]( العمالء لدينا عىل موقعنا عن طريق الهاتف (2529410008044+) أو عن طريق الربيد اإللكرتوين :عامة...
Página 120
• .من املهم أن يتم ارتداء ح ز ام الخرصيف مستوى منخفض، حيث يكون حوض الطفل ممس َ ك • ال يجب استخدام مقعد السيارة لألطفال دون غطاءه النسيجي ألن الغطاء النسيجي يشكل جزء ا ً ال يتجزأ من أداء مقعد السيارة لألطفال. يجب أن ال .يتم...
Página 121
للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل http://www.cosatto.com/stockists [email protected] إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل : ح ز ام األمانS4 : هودS1 : غطاء مقعد السيارة املخصص لألطفالS5 : بطانة...
Página 122
:ضبط وضع ح ز ام الكتف .)1( 3 قومي بإرخاء ح ز ام األمان .)2( افصيل أحزمة الكتف من موصل ح ز ام األمان .)2( اسحبي أحزمة الكتف من خارج املقعد (1) وأعيدي تركيبها يف الوضع املطلوب .)3( أعيدي ربط أحزمة الكتف مبوصل ح ز ام األمان .
Página 123
.یک جیب در پشت صندلی ماشین مخصوص کودک جهت جاسازی دفرتچه ر اهنام ق ر ار داده شده است ) از شام می خواهد از اتصاالت و امنیت صندلی ماشین مخصوص کودک خود ر اضی باشید. در صورت داشنت هرگونه سوالی، لطفا باCosatto( کو ز اتو...
Página 124
• ر ا از قبول هرگونهCosatto عدم تبعیت از دستو ر العمل ها، خطرساز خواهد بود، و به طور خودکار گا ر انتی مربوطه ر ا از درجه اعتبار ساقط و .مسئولیتی معاف خواهد کرد • .سگگ طناب مهارکننده به گونه ای ط ر احی شده است که به رسعت در وضعیت اضط ر اری باز شود. در ب ر ابر دستکاری های کودک مقاوم نیست...
Página 125
.قطعات یدکی نشان داده شده در ذیل، ب ر ای محصول شام موجود هستند. مشرتیان انگلستان و ایرلند، می توانند از طریق وبسایت ما سفارش دهند http://www.cosatto.com/service-centre/spares به اطالعات متاس توزیع کننده محلی شانhttp://www.cosatto.com/stockists مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت .دسرتسی یابند...
Página 126
:باز کردن :بسنت :تنظیم حالت بند شانه .)1( 3 :باز کردن طناب مهارکننده .)2( بندهای شانه ر ا از اتصال دهنده های طناب مهارکننده جدا کنید .)2( بند شانه ای ر ا از الی صندلی بکشید (1) و دوباره در حالت موردنظر نصب کنید .)3( دوباره...