Cosatto HOLD Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HOLD:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cosatto HOLD

  • Página 2 Cosatto wants you to be happy with the fitting & security of your child car seat. If you have any questions, please contact our customer service team on our by phone (+44 0800 014 9252) or by email ([email protected]).
  • Página 3 Cosatto advise that child car seat should not be bought or sold second-hand. Many child car seat acquired this way have been found to be dangerous. • NOTE: The child car seat can mark vehicle seat upholstery. Cosatto cannot be held responsible for damage or marking to vehicle seat upholstery. •...
  • Página 4: Care & Maintenance

    For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at [email protected] S1. Hood S4. Harness S2. Child car seat liner S5.
  • Página 5: Fitting & Operation Information

    Fitting & Operation Information: Please refer to the following diagrams: Location IMPORTANT: Never use the child car seat on a seat where an airbag is fitted and active. Refer to your vehicle user manual for information on de-activating the airbag. WARNING: Your child car seat can only be installed rearward facing using a three point lap and diagonal vehicle belt in the front or rear passenger seats of the...
  • Página 6 Push strap clip through seat (2). Re-position in alternative slot (3). Handle Adjusting: Handle positions: (1) Carrying position (2 & 3) Stow position (4) Steady position. Hood Fitting: Opening: Closing: Removing: Unfasten the poppers (1). Using a ball point pen push in the button on the arm (2) then pull the arm out of the hinge unit (3).
  • Página 7: Обща Информация

    В задната част на детското столче за автомобил има джоб за съхраняване на ръководството за експлоатация. Cosatto се надява да останете доволни от монтирането и сигурността на Вашето детско столче за автомобил. Ако имате някакви въпроси, моля, свържете се с нашия...
  • Página 8 за домашна употреба и трябва да се ползва само във Вашия автомобил. • Cosatto препоръчва системите за обезопасяване на деца да не се купуват или продават „втора ръка“. Оказва се, че много системи за обезопасяване на деца, придобити по този начин, застрашават сериозно сигурността на детето.
  • Página 9 обезопасяване. Покритието (дамаската) не трябва да се заменя с друго, освен препоръчаното от Cosatto. • Това детско столче за автомобил е съвместим само със системите за пътуване Giggle 2, Woop, Ooba и To & Fro (Продава се отделно). • Когато детското столче за автомобил се използва в комбинация с шасито, продуктът...
  • Página 10: Резервни Части

    Ако сте клиент извън Обединеното кралство или Ирландия, можете да намерите информация за контакт с Вашия регионален дистрибутор в http://www.cosatto.com/stockists Ако имате нужда от допълнителна помощ, моля, свържете се с нас на имейл: [email protected] S1. Сенник S4. Обезопасителен колан...
  • Página 11 използва триточков надбедрен и диагонален обезопасителен колан на предната или задната седалка на автомобила. Поставяне Регулирайте дръжката докато я наместите в позиция за носене 11 12 (1). Поставете детското столче на автомобилната седалка, прекарайте поясния (хоризонталния) колан през водачите на страничния колан...
  • Página 12 Регулиране на Y-образния ремък: Освободете фиксатора на Y-образния ремък от долната част на седалката (1). Прекарайте фиксатора на Y-образния ремък през седалката (2). Нагласете го в избрания отвор (3). Дръжка Регулиране: Позиции на дръжката: (1) Позиция за носене (2 & 3) Позиция за прибиране (4) Позиция за стабилно...
  • Página 13 Brugervejledningen bør gemmes sikkert væk i bunden af barnestolen, i perioden for brug. Der findes en lomme bag på autostolen, hvor manualen kan opbevares. Cosatto ønsker, at du bliver tilfreds med monteringen og sikkerheden for din barnestol. Hvis du har nogen former for spørgsmål, så kontakt venligst vores kundeservice på vores telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-mail ([email protected]).
  • Página 14 ADVARSEL: Brug IKKE barnestolen i hjemmet. Den er ikke lavet til hjemmebrug og må kun bruges i din bil. • Cosatto anbefaler, at barnestole ikke købes- eller sælges brugt. Mange barnestole, købt på denne måde, har vist sig at være farlige. •...
  • Página 15: Pleje Og Vedligeholdelse

    Irland; bestil via vores hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder uden for Storbritannien og Irland; find kontaktoplysninger på din nærmeste forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på [email protected] S1. Kaleche S4. Sele S2. Indre betræk til autostol S5.
  • Página 16 Oplysninger om tilpasning og brug: Se det følgende diagram: Placering VIGTIGT: Brug aldrig autostolen på et sæde med aktiv airbag. Se brugermanualen til din bil, for oplysninger om at deaktivere airbagen. ADVARSEL: Din autostol kan kun installeres imod kørselsretningen, med en trepunkts sikkerhedssele på bilens passagersæde, enten foran eller bagi.
  • Página 17 Håndtagspositioner: (1) Bæreposition (2 & 3) Opbevaringsposition (4) Normal position. Kaleche Montering: For at åbne: For at fæstne: For at fjerne: Frigør trykknapperne (1). Tryk ind på knappen på armen med en kuglepen (2) og træk derefter armen ud af hængselsdelen (3). Træk armene ud af kalechestoffet (4).
  • Página 18 Aan de achterkant van de kinderautostoel is een vakje om de handleiding te bewaren. Cosatto hoopt dat u blij bent met de installatie en veiligheid van uw kinderautostoeltje. Indien u vragen heeft, neem dan contact op met onze klantendienst via telefoon (+44 0800 014 9252) of per e-mail ([email protected]).
  • Página 19 Vele systemen die op dergelijke manier verworven werden, bleken gevaarlijk te zijn. • OPMERKING: Het kinderbeveiligingssysteem kan sporen nalaten op de bekleding van de autostoelen. Cosatto kan niet aansprakelijk gesteld worden voor beschadiging van of tekens op de bekleding van de autostoelen. •...
  • Página 20: Lijst Van Onderdelen

    3. Om het label “Universeel” te krijgen, heeft dit kinderbeveiligingssysteem aan strengere voorwaarden moeten voldoen dan eerdere modellen die niet van dit label zijn voorzien. 4. Alleen geschikt als de goedgekeurde voertuigen uitgerust zijn met heupgordels / driepuntsgordels / statische gordels / veiligheidsgordels met oprolmechanisme, goedgekeurd krachtens het VN/ ECE-Reglement nr.
  • Página 21 VK en Ierland kunnen bestellen via onze website: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klanten buiten het VK en Ierland kunnen informatie vinden over hun lokale verdeler op http://www.cosatto.com/stockists. Wilt u meer informatie, neem dan contact op met ons op [email protected] S1. Kap S4. Harnas S2.
  • Página 22 Openen: Sluiten: De schouderriemversteller op de juiste plaats brengen: Losmaken van het harnas 3 (1). Schuif de schoudergordels van het harnasverbindingsstuk (2). Trek de schoudergordels uit de stoel (1) en maak opnieuw vast op de gewenste positie (2). Maak de schoudergordels terug vast aan het harnasverbindingsstuk (3). Vastmaken van het harnas 4 .
  • Página 23 Säilytä käyttöohjeet lasten turvakaukalon telakassa tuotteen käyttöiän ajan: Wonder child -lasten turvakaukalossa on lokero käyttöohjeiden säilytystä varten. Cosatto toivoo sinun olevan tyytyväinen lasten turvakaukalon varustukseen ja turvallisuuteen. Jos sinulla on kysyttävää ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimella (+44 0800 014 9252) tai sähköpostilla ([email protected]).
  • Página 24 • VAROITUS: Onnettomuuden jälkeen lasten turvalaite ja ajoneuvon turvavyöt tulisi korvata uusilla. Vaikka ne näyttäisivät olevan ehjiä, ne eivät ehkä suojaisi lasta kuten niiden pitäisi. Cosatton neuvo on, että lasten turvalaitteita ei saisi koskaan ostaa tai myydä käytettyinä. Monet lasten turvalaitteista näin hankittuina on todettu vaarallisiksi. •...
  • Página 25: Hoito Ja Huolto

    D: Ajoneuvon turvavyöohjain sivulla Vaihdettavat osat: Tuotteelle on saatavilla alla lueteltuja vaihdettavia osia. Asiakkaat Isossa-Britanniassa ja Irlannissa voivat tilata näitä tuotteita osoitteesta: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Muualla asiakkaat voivat ottaa yhteyttä paikallisiin jälleenmyyjiin, joiden yhteystiedot löytyvät osoitteesta http://www.cosatto.com/stockists Jos tarvitset lisäapua, ota yhteyttä osoitteeseen [email protected] S1.
  • Página 26 Asennus- ja käyttöohjeet: Tarkista tiedot seuraavista kaavioista: Sijainti TÄRKEÄÄ: Älä koskaan käytä turvakaukaloa ajoneuvon istuimella, johon on asennettu turvatyyny ja se on aktiivinen. Katso ajoneuvosi käyttöohjeista, miten turvatyynyn aktivointi poistetaan. VAROITUS: Turvakaukalon voi asentaa vain selkä menosuuntaan käyttäen ajoneuvon kolmepistevyötä (lantio ja olkavyö) auton edessä...
  • Página 27 Haarahihnan paikan säätö: Avaa haarahihnan kiinnitin istuimen alapuolelata (1). Työnnä haarahihnan kiinnitin istuimen läpi (2). Aseta uudelleen toiseen aukkoon (3). Draagbeugel Säätäminen: Kahvan asennot: (1) Asento kannettaessa (2 & 3) Asento lastatessa (4) Asento vakaana Kuomu Asennus: Avaaminen: Sulkeminen: Poistaminen: Avaa nepparit (1).
  • Página 28 Une pochette à l’arrière du siège-auto permet de le ranger. Cosatto met tout en œuvre pour que l’installation et la sécurité de votre siège-auto pour enfant vous satisfassent. Pour toute question, veuillez contacter notre équipe d’assistance à la clientèle par téléphone au (+44 0800 014 9252) ou par courrier électronique à...
  • Página 29 été conçu pour un usage au domicile et ne doit être utilisé que dans votre véhicule. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de dispositif de retenue pour enfant d’occasion. De nombreux dispositif de retenue pour enfant achetés de cette façon se sont avérés être dangereux.
  • Página 30: Signification Des Symboles

    lesquels cette classification n’était pas indiquée. 4. Ce produit ne convient que si le véhicule est muni de ceintures de sécurité approuvées sous-abdominales/à 3 points d’ancrage/fixes/avec enrouleurs, homologuées conformément au règlement no 16 de la CEE/ONU ou à une norme équivalente. 5. N’utilisez jamais ce dispositif de retenue pour enfant sur un siège pour lequel un airbag frontal est activé.
  • Página 31 En dehors du Royaume-Uni et de l’Irlande, vous trouverez les coordonnées de votre distributeur sur : http://www.cosatto.com/stockists Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à nous écrire à [email protected]. S1. Capote  S4. Harnais S2.
  • Página 32 Ouverture : Fermeture: Réglage de la hauteur des bretelles: Desserrage du harnais 3 (1). Détachez les bretelles de la boucle de harnais (2). Tirez la bretelle hors du siège (1), puis insérez-la à la position souhaitée (2). Rattachez les bretelles à la boucle de harnais (3). Serrage du harnais 4 .
  • Página 33 Nutzung aufbewahren: Am Kindersitz befindet sich hinten eine Tasche zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung. Cosatto möchte, dass Sie mit der Ausstattung & Sicherheit Ihres Kindersitzes zufrieden sind. Wenn Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte telefonisch an unseren Kundendienst (+44 0800 014 9252) oder senden Sie uns eine E-Mail ([email protected]).
  • Página 34 Heimgebrauch, sondern nur für die Verwendung im Auto vorgesehen. • Cosatto rät vom Kauf aus zweiter Hand oder den Wiederverkauf des Kinderrückhaltesystems ab. Es wurde festgestellt, dass auf diese Weise erworbene Kinderrückhaltesysteme nicht sicher sind. •...
  • Página 35: Pflege & Wartung

    4. Nur geeignet für die genannten Fahrzeuge, wenn diese über Becken-/3-Punkt-/statische/ Aufrollsicherheitsgurte verfügen, und wenn die Sicherheitsgurte nach UN/ ECE- Bestimmung Nr.16 oder anderen gleichwertigen Normen zugelassen sind. 5. Das Kinderrückhaltesystem nie in Richtung eines aktivierten Beifahrer-Airbags befestigen. 6. Sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller des Kinderrückhalte-systems oder an den Händler.
  • Página 36 Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über [email protected] S1. Verdeck S4. Kindersitzgurt S2. Kindersitzeinlage S5.
  • Página 37 HINWEIS: Der Gurt sollte ausreichend gestrafft sein. Der Gurt soll das Kind zwar sicher zurückhalten aber auch nicht unbequem sitzen. Achten Sie darauf, dass die Riemen nicht verdreht sind, wenn sich das Kind im Kindersitz befindet. Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Anpassen der Schultergurtposition: Gurt lockern 3 (1).
  • Página 38: Οδηγός Χρήστη

    Υπάρχει μια θήκη στο πίσω μέρος του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου για την αποθήκευση των οδηγιών χρήσης. Πρωταρχικός στόχος της Cosatto είναι η ικανοποίησή σας από την προσαρμογή και την ασφάλεια του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου που αγοράσατε. Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία, επικοινωνήστε...
  • Página 39 αυτοκινήτου στο σπίτι. Δεν είναι σχεδιασμένο για χρήση στο σπίτι και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτοκίνητο.. • Η Cosatto συνιστά τα συστήματα συγκράτησης παιδιών να μην πωλούνται και να μην αγοράζονται μεταχειρισμένα. Έχει διαπιστωθεί ότι πολλά συστήματα συγκράτησης που αγοράζονται με αυτόν τον τρόπο είναι επικίνδυνα.
  • Página 40: Φροντίδα Και Συντήρηση

    • και To & Fro (Πωλείται χωριστά). Όταν το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το πλαίσιο, • το προϊόν αυτό δεν αντικαθιστά την κούνια ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, πρέπει να το τοποθετήσετε σε κατάλληλη κούνια, κρεβάτι ή πορτ μπεμπέ. Σημείωση: 1.
  • Página 41: Κατάλογος Εξαρτημάτων

    την Ιρλανδία μπορούν να παραγγείλουν από την ιστοσελίδα μας: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Οι πελάτες εκτός του ΗΒ και της Ιρλανδίας μπορούν να βρουν τα στοιχεία επικοινωνίας του τοπικού διανομέα στη διεύθυνση http://www.cosatto.com/stockists Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια, επικοινωνήστε μαζί μας στο [email protected] S1. Κουκούλα S4. Ζώνη S2. Επένδυση παιδικού...
  • Página 42 Τοποθέτηση Ρυθμίστε τη χειρολαβή στη θέση μεταφοράς 11 12 (1). Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου στο κάθισμα του οχήματος, περάστε τη ζώνη μέσης του οχήματος μέσα από τους οδηγούς της πλαϊνής ζώνης του οχήματος (2) και κουμπώστε την (3). Περάστε τη διαγώνια ζώνη κάτω από την άρθρωση της χειρολαβής (4) και, στη...
  • Página 43 Χειρολαβή Ρύθμιση: Θέσεις χειρολαβής: (1) Θέση μεταφοράς (2 & 3) Θέση αποθήκευσης (4) Σταθερή θέση. Τοποθέτηση: Κουκούλα Άνοιγμα: Κλείσιμο: Αφαίρεση: Ανοίξτε τα κουμπωτά κλείστρα (1). Πατήστε το κουμπί του βραχίονα με ένα στιλό (2) και, στη συνέχεια, τραβήξτε τον βραχίονα από τη μονάδα άρθρωσης (3). Τραβήξτε...
  • Página 44: Guida All'uso

    Una tasca è situata dietro al seggiolino dove riporre il manuale di istruzioni. Per la Cosatto è importante che voi siate soddisfatti dalla compatibilità e dall’affidabilità del seggiolino. Per qualsiasi domanda non esitate a contattare il nostro servizio clienti al +44 0800 014 9252 o via email [email protected].
  • Página 45 AVVERTENZA: Non usare mai il seggiolino in casa. Non è progettato per uso domestico ma esclusivamente per l’auto. • La Cosatto consiglia di non vendere o comprare il seggiolino di seconda mano poiché diversi seggiolini acquistati in questo modo sono risultati poi pericolosi. •...
  • Página 46: Lista Delle Parti

    Le parti di ricambio disponibili sono elencate qui di seguito. Per il Regno Unito e l’Irlanda è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists...
  • Página 47 Informazioni per l`uso e il montaggio: Si prega di fare riferimento il seguenti diagrammi: IMPORTANTE: Non utilizzare mai il seggiolino su un Posizionamento sedile con airbag attivo. Fare riferimento al libretto di istruzioni del veicolo per deattivare l`airbag. ATTENZIONE: Il seggiolino puó essere istallato solo al contrario del senso di marcia, utilizzando una cintura a tre punti e una cintura diagonale sul sedile del passeggero anteriore o posteriore.
  • Página 48 Regolare la posizione delle cinture inguinali. Slacciare la clip delle cinghie inguinali da sotto al sedile (1). Far passare la clip delle cinghie inguinali attraverso il sedile (2). Riposizionarla in un altro punto (3). Maniglia Regolazione: Posizioni maniglia: (1) Trasporto (2 & 3) Riposo (4) Fissa Cappottina Montaggio: Apertura:...
  • Página 49 重要 : 将来の参照用と して、 この取扱説 明書は大切に保管してく ださい。 安全に関する重要な情報. ユー ザーガイ ド 本取扱説明書をチャイルドシートのベースと一緒に保管する必要があります : 取扱説明書保管用にチャイルドシート後部に位置するポケッ トがあります。 このたびは、 Cosattoのチャイルドシートをお買い上げいただき、 ありがとうございます。 何かご質問があれば、 お電話(+44 0800 014 9252) または電子メール ([email protected]) で当社の 顧客サービスチームにお問い合わせください。 一般: • このチャイルドシートは生後1ケ月から13キロ (約15ヶ月齢) までのお子様を対象に設定されていま す(グループ0+)。 • 警告 : 横向きに面したり、 後ろ向きの座席に面して絶対に設置しないでくだ さい。 •...
  • Página 50 • 警告 : お宅でチャイルドシートを使用しないでください。 お宅での使用のた めに設計されていません。 車両の中で使用してください。 • Cosattoでは、 中古チャイルドシートを売買なさらないよう、 お勧めします。 中古を利用する場合は本 当に危険なことが見出されました。 • 注意 : 本革シート座席に取り付けをすると、 取り付け跡が残ることがあります。 車両用シートへの損傷 についてはCosattoは一切の責任を負うものとします。 • 安全性を保証するために、 取扱説明書に従って正しくチャイルドシートを取り付けていなければなり ません。 • 衝突の際、 乗車中のお子様に傷害を与える恐れのある荷物などはしっかり固定しておいてください。 本取扱説明書に記載されている注意事項を遵守しなければ、 大変危険です。 保証が自動的に無効に なります。 コッサト社は一切の責任を免除されるものとします。 • ハーネスバックルは、 緊急時に幼児を迅速に解放されるように設計されています。 お子様の転落を 防止するものではありません。 もっと好奇心の旺盛な子供達は、 バックルを元に戻すことを学ぶこと があります。 子供たちに、 ハーネスバックルやチャイルドシートの他の部分ををおもちゃとして遊ばせ...
  • Página 51 B: ハンドル調整ボタン P2. 幌 P7. クロッチパッ ド C: 車両用後部ベルトガイド P3. チャイルドシートライナー D: 両面車両用ベルトガイド P4. チャイルドシートカバー 交換部品: 以下に示している交換部品は、 お使いの製品に用意されています。 英国&アイルランドのお客様は、 当 社のウェブサイトを通じて注文してください : http://www.cosatto.com/service-centre/spares 英国&アイルランド以外のお客様は、 お近くの代理店の連絡先情報が http://www.cosatto.com/stockistsにて見つけることができます。 さらにサポートが必要な場合は、 [email protected]までご連絡ください。 S1. 幌 S4. ハーネス S2. チャイルドシートライナー S5. チャイルドシートカバー S3. チェストパッ ド (一組)...
  • Página 52 装着&作動情報: 下記図表をご参照ください: 重要: エアバッグが装着されたりアクティブであるシートに 位置 はチャイルドシートを決して使用しないでください。 エアバッ グ ・ ディアクティベート情報に関する自動車ユーザーマニュ アルをご参照ください。 警告: お客様のチャイルドシートは前後自動車座席の三点 式ラップ及び対角線自動車ベルトを使用しながら、 後向きに のみ取り付け可能です。 ハンドルをキャリングポジション 11 12 まで調整します(1)。 取り付け方 自動車の席にチャイルドシートを置き、 サイドシートベルトガイドを通じてウェス トベルトを通し(2)、 ベルトバックルを締めてください(3)。 ハンドルヒンジ (4) の下から斜めベルトを抜き取り、 後部シートベルトガイド (5 ) を通します。 斜めベルト (6) を締め付けます。 重要: 自動車ベルトバックル位置はチャイルドシートの安定性 に影響する可能性があります。 事故の際、 チャイルドシートが すべき程に十分お子様を保護することを抑制するかもしれま...
  • Página 53 ハンドル 調整する: ハンドル位置: (1) ャリア位置 (2 & 3) ゆりかご ・ 収納位置 (4) ベビーラック位置 幌 取り付け方: 開く: 閉じる: 取り外し: ポッパーを緩めます(1) ボールペンを使用して、 アーム上のボタンを押してから(2)ヒンジユニッ トからア ームを引き抜きます(3)。 フードファブリックからアームを引き出します(3) 。 衣類などを ハーネス 3 を緩める(1).. 取り除く ハーネスコネクタからショルダーストラップを外す(2)。 シート(3)およびチェストパッ ド(4)からショルダーストラップを引っ張る。 シートを通してクロッチストラップクリップを押します(5)。 ハーネスを取り外す(6)。 シートからカバー上のゴムを引き抜きます(1)。 自動車シートベルトガイドの下からカバーのホックを外します(2) カバーがしっかりと引く ことができるまで、 チャイルドシートの端周辺に働きか けます。...
  • Página 54 유아용 카시트의 뒷면에 이 사용자 설명서의 보관을 위한 주머니가 있습니다. 저희 코사토는 고객께서 구매하신 유아 카시트의 장착 감과 안전성에 만족하실 수 있길 바 랍니다. 문의 사항이 있으시면 고객 서비스 팀 전화(+44 0800 014 9252) 또는 이메일 ([email protected])로 연락해주십시오. 일반적인정보: •...
  • Página 55 • 코사토는 어린이 보호장치를 중고로 사고팔지 않도록 권하고 있습니다. 중고로 구매한 어린 이 보호장치는 위험성이 큰 것으로 나타났습니다. • 참고: 어린이 보호장치로 인해 차량 시트에 자국이 남을 수 있습니다. 코사토는 카시트의 사용 으로 인한 차량 시트의 손상이나 자국에 대한 책임을 지지 않습니다. •...
  • Página 56 교체 부품: 구매하신 제품의 아래 목록에 해당하는 부품을 교체하실 수 있습니다. 영국 및 아일랜드 고객은 아 래당사의웹사이트에서주문하실수있습니다: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 영국 및 아일랜드 이외 국가의 고객은 http://www.cosatto.com/stockists에서 현지 대리점의 연 락처 정보를 찾으실 수 있습니다. 추가로 도움이 필요한 경우 [email protected]로 문의해 주십시오.
  • Página 57 장착 및 작동 정보: 다음의 그림을 참조하십시오: 위치 중요: 절대로 에어백이 장착되고 작동 가능한 좌석에 유아용 카시트를 사용하지 마십시오. 에어백 작동의 정 지에 관한 내용은 차량 사용 설명서를 참조하십시오. 경고: 유아용 카시트는 자동차의 앞 조수석이나 뒷좌석 의 3점식 고정 장치와 대각선 차량 벨트를 사용하여 후 방을...
  • Página 58 가랑이 끈 위치 조정 좌석 아래(1)에서 가랑이 끈 클립을 분리하십시오. 가랑이 끈 클립을 좌석(2)을 통해 미십시오. 다른 슬롯(3)에 위치를 바꾸십시오. 핸들 조정하기: 핸들 위치: (1) 이동 위치 (2 & 3) 보관 위치 (4) 의자 위치. 차양 장착하기: 펼치기: 잠그기: 분리하기: 똑딱단추(1)를...
  • Página 59 Fuq wara tas-sedil tal-karrozza għat-tfal, hemm but biex fih tpoġġi l-manwal tal-istruzzjonijiet. Cosatto jixtieq li inti tkun kuntent bil-mod li dan is-sit tal-karozza għat-tfal huwa mpoġġi u bis-sigurtà tiegħu. Jekk għandek xi mistoqsijiet, jekk jogħġbok ikkuntattja t-tim tagħna li jaqdi lill-klijenti fuq it-telefon (+44 0800 014 9252) jew bil-posta elettronika ([email protected]).
  • Página 60 TWISSIJA: TUŻAX dan is-sit tat-tfal għal-karozza ġod-dar. Dan ma ġiex iddisinjat għall-użu domestiku u għandu jintuża biss fil-karozza tiegħek. • Cosatto jagħti parir li s-sit għat-tfal m’għandux ikun mixtri jew mibjugħ ‘second-hand’ . Ħafna sitijiet tat-tfal miksuba b’dan il-mod nstabu li huma perikolużi. •...
  • Página 61 Klijenti tar- Renju Unit u l- Irlanda, għandhom jordnaw dawn permezz tal-websajt tagħna : http://www.cosatto.com/service-centre/spares Klijenti barra mir- Renju Unit u l-Irlanda, jistgħu isibu informazzjoni biex jikkuntattjaw lid-distributur lokali tagħhom fuq http://www.cosatto.com/stockists Jekk inti teħtieġ aktar għajnuna, jekk jogħġbok ikkuntattjana fuq [email protected] S4. Arness S1. Tinda S2. Inforra tas-sedil tal-karrozza S5.
  • Página 62 Informazzjoni fuq kif twaħħal u tħaddem is-sistema: Jekk jogħġbok irreferi għad-dijagramma t’hawn taħt: Post IMPORTANTI: Qatt tuża s-sedil tal-karrozza għat-tfal fuq sedil fejn hemm borża tal-arja imwaħla u attiva. Irreferi għall-manwal tal-vettura tiegħek għal informazzjoni dwar kif tiddiżattiva l-borża tal-arja. TWISSIJA: Is-sedil tal-karrozza għat-tfal għandu jiġi mwaħħal biss iħares lura billi tuża ċinturin tas-sigurtà...
  • Página 63 Issikka l-arness 4 . Pożizzjoni komda għaċ-ċineg tal-ispalla: Iċċekja li l-kuxxinetti tas-sider qegħdin f’pożizzjoni komda u tajba għat-tarbija. Kif tirranġa l-pożizzjoni taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox: Skonnettja l-klippa taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox minn taħt is-sedil (1). Imbotta l-klippa taċ-ċinga ta’ bejn il-koxox minn ġos-sedil (2) Erġa’...
  • Página 64 Det er en lomme bakpå bilstolen hvor brukerveiledningen kan oppbevares. Cosatto vil at du skal være fornøyd med tilpasningen og sikkerheten av din bilbarnestol. Hvis du har spørsmål, kan du kontakte vår kundetjeneste på telefon (+44 0800 014 9252) eller via e-post ([email protected]).
  • Página 65 ADVARSEL: IKKE bruk bilbarnestolen i hjemmet. Den er ikke beregnet for hjemmebruk og skal kun brukes i bilen. • Cosatto anbefaler at barnesikringsutstyr ikke bør kjøpes eller selges brukt. Mye barnesikringsutstyr ervervet på denne måten har blitt funnet å være farlig. •...
  • Página 66: Stell Og Vedlikehold

    Reservedeler vist nedenfor er tilgjengelige for ditt produkt. Kunder i Storbritannia og Irland, bestiller via vår hjemmeside: http://www.cosatto.com/service-centre/spares For kunder utenfor Storbritannia og Irland, finnes kontaktinformasjonen for din lokale forhandler på http://www.cosatto.com/stockists Hvis du krever ytterligere assistanse, kontakt oss via [email protected] S1. Kalesje S4. Sele S2. Bilstolinnlegg S5.
  • Página 67 Veiledning for montering og bruk: Vennligst se følgende diagrammer: Plassering VIKTIG: Bruk aldri bilstolen på et sete hvor en kollisjonspute er installert og aktiv. Se i bilhåndboken etter informasjon om hvordan deaktivere kollisjonsputen. ADVARSEL: Bilstolen kan kun installeres bakovervendt ved hjelp av et trepunkts hofte- og skulderbilbelte i bilens fremre eller bakre passasjersete.
  • Página 68 Håndtak Justering: Håndtaksposisjoner: (1) Bæreposisjon (2 & 3) Lagreposisjon (4) Stødig posisjon Kalesje Montering: Åpne: Lukke: Fjerne: Løsne trykknappene (1). Bruk en kulepenn til å trykke inn knappen på stangen (2), og dra så stangen ut av hengselet (3). Trekk stengene ut av kalesjestoffet (4). Fjerning Løsne selen 3 (1).
  • Página 69: Wskazówki Dla Użytkownika

    Z tyłu fotelika dziecięcego znajduje się kieszeń przeznaczona do przechowywania niniejszej instrukcji użycia. Firmie Cosatto zależy na tym, aby jej klienci byli zadowoleni z montażu i bezpieczeństwa zakupionych fotelików. Wszelkie pytania proszę kierować do działu obsługi klienta, dzwoniąc pod numer +44 0800 014 9252 lub pisząc na adres [email protected].
  • Página 70 • UWAGA: System przytrzymujący dla dzieci może pozostawić ślady na tapicerce pojazdu. Firma Cosatto nie jest odpowiedzialna za uszkodzenia ani ślady na tapicerce siedzenia pojazdu. • Bezpieczeństwo jest zagwarantowane wyłącznie w przypadku zainstalowania systemu przytrzymującego dla dzieci zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
  • Página 71: Konserwacja I Czyszczenie

    Uwaga: 1. Jest to „uniwersalny” fotelik samochodowy i jest on zatwierdzony zgodnie z regulaminem EKG/ONZ nr 44, seria poprawek 04 do ogólnego zastosowania w pojazdach. Foteliki tego typu pasują do większości siedzeń samochodowych, ale nie wszystkich. 2. Prawidłowa instalacja jest możliwa, jeśli producent pojazdu w instrukcji obsługi pojazdu deklaruje, że pojazd ten nadaje się...
  • Página 72: Lista Części

    Klienci spoza terenu Wielkiej Brytanii i Irlandii, powinni skontaktować się ze swoim lokalnym dystrybutorem, którego informacje kontaktowe znajdują się na stronie: http://www.cosatto.com/stockists Dodatkową pomoc można uzyskać pisząc na adres: [email protected]. S1. Budka S2. Wkładka fotelika S3. Nakładki naramienne (dwie) S4.
  • Página 73 Informacje dotyczące montażu i obsługi: Prosimy zapoznać się z następującymi schematami: UWAGA: Nie używać fotelika samochodowego na Umieszczanie siedzeniu z włączoną poduszką powietrzną. Zapoznaj się z instrukcją obsługi użytkownika pojazdu, w celu wyłączenia poduszki powietrznej. OSTRZEŻENIE: Fotelik samochodowy można instalować wyłącznie odwrócony tyłem do kierunku jazdy używając 3-punktowego biodrowego i barkowego pasa bezpieczeństwa, znajdującego się...
  • Página 74 Regulacja pasa krokowego: Rozłączyć klamrę pasa od spodu fotelika (1). Przepchnąć klamrę pasa krokowego przez siedzenie (2). Wyregulować przestawiając na inne ustawienie (3). Rączka Regulowanie: Pozycja rączki: (1) pozycja do przenoszenia (2 & 3) pozycja do przechowywania (4) pozycja stabilizująca. Budka Montaż: Rozkładanie:...
  • Página 75: Informação Importante De Segurança

    Existe um bolso localizado na parte de trás do assento de carro para criança para arrumar o manual de instruções. A Cosatto quer que esteja contente com a instalação e segurança do assento de carro da sua criança. Se tiver alguma questão, contacte por favor a nossa equipa de serviço de apoio ao cliente pelo nosso telefone (+44 0800 014 9252) ou através de email ([email protected]).
  • Página 76 • A Cosatto aconselha que os sistemas de retenção de criança não sejam comprados ou vendidos em segunda mão. Muitos sistemas de retenção de criança adquiridos desta forma foram considerados perigosos.
  • Página 77: Tratamento E Manutenção

    Nota: 1. Este é um sistema de retenção para criança “Universal”. É aprovado pela Regulamentação Nº.44, série 04 de alterações para utilização geral em veículos e poderá ser instalada na maioria, mas não em todos os assentos de carro. 2. É provável haver uma instalação correta se o fabricante do carro tiver declarado no manual do veículo que o veículo pode aceitar o sistema de retenção de criança “Universal”...
  • Página 78: Chave De Linguagem Visual

    Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do [email protected] S1. Alcofa S2. Forro do assento de carro para criança S3.
  • Página 79 Informação de Ajuste e Operação: Consulte os seguintes diagramas: Localização IMPORTANTE: Nunca use o assento de carro para criança num assento com airbag ativo. Consulte o manual de utilizador do veículo para informações sobre a desativação do airbag. AVISO: O seu assento de carro para criança só pode ser instalado voltado para trás usando uma tranca de três pontos e o cinto diagonal do veículo nos assentos do carro frontais ou traseiros.
  • Página 80 Posição satisfatória da alça de ombro: Certifique-se que a posição das almofadas de peito estão satisfatórias. Ajuste da posição do cinto de virilhas: Desaperte o clipe da cinto entre pernas por debaixo do assento (1). Empurre o clipe da cinta de ombros através do assento (2). Reposicione no local alternativo (3).
  • Página 81: Date Generale

    La spatele scanului de mașină pentru copil există un buzunare în care se păstrează instrucțiunile de folosire. Cosatto îşi doreşte să fiţi pe deplin mulţumiţi de modul de fixare şi securitatea furnizată de acest scaun de copil pentru maşină. De aceea, dacă aveţi întrebări, vă rugăm să apelţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii, la numărul de telefon +44 0800 014 9252 sau prin...
  • Página 82 şi nu trebuie utiliza decât în maşină. • Cosatto vă previne că sistemele de prindere a scaunului nu trebuie achiziţionate sau vândute la mâna a doua. S-a constatat că multe dintre sistemele astfel achiziţionate sunt periculoase pentru siguranţa copilului.
  • Página 83: Lista Pieselor Componente

    4. Potrivit doar dacă autovehiculul aprobat este dotat cu centură ventrală de siguranţă retractantă/cu 3 puncte de prindere/statică, aprobată de Regulamentul UN/ECE nr. 16 sau un alt standard echivalent. 5. Nu utilizaţi niciodată acest sistem de prindere în poziţii de şezut în locuri unde ştiti că este amplasat un airbag frontal.
  • Página 84: Componente De Schimb

    Irlanda pot plasa comanda pe website: http://www.cosatto.com-service-centre/spares Clienţii din afara spaţiului UK şi Irlanda sunt rugaţi să contacteze distribuitorul local, pe care îl găsiţi accesând pagina http://www.cosatto.com/stockists Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vă rugăm să ne scrieţi pe adresa de email [email protected] S1. Parasolarul S4. Ham S2.
  • Página 85 strâns, dar fără a-i provoca disconfort. Asigurați-vă că bretelele nu sunt răsucite cât timp copilul se află în scaun. Deschidere: Închidere: Reglaţi poziţia centurii de umăr: Cum să desfaceți hamul 3 (1). Decuplați curelele de la nivelul umărului de conectorul hamului (2). Scoateți cureaua din scaun (1) și fixați în poziția dorită...
  • Página 86: Общие Сведения

    для хранения инструкции по эксплуатации. Нам хочется, чтобы вы остались довольны качеством изготовления и уровнем безопасности вашего автокресла от Cosatto. Если у вас возникнут вопросы, свяжитесь с отделом послепродажного обслуживания по телефону +44 0800 014 9252 или по электронной почте [email protected].
  • Página 87 себя дома. Детское кресло не предназначено для эксплуатации в домашних условиях и должно использоваться только в автомобиле. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать бывшие в употреблении детские удерживающие устройства. Использование подержанных детских удерживающих устройств нередко бывает опасным. •...
  • Página 88: Уход И Обслуживание

    • Это детское автокресло совместимо только с колясками Giggle 2, Woop, Ooba и To & Fro (Продано отдельно). • Детское автокресло на основании не может использоваться в качестве колыбельки или кроватки. Если ребенку необходимо поспать, его следует уложить в удобную колыбельку, кроватку...
  • Página 89: Условные Обозначения

    Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес [email protected] S1. Козырек S2. Вкладыш детского автокресла S3. Нагрудные накладки (две штуки) S4.
  • Página 90 Информация по установке и использованию: См. следующие схемы: ВАЖНО! Категорически запрещается устанавливать Расположение детское автокресло на сиденье с включенной подушкой безопасности. Для отключения подушки безопасности обратитесь к руководству по эксплуатации вашего автомобиля. ВНИМАНИЕ! Установка детского автокресла допускается только спиной по ходу движения. При...
  • Página 91 Ослабить удерживающие ремни 3 (1). Отсоедините плечевые ремни от соединителя удерживающих ремней (2). Вытяните плечевой ремень из сиденья (1) и повторно установите в нужное положение (2). Повторно соедините плечевые ремни с соединителем удерживающих ремней (3). Затяните удерживающие ремни 4 . Правильное...
  • Página 92 重要提示:请保留此说明以供未来 参考。 重要安全信息 用户指南: 这份说明手册应当在儿童安全座椅底座整个使用寿命期内安全保管: 在儿童安全座椅后方有一个口袋用于存放说明手册。 Cosatto 希望 您对儿童安全座椅的安装及安全感到满意。如您有任何疑问,请通过电 话(+44 0800 014 9252) 或电子邮件([email protected])联系我们的客户服务团队。 通用: • 这种儿童安全座椅已获批用于第 0+ 组的大量人群,适用于从出生至 13 公斤(约 15 月龄)的儿童汽车交通运输。 • 警告:切勿在使用这种儿童约束系统时使其侧面朝向汽车座椅。 这种儿童安全座椅必须始终以后想安装的位置使用。 • 警告:不能在配备有主动安全气囊的座位上使用儿童安全座椅。 • 警告:儿童约束系统的任何硬体部分和塑料部件必须妥当放置, 因此在车辆的日常使用中,它们不会导致被可移动座椅困在车门内。 • 警告:如果利用说明手册所描述以外的任何承重点,这可严重降 低儿童约束系统的保护系数。 警告:始终在使用这种儿童安全座椅时给您的孩子系上安全带。 • 警告:请勿允许儿让儿童独自留守汽车。 • 请勿将诸如毛巾或垫子之类的任何东西放置在儿童约束系统下面。这会影响儿童约 束系统在事故中的性能。...
  • Página 93 • 警告:请勿在家里使用儿童安全座椅。它并非为住家使用而设 计,应当仅用于汽车内。 • Cosatto 建议不要对儿童约束系统进行二手购买或转售。我们发现通过这种方式获取 的许多儿童约束系统存在危险。 • 注意:这种儿童约束系统 可在车辆座椅垫衬物上留下痕迹。Cosatto 对于车辆座椅 垫衬物的损坏或刮痕恕不负责。 • 只有按照这些说明安装儿童约束系统才能保证其安全。 安全放置任何可能在碰撞事故中造成儿童约束系统使用者受伤的行李或其它物品。 • 如不遵守这些指示将会带来危险,并将自动取消质保和免除 Cosatto 承担任何责任。 • 安全带锁扣已被设计成在紧急状况时可快速解开。它不能防止儿童误操作。好奇心 更大的儿童可能学会解开锁扣。应当教会儿童切勿拿安全带锁扣或儿童安全座椅的 任何部分来玩耍。 • 腰带安全带须靠下佩戴,这点很重要,这样才能保证儿童的骨盆被牢牢固定。 • 切勿在使用儿童安全座椅时取掉其布套,因为布套构成儿童安全座椅性能的整体部 分。布套不应更换为 Cosatto 所推荐以外的产品。 • 这种儿童安全座椅仅与 Giggle 2、Woop、Ooba 和 To & Fro 旅行系统兼容(另售)。 •...
  • Página 94 P5. 肩套 (双) A: 手柄 P1. 儿童安全座椅 P6. 安全带 B: 把手调整按钮 P2. 罩子 P7. 裆垫 C: 后方车辆安全带导向器 P3. 儿童安全座椅衬垫 D: 侧面车辆安全带导向器 P4. 儿童安全座椅套 更换部件: 下列更换部件可用于您的产品。对于英国及爱尔兰客户,请通过我们的网站订货: http://www.cosatto.com/service-centre/spares 对于英国和爱尔兰以外的客户,可在这个网站获取您当地经销商的联系信息: http://www.cosatto.com/stockists 如您需要任何其它支持,请致信我们:[email protected] S1. 罩子 S4. 安全带 S2. 儿童安全座椅衬垫 S5. 儿童安全座椅套 S3. 肩套 (双) S6. 裆垫...
  • Página 95 安装和操作信息: 请参考以下的图: 位置 重要提示:切勿在装有活动安全气囊的座位上使用 这种儿童安全座椅。如需获取解除安全气囊活动状 态的信息,请参考您的车辆用户手册。 警告:您的儿童安全座椅只能通过使用一个三点式 的腰带和斜背带后向式在汽车的前排或后排乘客座 椅上。 装配 将把手调整至携带位置 11 12 (1) 将儿童安全座椅放置在车辆座椅上,将车辆腰带穿过侧面车辆安全 带导向器(2) 并扣紧车辆锁扣(3)。 将斜背带拉伸到把手合页下面 (4),然后穿过后方车辆安全带导向 器 (5)。 系紧斜背带 (6) 重要提示:车辆安全带扣的位置会影响儿童安全座 椅的稳定性。在事故中这可能会妨碍儿童安全座椅 达到其应有的保护性能。车辆安全带系好后,安全 带扣位于标记的位置 ,则可试着将儿童安全座椅 安装在您车辆中的另一个座位上。如有疑虑,请咨 询该儿童安全座椅的制造商或零售商。 安全带 松开 注意:仅拉伸安全绑带。 系住 注意:安全带必须系紧到合理程度。它应当约束儿童但不会让其感 到不舒服。 当儿童落座时检查皮带不被卷曲。 打开: 关闭: 调整肩带位置 松开安全带...
  • Página 96 正确的肩带位置: 确保肩套在符合要求的位置 胯带调整位置: 将“C”胯带约束夹从座椅下面分开(1)。 从座椅将胯带约束夹穿过去 (2) 。 在另一个插槽重新定位(3)。 手柄 调整: 把手位置: (1) 携带位置 (2 & 3) 存放位置 (4) 稳定位置 罩子 装配: 打开: 关闭: 卸掉: 松开五爪扣 (1) 。 使用一支笔向里推支架按扣(2)并将支架向外拉出合页(3)。 将支架从罩子拉出 (4) 。 卸掉布料 松开安全带 3 (1) 。 从安全带接口松开肩带(2)。 将肩带从座椅(3)和肩套(4)拉出。 将胯带约束夹传过座椅(5)。 卸掉安全带(6)。 将松紧罩从座椅撤出(1)。...
  • Página 97 Na zadnej strane detskej autoseda ky nájdete priehradku pre užívateľskú príru ku. Pre Cosatto je vaša bezpe nosť a montáž vašej autoseda ky veľmi dôležitá. V prípade akýchkoľvek otázok kontaktujte naše zákaznícke centrum na telefónnom ísle (+44 0800 014 9252) alebo emailom ([email protected]).
  • Página 98 • POZNÁMKA: Detský bezpe nostný systém vám môže poškodiť alúnenie sedadla vozidla. Cosatto nie je zodpovedné za škody a zne istenie alúnenia sedadla. • Bezpe nosť je zaru ená iba vtedy, keď je detský bezpe nostný systém namontovaný v súlade s týmito pokynmi.
  • Página 99: Starostlivosť A Údržba

    Upozornenie: 1. Toto je “Univerzálny“ detský zadržiavaci systém,schválený podľa predpisu . 44 v znení série zmien 04 pre všeobecné použitie v motorových vozidlách a je vhodný pre vä šinu, ale nie všetky sedadlá. 2. Správne upevnenie možno o akávať v prípade, že výrobca motorového vozidla v jeho príru ke uvádza, že je vhodné...
  • Página 100: Zoznam Dielov

    Írska si ich môžu objednať na tejto webovej stránke: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Pre zákazníkov mimo Spojeného kráľovstva a Írska sú kontaktné informácie miestnych obchodných zástupcov k dispozícii na http://www.cosatto.com/stockists Ak vyžadujete ďalšiu pomoc, kontaktujte nás na [email protected] S1. Strecha S2. Podšívka detskej autoseda ky S3. Hrudné vypchávky(pár) S4.
  • Página 101 Montáž a informácie o prevádzke: Prosím, postupujte podľa nasledujúcich schém: Umiestnenie DôLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte detskú autoseda ku na sedadle, ktorá je vybavená nainštalovaným aktívnym airbagom. Obráťte sa na užívateľskú príru ku vašeho vozidla pre informácie o deaktivácii airbagu. UPOZORNENIE: Vaša detská autoseda ka môže byť namontovaná...
  • Página 102 Uspokojivá pozícia ramenného popruhu: Skontrolujte primeranú pozíciu hrudníkových vypchávok. Úprava pozície medzinožného pásu: Odpojte sponu medzinožných pásov z pod sedadla(1). Pretiahnite sponu medzinožných pásov cez sedadlo (2). Premiestnite na iné alternatívne miesto (3). Rukoväť Nastavenie: Poloha rukoväti: (1) poloha na nosenie (2 & 3) poloha na uloženie (4) ustálená poloha. Strecha Montáž: Rozloženie:...
  • Página 103 En la parte trasera de la sillita infantil de coche se encuentra un bolsillo para guardar el manual de instrucciones. Cosatto desea que se sienta satisfecho con la instalación y la seguridad de su asiento de niños para coches. Si tiene cualquier duda al respecto, por favor póngase en contacto con nuestro equipo de atención al cliente llamando a nuestro número de teléfono...
  • Página 104 Muchos sistema de retención infantil comprados de segunda mano son peligrosos. • ATENCIÓN: El sistema de retención infantil puede marcar la tapicería del asiento del vehículo. Cosatto no se hace responsable de ningún daño o marca que pueda producirse en la tapicería del asiento del vehículo. •...
  • Página 105: Cuidado Y Mantenimiento

    Aviso: 1. Este es un sistema de retención infantil “Universal”. Está aprobado según el Reglamento 44, versión 04, para uso general en vehículos y se ajustará a la mayoría, pero no a todos, los asientos de vehículos. 2. Si el fabricante del vehículo afirma en su manual del vehículo que el vehículo acepta sistemas de retención infantil “Universales”...
  • Página 106: Clave De Lenguaje Visual

    Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en [email protected]...
  • Página 107 Información de ajuste y funcionamiento: Consulte los siguientes diagramas: IMPORTANTE: No use nunca un sistema de retención Ubicación infantil en un asiento que cuente con un airbag instalado y activado. Consulte el manual de usuario de su vehículo para obtener información sobre cómo desactivar el airbag.
  • Página 108: Extracción De Las Partes Textiles

    Saque la correa del hombro del asiento (1) y reajústela en la posición deseada (2). Vuelva a conectar las correas de los hombros al conector del arnés (3). Tense el arnés 4 . Posición correcta de la correa del hombro: Compruebe que la almohadilla de pecho esté...
  • Página 109 Det finns en ficka på bilbarnstolens baksida avsedd för förvaring av manualen. Cosatto vill att du ska vara nöjd med bilbarnstolens passform och säkerhet. Om du har några frågor ber vi dig kontakta vår kundtjänst på telefon (+44 0800 014 9252) eller via epost ([email protected]).
  • Página 110 Cosatto rekommenderar att bilbarnstolen inte köps eller säljs i andra hand. Många bilbarnstolar som införskaffats på det här sättet har visat sig vara farliga. • OBS: Bilbarnstolen kan ge märken på bilklädseln. Cosatto kan inte hållas ansvarigt för skador eller märken på bilklädseln. •...
  • Página 111: Skötsel Och Underhåll

    Irland kan du beställa genom vår webbplats: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunder utanför Storbritannien och Irland kan kontakta den lokala distributören, som återfinns på http://cosatto.com/stockists Om du behöver ytterligare hjälp ombeds du kontakta oss på [email protected] S1. Sufletten S4. Sele S2. Bilbarnstolens foder S5.
  • Página 112 Monterings- & hanteringsinformation: Var god se diagrammet: Placering VIKTIGT: Använd aldrig bilbarnstolen på ett bilsäte där det finns en aktiv airbag. Konsultera fordonsmanualen för att få reda på hur du deaktiverar airbagen. VARNING: Din bilbarnstol kan bara installeras riktad bakåt med hjälp av ett trepunktsbälte med midje- och diagonalt bälte i bilens främre eller bakre passagerarsäten.
  • Página 113 Handtag Inställning: Handtagslägen: (1) Transportläge (2 & 3) Förvaringsläge (4) Stadigt läge Sufletten Montering: Öppna: Stäng: Ta bort: Lossa tryckknapparna (1). Tryck in knappen på armen med en kulspetspenna (2) och dra sedan ut armen ur gångjärnet (3). Knapparna sitter på utsidan på de nedre armarna och på insidan på de övre armerna.
  • Página 114 Çocuk araç koltuğunun arkasında talimat kılavuzunun saklanması için bir cep bulunur. Cosatto çocuk araç koltuğunuzun takılması ve güvenliğinden memnun kalmanızı istemektedir. Herhangi bir sorunuz varsa, lütfen müşteri hizmetleri ekibimiz ile telefon (+44 0800 014 9252) veya e-posta ([email protected]) yoluyla iletişim kurun.
  • Página 115 önermektedir. Bu şekilde satın alınan pek çok çocuk kısıtlama sisteminin tehlikeli olduğu ortaya çıkmıştır. • NOT: Çocuk kısıtlama sistemi aracın koltuk döşemesinde iz yapabilir. Cosatto araç kol- tuğu döşemesindeki herhangi bir hasardan ya da izden dolayı sorumlu tutulamaz. •...
  • Página 116: Koruma Ve Bakım

    Aşağıda gösterilen yedek parçalar, ürününüz için mevcuttur. İngiltere ve İrlanda müşterileri için, web sitemiz yoluyla sipariş edin: http://www.cosatto.com/service-centre/spares İngiltere ve İrlanda dışındaki müşteriler için, yerel distribütörünüze ilişkin iletişim bilgilerini http://www.cosatto.com/stockists adresinde görebilirsiniz İlave yardıma ihtiyaç duyarsanız, lütfen [email protected] e-posta adresi yoluyla bizimle iletişime geçin. S1. Katlanır üst örtü S4. Harnes S2.
  • Página 117 Takma ve Çalıştırma Bilgisi: Lütfen aşağıdaki şekillere başvurun: Location ÖNEMLİ: Çocuk araç koltuğunu asla bir hava yastığının takılı ve aktif olduğu bir koltukta kullanmayın. Hava yastığının devre dışı bırakılması hakkında bilgi için araç kullanıcı kılavuzuna başvurun. UYARI: Çocuk araç koltuğunuz aracın ön veya arka yolcu koltuklarına yalnızca üç...
  • Página 118 Kasık kayışı pozisyon ayarı: Koltuğun (1) altından kasık kayışı klipsini ayırın. Kasık kayışı klipsini oturak (2) içinden ittirin Alternatif yuvayı (3) yeniden konumlandırın. Tutma yeri Ayarlama: Tutma yeri pozisyonları: (1) Taşıma pozisyonu (2 & 3) İstifleme pozisyonu (4) Sabit pozisyon Katlanır üst Takma: örtü...
  • Página 119 ‫كو ز اتو يريد أن يضمن ارتياحك يف تركيب مقعد السيارة لألطفال ومستوى األمان الذي مينحه. إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى االتصال بفريق خدمة‬ .)[email protected]( ‫العمالء لدينا عىل موقعنا عن طريق الهاتف (2529410008044+) أو عن طريق الربيد اإللكرتوين‬ :‫عامة‬...
  • Página 120 • .‫من املهم أن يتم ارتداء ح ز ام الخرصيف مستوى منخفض، حيث يكون حوض الطفل ممس َ ك‬ • ‫ال يجب استخدام مقعد السيارة لألطفال دون غطاءه النسيجي ألن الغطاء النسيجي يشكل جزء ا ً ال يتجزأ من أداء مقعد السيارة لألطفال. يجب أن ال‬ .‫يتم...
  • Página 121 ‫للعمالء خارج اململكة املتحدة وأيرلندا، معلومات االتصال الخاصة باملوزع املحيل الخاص بك ميكن أن تجدها عىل‬ http://www.cosatto.com/stockists [email protected] ‫إذا كنت بحاجة إىل أي مساعدة إضافية، يرجى االتصال بنا عىل‬ ‫: ح ز ام األمان‬S4 ‫: هود‬S1 ‫: غطاء مقعد السيارة املخصص لألطفال‬S5 ‫: بطانة...
  • Página 122 :‫ضبط وضع ح ز ام الكتف‬ .)1( 3 ‫قومي بإرخاء ح ز ام األمان‬ .)2( ‫افصيل أحزمة الكتف من موصل ح ز ام األمان‬ .)2( ‫اسحبي أحزمة الكتف من خارج املقعد (1) وأعيدي تركيبها يف الوضع املطلوب‬ .)3( ‫أعيدي ربط أحزمة الكتف مبوصل ح ز ام األمان‬ .
  • Página 123 .‫یک جیب در پشت صندلی ماشین مخصوص کودک جهت جاسازی دفرتچه ر اهنام ق ر ار داده شده است‬ ‫) از شام می خواهد از اتصاالت و امنیت صندلی ماشین مخصوص کودک خود ر اضی باشید. در صورت داشنت هرگونه سوالی، لطفا با‬Cosatto( ‫کو ز اتو‬...
  • Página 124 • ‫ ر ا از قبول هرگونه‬Cosatto ‫عدم تبعیت از دستو ر العمل ها، خطرساز خواهد بود، و به طور خودکار گا ر انتی مربوطه ر ا از درجه اعتبار ساقط و‬ .‫مسئولیتی معاف خواهد کرد‬ • .‫سگگ طناب مهارکننده به گونه ای ط ر احی شده است که به رسعت در وضعیت اضط ر اری باز شود. در ب ر ابر دستکاری های کودک مقاوم نیست‬...
  • Página 125 .‫قطعات یدکی نشان داده شده در ذیل، ب ر ای محصول شام موجود هستند. مشرتیان انگلستان و ایرلند، می توانند از طریق وبسایت ما سفارش دهند‬ http://www.cosatto.com/service-centre/spares ‫ به اطالعات متاس توزیع کننده محلی شان‬http://www.cosatto.com/stockists ‫مشرتیان خارج از انگلستان و ایرلند می توانند در وبسایت‬ .‫دسرتسی یابند‬...
  • Página 126 :‫باز کردن‬ :‫بسنت‬ :‫تنظیم حالت بند شانه‬ .)1( 3 :‫باز کردن طناب مهارکننده‬ .)2( ‫بندهای شانه ر ا از اتصال دهنده های طناب مهارکننده جدا کنید‬ .)2( ‫بند شانه ای ر ا از الی صندلی بکشید (1) و دوباره در حالت موردنظر نصب کنید‬ .)3( ‫دوباره...
  • Página 138 AR311016...

Tabla de contenido