Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures Every 1000 Hours - Alle 1000 Stunden Cada 1000 Horas - Cada 1000 Horas - Kohler Lombardini LDW 502 Uso-Manutencion

Ocultar thumbs Ver también para Lombardini LDW 502:
Tabla de contenido
Ogni 1000 ore
Aux 1000 heures
Every 1000 hours
Alle 1000 Stunden
Cada 1000 horas
Cada 1000 horas
h 1.000
The fluid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the radiator or expansion chamber plug must be
unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill. Coolant
fluid is polluting. It must therefore be disposed of in the correct way. Do not litter.
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des
Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann. Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff, der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist.
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de
expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado. El líquido de refrigeración es contami-
nante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com cautela o tampão
do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento
também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore.
Déverser le liquide réfrigérant du moteur.
Drain coolant from engine.
KühIflüssigkeit aus Kúler ablassen.
Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante.
Descarregar o liquido de esfriamento do radiador.
- In caso di scarso utilizzo: due
- Sostituzione liquido di
raffreddamento.
- En cas d'emploi limitè: cha-
- Remplacement liquide
réfrigérant.
- In case of low use: every two
- Coolant replacement.
- Ersetzen der KühIflüssi-
- Im Falls einer niedrigen Be-
gkeit.
- Sostitución liquido de
- En caso de escasa utilización:
refrigeración.
- S u b s t i t u i ç ã o l i q u i d o
- Em situações de reduzida
esfriamento.
anni.
que 2 ans.
years.
nutzung: zwei Jahre.
2 años .
utilização, 2 anos.
Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettua-
re controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel
caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espan-
sione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a
motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a mo-
tore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve
essere smaltito nel rispetto dell'ambiente.
Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites
pas de contrôle tant que le moteur n'a pas refroidi et même dans
ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d'expansion
très prudemment. En présence d'un électro-ventilateur ne vous
approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre
en marche même s'il est arrêté.
- Richiudere lo scarico del
radiatore.
- Reboucher le tuyau d'ecou-
lement du radiateur.
- Close radiator outlet.
- Ablaßschraube wieder ein-
setzen .
- Cerrar la descarga del radia-
dor.
- Fechar o descarregamento
do radiador.
99
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido