Página 1
POWER EQUIPMENT RASAERBA MOTORGAZONMAAIER CORTACÉSPED HRB475 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT S.A. I NL Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X39 VE0 F04*...
NORME DI SICUREZZA Rivolgere la massima attenzione alle rubriche precedute dai seguenti messaggi : Messa in guardia contro rischi di gravi infortuni o di morte in caso d’inosservanza delle istruzioni. PRECAUZIONI: • Messa in guardia contro eventuali rischi d’infortuni o di danneggiamento dei materiali in caso d’inosservanza delle istruzioni.
Página 7
D7. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare soltanto pezzi originali HONDA. Le lame devono sempre recare il marchio HONDA come pure il numero di matricola. Pezzi di qualità differente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza dell’utente.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE De veiligheidsvoorschriften in deze handleiding vallen in twee categorieën : In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar opleveren. VOORZICHTIG: • In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel of mechanische schade ten gevolge hebben.
Página 9
D7. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele HONDA-onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een HONDA-merken een referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken aan de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
Página 10
NORMAS DE SEGURIDAD Hay que prestar suma atención a los textos precedidos por las palabras siguientes : Previene contra un riesgo de heridas corporales graves o incluso mortales en caso de que no se observen las instrucciones. PRECAUCIÓN: • Previene contra un eventual riesgo de heridas corporales o de daños materiales en caso de incumplimiento de las instrucciones.
Página 11
D7. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Éstas han de ser substituidas y no reparadas. Usar repuestos de origen HONDA. Las cuchillas deben llevar siempre la marca HONDA así como la referencia. piezas que no sean de la misma calidad pueden deteriorar la máquina y perjudicar su seguridad.
Gentilissima Signora, Egregio Signore, Avete acquistato un rasaerba Honda e vi ringraziamo per la vostra fiducia. Il presente manuale è stato redatto per permettervi di familiarizzarvi con il vostro rasaerba in modo da utilizzarlo nelle migliori condizioni e assicurarne la perfetta manutenzione.
INTRODUCTIE Geachte cliënt, U bent thans de gelukkige eigenaar van een Honda gazonmaaier. Wij danken u voor het in ons merk gestelde vertrouwen. Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de machine, hem volledig te benutten en oordeelkundig te onderhouden.
DESCRIZIONE GENERALE IDENTIFICAZIONE DEGLI ELEMENTI COMANDI FUNZIONI 1 Pulsante di comando leva d’innesto lama..Abilita la leva d’innesto lama. 2 Leva d’innesto lama ....Comanda la rotazione o l’arresto della lama.
OVERZICHT VAN DE MACHINE BENAMINGEN VAN DE ONDERDELEN ONDERDELEN FUNCTIE 1 Meskoppelingsknop ... . Meskoppeling in-en uitschakelen 2 Meskoppelingshendel ... Mes in- en uitschakelen 3 Gashendel .
Il loro significato viene qui di seguito spiegato. Queste etichette sono considerate come parti della macchina. Se una di esse dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro concessionario Honda per la sua sostituzione. Inoltre vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza riportate nel prossimo capitolo di questo manuale.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen zijn een deel van uw gazonmaaier. Indien er een loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Honda-dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te nemen.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO Prima di eseguire questa serie di verifiche, predisporre il rasaerba su un terreno stabile e orizzontale, con il motore fermo e il cappuccio della candela di accensione disinserito. INSTALLAZIONE BATTERIA SICUREZZA VERIFICA DEL LIVELLO DELLA BENZINA Non riempire mai fino al bordo il serbatoio della benzina (la benzina non dovrà...
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN Plaats de gazonmaaier op een stabiele, vlakke ondergrond. Schakel de motor uit en neem de kap van de bougie. PLAATSING VAN DE ACCU BENZINEPEIL KONTROLEREN VEILIGHEID Vul de benzinetank niet zover, dat er benzine tot in de vultuit staat. Wanneer de tank vol is, moet de dop volledig vastgeschroefd worden.
NOTA: La garanzia non copre i danni causati al circuito del carburante o i problemi relativi alle prestazioni del motore che risultino dall’impiego di benzina contenente alcool. La Honda non può in nessun caso approvare l’impiego di carburanti contenenti alcool metilico la cui adeguatezza non sia ancora stata comprovata.
Zijn deze additieven aanwezig, dan mag het alcoholgehalte niet groter zijn dan 5%. NB: Schade of vermogensverlies wegens gebruik van benzine/alcoholmengsels worden niet door onze garantie gedekt. Honda kan het gebruik van methylalcohol in de benzine niet aanraden aangezien zijn geschiktheid als brandstof tot nog toe niet is bewezen.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO 20 mm VERIFICA DELLO STATO DELLA LAMA PRECAUZIONI: • Non inclinare il rasaerba con il carburatore rivolto verso il basso, in quanto l’olio motore ostruirebbe il filtro dell’aria rendendo difficoltosa la rimessa in moto del motore. Per verificare lo stato della lama: 1.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN MAAIMES KONTROLEREN VOORZICHTIG: • Kijk aan welke kant de carburateur gemonteerd is (achter het luchtfilter). Draai de gazonmaaier nooit met de carburateur naar beneden gericht. Dit voorkomt dat u later moeitÿkheden krÿgt bij het starten van de motor. Ga bij het kontroleren van het maaimes als volgt te werk: 1.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO [2] [1] REGISTRAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO Prima di registrare l’altezza di taglio accertarsi che il motore sia fermo. Ricordarsi che dopo l’arresto del motore la marmitta di scarico resta molto calda per un certo tempo. Per registrare l’altezza di taglio: 1.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN MAAIHOOGTE VERSTELLEN Zet eerst de motor af en verstel pas dan de maaihoogte. VEILIGHEID Pas op: de uitlaat blijft lang heet. Ga bij het verstellen van de maaihoogte als volgt te werk: 1. Zet de motor af. 2.
• Far girare il motore con una quantità d’olio insufficiente può causare gravi danni a quest’ultimo. Si raccomanda di impiegare un olio Honda 4 tempi o un olio motore di qualità equivalente e ad alto potere detergente. Sarà inoltre opportuno scegliere la viscosità adatta alla temperatura media della zona di utilizzo.
• Poner el motor en funcionamiento con una cantidad de aceite insuficiente puede ser causa de daños graves en éste. Se recomienda emplear un aceite Honda 4 tiempos o también un aceite para motor de calidad equivalente y altamente detergente. Es conveniente elegir la viscosidad apropiada a la temperatura media de la zona de utilización.
Un sacco usurato deve SICUREZZA assolutamente essere sostituito. La sostituzione dovrà essere effettuata esclusivamente con un sacco Honda nuovo. Stacco del sacco: 1. Fermare il motore. 2. Sollevare il protettore di scarico [1], afferrare l’impugnatura [3] e rimuovere il sacco [2] mantenendolo in posizione verticale.
Kontroleer dat de grasvangzak goed gesloten is voor u met maaien begint. Onder normale gebruiksomstandigheden kan de grasvangzak slijten. Kontroleer regelmatig of de zak niet rafelt of gescheurd is. Een versleten zak moet worden vervangen. Gebruik ook hier uitsluitend Honda-onderdelen. Grasvangzak demonteren: 1. Zet de motor af.
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE H.S.T. MESSA IN MARCIA DEL MOTORE PRECAUZIONI: • Non avviare mai il motore con le leve d’innesto lama [2] o di avanzamento [3] inserite. SICUREZZA [A] STARTER [B] RAPIDA [C] LENTA Avviamento del motore a Riavviamento di un motore Funzionamento al minimo freddo.
MOTOR STARTEN MOTOR STARTEN VOORZICHTIG: • Overtuig u er eerst van dat de mes- en rijkoppelingen [2] en [3] in de vrijstand staan. VEILIGHEID [A] CHOKE [B] SNEL [C] LANGZAAM Starten met koude Herstarten van een warme motor. Stationair. motor. [D] STARTEN [E] DRAAIEN [F] UIT...
Página 32
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE NOTA: Dopo l’avviamento del motore, rimettere la chiave sulla posizione “MARCIA”. Non azionare l’avviatore durante più di 5 seconde di fila. Se il motore non si mette in moto, bisogna allora rilasciare la chiave ed aspettare 10 seconde prima ogni nuovo tentativo. Se il motore persiste a non mettersi in moto dopo parecchi tentativi, utilizare la maniglia di avviamento [4] : tirare lentamente la maniglia di avviamento fino ad avvertire una certa resistenza, quindi tirare con forza.
Página 33
MOTOR STARTEN NB: Na het starten van de motor, de sleutel op stand “DRAAIEN” zetten [E]. De startmotor nooit langer dan 5 seconden achter elkaarlaten lopen. Mocht de motor niet willen starten, dan moet men de sleutel loslaten en 10 seconden wachten alvorens de hele procedure opnieuw te beginnen.
Se il rasaerba è chiamato a funzionare ad una quota di oltre 1800 m. sul livello del mare, si raccomanda di fare eseguire le suddette modifiche sul carburatore da un concessionario Honda autorizzato.
Dit kan voorkomen worden door uw Honda-dealer een kleinere sproeier te laten monteren en de mengselstelbout te verstellen. Ondanks veranderingen aan de carburateur vermindert het motorvermogen met 3,5% per 300 meter stijging (meer wanneer er geen veranderingen aan de carburateur worden aangebracht).
MESSA IN MARCIA E ARRESTO DEL MOTORE ARRESTO DEL MOTORE 1. Posizionare la leva acceleratore su “LENTA” [C]. 2. Far girare la chiave di contatto sulla posizione “ARRESTO” [F]. 3. Chiudere il rubinetto di alimentazione benzina [1]. MOTORE INGOLFATO Se il motore persiste a non mettersi in moto anche dopo ripetute trazioni della maniglia di avviamento, questo potrà...
MOTOR STARTEN STOPZETTEN VAN DE MOTOR 1. Zet het gashendel op “LANGZAAM” [C]. 2. Het contactsleutel op “UIT” zetten [F]. 3. De benzinekraan dicht draaien [1]. “VERZOPEN” MOTOR Wanneer de motor na verscheidene startpogingen nog steeds niet starten wil, is hij waarschijnlijk “verzopen”.
CONSIGLI PER L’USO Usare la massima prudenza in caso di rasatura su terreni accidentati o irregolari, in quanto il rasaerba potrebbe rovesciarsi mettendo la lama allo scoperto. In questo caso la lama potrebbe proiettare all’intorno oggetti che prima non si vedevano. Mantenere le quattro ruote al suolo.
PRAKTISCHE WENKEN Een motorgazonmaaier die op hellend of geaccidenteerd terrein niet met alle vier de wielen op de grond blijft, of niet goed aan de stuurboom wordt vastgehouden, kan kantelen. Het draaiende mes kan tot dan toe onder het maaidek verborgen gebleven stenen of andere voorwerpen wegslingeren, die u kunnen raken.
CONSIGLI PER L’USO RASATURA Leggere le istruzioni di sicurezza prima di iniziare la rasatura. SICUREZZA 1. Predisporre il rasaerba in una zona libera da ogni ostacolo. 2. Avviare il motore e lasciarlo raggiungere la temperatura e il regime massimo. H.S.T. 3.
PRAKTISCHE WENKEN MAAI-INSTRUKTIES Lees de veiligheidsvoorschriften voor u met maaien begint. VEILIGHEID 1. Plaats de maaier op een vlakke ondergrond vrij van obstakels. 2. Start de motor, laat deze enige tijd opwarmen en op toeren komen. H.S.T. 3. Stel de gewenste snelheid in met de versnellingshendel. Anders typen: 4.
Página 42
CONSIGLI PER L’USO 5. Innestare la frizione di avanzamento del rasaerba non appena il motore ha riacquistato il regime: per fare avanzare il rasaerba spingere la barra della frizione di avanzamento [1] contro il manubrio e mantenerla) NOTA: • Imprimere un movimento rapido e completo alla barra della frizione di avanzamento [1] in modo che la frizione sia sempre totalmente inserita o disinserita.
Página 43
PRAKTISCHE WENKEN 5. Wacht tot de motor op het juiste toerental draait alvorens met het maaien te beginnen. Bij het maaien met aandrijving moet men de aandrijvings- koppelingshefboom tegen de stuurboom aan duwen en daar vasthouden [1]. • Breng de rijkoppelingshendel [1] in één snelle beweging tegen de stuurboom. Indien u de hendel langzaam inschakelt kan dat de levensduur van het koppelingsmechanisme nadelig beïvloeden.
CONSIGLI PER L’USO NOTA: Se l’erba è alta sarà preferibile eseguire la rasatura con passate successive, riducendo l’altezza di taglio ad ogni passata. Esiste la possibilità di non utilizzare la frizione di avanzamento in caso di rasatura di piccole zone. Inversamente, la frizione di avanzamento potrà...
PRAKTISCHE WENKEN NB: Hoog gras kan het beste in etappes worden gemaaid om verstopping van de afvoertunnel te voorkomen. Wat voor het maaien van kleine stukken gazon soms de voorkeur verdient. Het is tevens mogelijk, de gazonmaaier op de motor van gazon naar gazon te verrijden: Plaats in zo’n geval de meskoppeling altijd in de vrijstand.
MANUTENZIONE [4] [5] [2] [3] Una manutenzione regolare costituisce la migliore garanzia per una lunga durata di vita del rasaerba. Per evitare ogni avviamento intempestivo, prima di effettuare C18 D7 D8 una qualsiasi operazione di manutenzione disinserire il SICUREZZA cappuccio della candela di accensione [1]. PRECAUZIONI: •...
ONDERHOUD Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van uw gazonmaaier. Neem de kap van de bougie [1] voor u aan onderhouds- werkzaamheden begint. U voorkomt zo bij voorbaat onbedoeld C18 D7 D8 starten. VEILIGHEID VOORZICHTIG: • De motor en de uitlaat worden tijdens het maaien heet. Houd brandbare stoffen en materialen dus verre van de gazonmaaier.
MANUTENZIONE [4] [5] [2] [3] NOTA: L’elemento in spugna del filtro dell’aria dovrà essere perfettamente asciutto per poter funzionare con efficienza. Non imbeverlo mai d’olio. 4. Elemento di carta [3]: battere leggermente l’elemento filtrante contro una superficie dura per fare uscire la sporcizia, oppure soffiare con aria compressa attraverso il filtro dall’interno verso l’esterno.
ONDERHOUD NB: Het kunststofschuimfilter moet volkomen droog zijn, dwz nat noch vet. Olie het dus nooit in. 4. Het papierfilter [3]: wordt voorzichtig schoongeklopt. Reinigen met perslucht mag ook (altijd van binnenuit blazen !). Gebruik nooit een borstel, want dat werkt het vuil alleen maar in de vezels.
MANUTENZIONE 0.7 - 0.8 mm CANDELA DI ACCENSIONE Candela raccomandata: NGK - BPR5ES PRECAUZIONI: • Utilizzare esclusivamente le candele prescritte. L’utilizzo di candele aventi un grado termico inadeguato potrebbe infatti causare danni al motore. Se il motore è stato appena spento non toccare il tubo di scarico: potrebbe essere ancora molto caldo.
ONDERHOUD BOUGIE Aanbevolen bougie: NGK - BPR5ES VOORZICHTIG: • Gebruik uitsluitend de door ons voorgeschreven bougies. Andere kunnen de motor beschadigen. Wacht met het losnemen van de bougie tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Ga bij het losnemen van de bougie als volgt te werk: 1.
In alcune regioni è vietato far funzionare un motore senza un parascintille. Prendere pertanto conoscenza dei regolamenti locali prima di utilizzare il rasaerba. Un parascintille è disponibile in opzione presso i concessionari Honda. 1. Svitare e rimuovere i due dadi [1] mediante una chiave a bussola da 10 mm.
Wacht tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Het is in sommige landen verboden, een motormaaier te gebruiken die niet van een vonkenvanger voorzien is. Raadpleeg uw Honda-dealer en schaf eventueel een vonkenvanger aan. 1. Demonteer de 2 bouten [1] met een 10 mm sleutel.
4. Avviare il motore e posizionare la leva acceleratore su “RAPIDA”. Assicurarsi che il motore si arresta quando la leva acceleratore è in posizione “LENTA”. 5. Regolare il cavo se necessario. PRECAUZIONI: • Se non avete la necessaria esperienza o attrezzatura, si racommanda di far effettuare la regolazione ad un concessionario Honda.
“LENTO”. 5. Reajustar el cable si es necesario. PRECAUCIÓN: • Si usted no tiene la habilidad suficiente o no dispone de las herramientas necesarias le recomendamos se dirija a su distribuidor Honda para su ajuste.
Se la lama non si mette in moto o non si ferma come previsto benché la registrazione del cavo sia corretta, una riparazione potrà risultare necessaria. In tal caso, fare esaminare il rasaerba da un concessionario Honda autorizzato.
NB: Controleer of het mes gaat draaien als u de hendelnaar voren drukt, en of het mes snel stopt als u de hendel loslaat. Indien het mes, met juist afgestelde kabel, niet naar behoren gaat draaien of stopt, dient u de maaier bij een erkende Honda gazonmaaierdealer aan te bieden voor controle en/of reparatie.
5. Innestare la barra della frizione di avanzamento e assicurarsi che il rasaerba non vada avanti. NOTA: Se la frizione non si innesta correttamente benchè la registrazione del cavo sia corretta, una riparazione potrà risultare necessaria. In tal caso, fare esaminare il rasaerba da un concessionario Honda autorizzato.
5. Kontroleer de werking van de rijkoppelingshendel. NB: Wanneer de koppeling niet goed functioneert al heeft u de speling toch goed afgesteld, dan kan er sprake zijn van een defect. Breng uw machine dus naar uw Honda-dealer voor inspektie. MANTENIMIENTO AJUSTE DEL CABLE DE EMBRAGUE DE AVANCE Medir el juego [1] en el lado del mando [2] como se muestra.
Sostituire la lama se molto sbilanciata. PRECAUZIONI: • Per evitare un indebolimento della lama tale da provocarne lo sbilanciamento o un taglio di cattiva qualità, affidare l’affilatura della lama esclusivamente al personale competente di un concessionario Honda autorizzato.
VOORZICHTIG: • Naslijpen is niet zo gemakkelijk als het lijkt, want het mes mag zijn balans niet verliezen. Het beste is, naslijpen door uw Honda-dealer te laten doen. MANTENIMIENTO MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DESMONTAJE DE LA CUCHILLA 1.
Página 62
Coppia di serraggio per le viti di fissaggio della lama: da 5 a 6 kg.m (49 a 59 Nm) PRECAUZIONI: • In mancanza di chiave dinamometrica, chiedere ad un concessionario Honda autorizzato di eseguire il corretto serraggio di queste viti prima di utilizzare il rasaerba, in quanto potrebbero...
Página 63
Aanhaalmoment mesbout: 5-6 kg.m (49-59 Nm) VOORZICHTIG: • Als u geen momentsleutel bezit, laat het mes dan door uw Honda-dealer vervangen. • Te vast aangehaalde bouten kunnen het mes breken. Te los aangehaalde bouten trillen los, met alle gevaarlijke gevolgen van dien.
Sarà quindi opportuno accertarsi regolarmente che non sia sfilacciato o strappato. Sostituire un sacco danneggiato o usurato con un sacco di ricambio originale Honda. 1. Staccare i bordi in plastica [1] del sacco [4] usurato e staccarlo dal telaio [2].
Een grasvangzak slijt onder normale omstandigheden. Kontroleer hem dus regelmatig op rafelen of scheuren. Vervang de grasvangzak altijd met een zak van Honda-fabrikaat. 1. Neem de plastic randen [1] van de zak [4] los en neem deze van het frame [2].
4. Controllare che la cinghia [2] non sia attorcigliata o presenti principi di rottura. Se è necessaria la sostituzione, portare la rasaerba da un concessionario Honda. REGOLAZIONE TENSIONE CINGHIA Regolare la tensione spostando il bullone [3] con una chiave esagonale [4] fino a obtener una distanza de 5 mm [5] tra la guida trasmissione [6] e l’estremità...
VOORZICHTIG: • Zet de machine nooit op de linkerkant (carburateur naat onderen) om lekken van benzine en daarna startmoeilijkheden te voorkomen. 4. Kontroleer de drijfriem [2]. Laat een beschadigde of versleten drijfriem door uw Honda-dealer vervangen. AFSTELLING VAN DE SNAARSPANNING Stel de snaarspanning af door de inbusbout met een inbussleutel verdraaien totdat er een ruimte ontstaat van ongeveer 5 mm [5] tussen de deleidebus en de veerhouderpunt.
4. Una volta che la batteria è completamente ricaricata scollegare il caricabatterie e ricollegare i connettori neri sotto il quadro comandi. NOTA: • Per ricaricare la batteria utilizzare esclusivamente caricabatterie Honda o con caratteristiche equivalenti. • L’impiego di un caricabatterie con caratteristiche elettriche diverse da quelle del caricabatterie prescritto rischia infati di danneggiare la batteria.
• Gebruik alleen de Honda acculader of een met gelijke specificaties. • Het gebruik van een lader met andere elektrische specificaties dan die van Honda kan de accu sterk beschadigen. • Voorkom snelladen of overladen. Dit kan de levensduur van de accu beduidend verkorten.
NOTA: (1) In caso di utilizzo in zone polverose, aumentare le frequenze di pulizia. (2) La manutenzione di questi punti deve essere affidata ad un concessionario Honda autorizzato, a meno che l’utilizzatore non disponga degli attrezzi necessari e abbia le necessarie competenze meccaniche.
(1) Reinig vaker indien de maaier in een stoffige omgeving wordt gebruikt. (2) Dit onderhoud moet worden uitgevoerd door een erkende Honda dealer, tenzij de gebruiker over het benodigde gereedschap en de vakkennis beschikt. Zie het Honda werkplaatshandboek.
Página 72
(1) Aumentar la frecuencia de limpieza en caso de utilización en zonas con mucho poluo. (2) El mantenimiento de estos puntos debe ser efectuado por el concesionario homologado Honda, a menos que el usuario disponga de las herramientas necesarias y sea mecánicamente competente. Véase el Manual de Taller Honda.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Disfunzioni Cause probabili Pagine Il motore non si avvia 1. La benzina è esaurita. 2. La leva di comando accelerazione si trova in posizione “LENTO”. 3. La chiave di contatto si trova in posizione “ARRESTO”. 4. Il filo della candela di accensione è scollegato o fissato male.
STORINGZOEKEN Symptoom Waarschijnlijke oorzaak Motor start niet 1. Geen benzine. 2. Gashendel in stand “UIT”. 3. Contactsleutel in de stand “UIT”. 4. Bougiekap of -kabel zit los. 5. Bougie stuk of elektrode-af-stand te groot. 6. Motor “verzopen”. 7. Zekering stuk. De startmotor draait niet 1.
Página 75
DETECCIÓN DE AVERÍAS Incidente Causa Página El motor no arranca 1. No hay gasolina. 2. El mando de gases se encuentra en la posición “LENTO”. 3. La llave de contacto esta en la posición “PARADA”. 4. El cable de la bujía de encendido está mal fijado o desconectado.
TRASPORTO TRASPORTO DEL RASAERBA Per non rischiare di spandere la benzina o l’olio non inclinare mai il rasaerba: la benzina o i suoi vapori potrebbero accendersi e provocare incendi. Per trasportare il rasaerba: 1. Predisporre la leva dell’acceleratore in posizione “LENTO”. 2.
VERVOER VERVOER Zet de machine niet op de kant om hem te vervoeren. Lekkende benzine en olie kunnen brand veroorzaken ! Bereid de gazonmaaier als volgt op vervoer voor: 1. Plaats de gashendel in de stand “LANGZAAM”. VEILIGHEID 2. Neem de bougiekap los. Bij plaatsgebrek: 1.
TRASPORTO CARICAMENTO DEL RASAERBA PRECAUZIONI: • Per evitare ogni perdita di controllo o danneggiamento del rasaerba, non utilizzare mai il sistema di trazione per far salire o scendere il rasaerba su una rampa di carico. • Per non danneggiare il sistema di trazione non innestare la frizione di avanzamento quando il rasaerba viene fatto arretrare.
VERVOER OPLADEN VAN DE MAAIER VOORZICHTIG : • Gebruik een laadplank om de machine op een aanhanger of in een vrachtwagen te laden. Probeer nooit de machine onder een hellingshoek van meer dan 15 te laden. • Rijd de gazonmaaier nooit op de motor een laadplank op of af. Duwen is zwaar werk, maar veel minder gevaarlijk! •...
CUSTODIA PREPARAZIONE PER LA CUSTODIA Eseguire le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni qualvolta dovrà essere rimessato per un periodo di oltre 30 giorni. Non scaricare il serbatoio della benzina quando la marmitta di scarico è ancora calda. 1. Scaricare il serbatoio della benzina e il carburatore in un contenitore adeguato [2]. a.
WINTERBERGING VOORBEREIDINGEN Wanneer de gazonmaaier langer dan een maand niet gebruikt zal worden of voor de winter wordt weggezet, dient u de onderstaande werkzaamheden uit te voeren. Wacht met het legen van de benzinetank tot de motor en de uitlaat volkomen zijn afgekoeld.
CUSTODIA 0.7 - 0.8 mm 4. Applicare un velo d’olio sulle superfici suscettibili di arrugginirsi. Ricoprire il rasaerba e porlo su un suolo piano e in luogo asciutto al riparo dalla polvere. Non utilizzare teloni in plastica, in quanto questi trattengono l’umidità. 5.
WINTERBERGING 4. Olie onderdelen die kunnen roesten spaarzaam in. Dek de gazonmaaier af en plaats hem in een droge, stofvrije schuur of garage. Gebruik geen plastic om de machine af te dekken, aangezien eventueel vocht condenseert en niet kan worden afgevoerd. 5.
Valvola a cerniera NUMERO DI VELOCITÀ Continua 1 m/s 0 a 1,4 m/s VELOCITÀ DI AVANZAMENTO (3,6 km/ora) (0 a 5 km/ora) LUBRIFICAZIONE A bagno d’olo OLIO RACCOMANDATO SAE 15W40 Fluido Honda idrostatico CAPACITÀ OLIO SCATOLA TRASMISSIONE (cc) STAMPATO IN FRANCIA...
H.S.T. (hydrostaat) WIELAANDRIJVING V-snaar EINDOVERBRENGING Ketting Rechtstreeks HOOFDKOPPELING Dubbel konis koppeling Veiligheidsklep AANTAL VERSNELLINGEN Onafgebroken 1 m/s 1,4 m/s VOORWAARTSE SNELHEID (3,6 km/u) (0-5 km/u) SMERING Oliebad en spatsmering AANBEVOLEN SMEEROLIE SAE 15W40 Honda H.S.T INHOUD (cc) GEDRUKT IN FR ANKRIJK...
Página 88
Variación continua 1 m/s 0 a 1,4 m/s VELOCIDAD DE AVANCE (3,6 km/o) (0 a 5 km/o) LUBRICACIÓN Aceite ACEITE RECOMENDADO SAE 15W40 Honda HST Oil CAPACIDAD DE ACEITE (cc) 39 VE0 F04 IMPRIMIDO EN FRANCIA S 150 1202 - 2...