Hitachi RH 650V Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para RH 650V:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Heat Gun
Heißluft Gebläse
Décapeur thermique
Termosoffi atore
Hetelucht pistool
Decapador de aire caliente
Soprador de ar quente
RH 650V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi RH 650V

  • Página 1 Hetelucht pistool Decapador de aire caliente Soprador de ar quente RH 650V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Switch Schalter Interrupteur Interruttore Display Display Affi chage Display Hot wind release nozzle Heißluftdüse Buse à air chaud Ugello di uscita aria calda Increase Temperature Bouton Augmenter la Pulsante di aumento Knopf Temperatur erhöhen button température temperatura Decrease Temperature Bouton Réduire la...
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your fi...
  • Página 6: Heat Gun Safety Warnings

    1. This tool is not intended for use by persons (including tool not operating properly or if abnormal noises or children) with reduced physical, sensory or mental vibrations are noticed, and contact a Hitachi Authorized capabilities, or lack of experience and knowledge, Service Center to request inspections and repairs.
  • Página 7: Standard Accessories

    English The set temperature will be indicated on the display STANDARD ACCESSORIES when the Increase Temperature and Decrease Temperature buttons are pressed, but this will return to 1 Nozzle (round) ............. 1 the hot wind temperature display after a few seconds. 2 Nozzle (fl...
  • Página 8: Work Example

    3. Replacing supply cord If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Hitachi Authorized Service Center in order to avoid a safety hazard. 4. Cleaning of the outside When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
  • Página 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual WARNUNG Current Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch Einsatz einer Anweisungen durch. Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 10 VORSICHT Vibrationen bemerken, stellen Sie die Arbeit sofort Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. ein und wenden Sie sich an einem einer von Hitachi Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der autorisierten Service-Werkstatt für Elektrogeräte, um Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen eine Inspektion und Reparaturen zu verlangen.
  • Página 11: Technische Daten

    Deutsch 3. Blasen Sie nicht in das Innere von Schachteln, 5. Schalten Sie das Werkzeug nicht wiederholt ein Schubladen oder andere umschlossene Flächen. und aus. Benutzen Sie das Werkzeug auch nicht mit Wird beständig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das gefaltetem oder verdrehtem Stromkabel.
  • Página 12: Wartung Und Inspektion

    Probleme gibt, bewegen Sie ihn auf Stellung [2]. Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss, Wenden Sie die Hitze mit der Düse in einem Abstand von dann muss das von der von Hitachi autorisierten mindestens 5 cm vom Gegenstand an, der erhitzt wird. Service-Werkstatt durchgeführt...
  • Página 13 Deutsch 5. Liste der Wartungsteile VORSICHT Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
  • Página 14: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en POUR L’OUTIL train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 15 Contactez votre PRECAUTIONS revendeur ou un centre de service après-vente Hitachi Maintenir les enfants et les personnes infi rmes agréé afi n de faire contrôler et réparer l'outil.
  • Página 16: Accessoires Standard

    Français SPECIFICATIONS Type Peut s'utiliser avec un courant monophasé 50 Hz et 60 Hz. Alimentation Tension 110 V 120 V à 127 V 220 V à 240 V Courant nominal 11,7 A 11,0 A 7,6 A Puissance absorbée 1375 W 1500 W 2000 W Volume d’air...
  • Página 17: Etude De Cas

    Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, adressez- Si le décapeur reste statique, vous risquez de déformer vous à un centre de maintenance agréé Hitachi pour l’objet chauff é ou de provoquer un début d’incendie ou éviter tout risque.
  • Página 18 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
  • Página 19 5) Assistenza l'uso e rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a Hitachi per l'ispezione e la riparazione. persone qualifi cate che utilizzino solamente Continuare ad utilizzare l'utensile in tali condizioni può parti di ricambio identiche.
  • Página 20: Caratteristiche

    Italiano CARATTERISTICHE Tipo Può essere usato con corrente monofase a 50 Hz e 60 Hz. Tensione 110 V 120 V – 127 V 220 V – 240 V Alimentazione Corrente elettrica 11,7 A 11,0 A 7,6 A nominale Potenza assorbita 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 21: Manutenzione Ed Ispezione

    ATTENZIONE Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici ESEMPIO DI LAVORO Hitachi devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato. ATTENZIONE Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata Gli ugelli in dotazione hanno parti affi late, indossare con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato...
  • Página 22: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 23 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET worden waargenomen en neem contact op met een HETELUCHTPISTOOL offi cieel Hitachi servicecentrum te laten nakijken en repareren. WAARSCHUWING Wanneer u het gereedschap blijft gebruiken, bestaat er 1. Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door kans op letsel.
  • Página 24: Technische Gegevens

    Nederlands 2. De heteluchtuitgang, het uiteinde van het mondstuk 5. Schakel het gereedschap niet herhaaldelijk in en uit. en het materiaal dat verhit wordt, zijn zeer heet tijdens Gebruik het gereedschap ook niet met het stroomsnoer en meteen na het gebruik van het gereedschap, dus dubbelgevouwen of gedraaid.
  • Página 25: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Houd de knop ingedrukt om de temperatuur continu in Verhitten van niet-ontbrandbare materialen stappen van 10°C te verhogen. (metaal, steen, beton enz.) De temperatuur wordt 10°C lager telkens wanneer op Zet de schakelaar in stand [1] en als er geen problemen de knop voor temperatuur verlagen wordt gedrukt (tot zijn kunt u de schakelaar in stand [2] zetten.
  • Página 26 3. Vervangen van het stroomsnoer Als het stroomsnoer vervangen moet worden, dient u dit door een offi cieel Hitachi servicecentrum te laten doen om eventuele veiligheidsrisico's te voorkomen. 4. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of een doek met zeepwater wanneer de behuizing bevuild is.
  • Página 27: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando Lea todas las instrucciones y advertencias de esté...
  • Página 28: Advertencias De Seguridad Del Decapador De Aire Caliente

    Centro de Servicios Autorizado Hitachi para que lo Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad inspeccionen y reparen. de la herramienta eléctrica.
  • Página 29: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Tipo Puede utilizarse con corriente de fase única de 50Hz y 60Hz. Tensión 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V Alimentación Corriente eléctrica 11,7 A 11,0 A 7,6 A nominal Potencia absorbida 1375 W 1500 W 2000 W Volumen del aire...
  • Página 30: Ejemplo De Trabajo

    Para evitar que el interior del tubo se estreche cuando lo doble, vierta arena dentro, bloquee ambos extremos NOTA y dóblelo con suavidad. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 31 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Página 32 Centro de Assistência utilize apenas peças de substituição idênticas. Autorizado Hitachi para solicitar inspecções e reparações. Isto garantirá que a segurança da ferramenta eléctrica A utilização contínua pode resultar em ferimentos.
  • Página 33: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES Tipo Pode ser utilizado com corrente monofásica de 50Hz e 60Hz. Fonte de Tensão 110 V 120 V a 127 V 220 V a 240 V alimentação Corrente eléctrica 11,7 A 11,0 A 7,6 A nominal Potência de entrada 1375 W 1500 W 2000 W...
  • Página 34: Manutenção E Inspeção

    Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta tem de ser efectuada por um centro Aquecer substâncias não infl amáveis de assistência autorizado da Hitachi de modo a evitar (metal, pedra, cimento, etc.) um perigo de segurança. Coloque o interruptor na posição [1] e, se não houver 4.
  • Página 37: Garantiebewijs

    English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Página 39 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, U.K. Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Parc de l’Eglantier -22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 40: Eg-Konformitätserklärung

    Deutsch Español Gegenstand der Erklärung: Hitachi Heißluft Gebläse RH650V Objeto de declaración: Hitachi Decapador de aire caliente RH650V DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335- está...

Tabla de contenido