Makita 1923H Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 1923H:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Power Planer
GB
Rabot
F
Falzhobel
D
Pialla
I
Schaafmachine
NL
Cepillo
E
Plaina
P
Maskinhøvl
DK
Elhandhyvel
S
Høvel
N
Höylä
SF
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË
GR
1923H
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita 1923H

  • Página 1 Power Planer Instruction Manual Rabot Manuel d’Instructions Falzhobel Betriebsanleitung Pialla Istruzioni d’Uso Schaafmachine Gebruiksaanwijzing Cepillo Manual de Instrucciones Plaina Manual de Instruço ˜ es Maskinhøvl Brugsanvisning Elhandhyvel Bruksanvisning Høvel Bruksanvisning Höylä Käyttöohje ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 1923H...
  • Página 3 0.3 mm – 0.6 mm...
  • Página 6: Double Insulation

    15. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life. 16. Wait for complete run-down before putting the tool aside. 17. Use only Makita blades specified in this manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 7 Check this alignment carefully to Blades with * mark are available in European coun- ensure uniform cutting. tries only. Consult your dealer or the Makita Service 5. Slip the heel of the adjust plate into the groove of Center when purchasing blades.
  • Página 8 For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
  • Página 9 Fig. 29. For other countries and areas A nozzle and joint (optional accessories) are neces- sary to connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Consult a Makita catalogue or representative on the nozzle and joint.
  • Página 10: Double Isolation

    51 Charbon et son emplacement 18 Tranchant du fer 36 Semelle avant SPECIFICATIONS CONSIGNES DE SECURITE Modèle 1923H SUPPLEMENTAIRES Largeur de coupe .......... 82 mm Profondeur de coupe ........3,5 mm 1. Ne laissez jamais chiffons, vêtements, cordes, Profondeur de feuillure ........23 mm ficelles ou autres objets de ce genre autour de –1...
  • Página 11 17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans Phillips et fixez les plaquettes sur le calibre de façon que le tranchant du fer soit parfaitement à...
  • Página 12 Pour une pose correcte des fers La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à...
  • Página 13 Un raccord d’aspiration et un joint (accessoires en la vis. option) sont nécessaires pour raccorder un aspirateur Makita à l’outil. Pour le raccord et le joint, consultez Si vous désirez augmenter la portée du guide, en y un catalogue ou un représentant Makita.
  • Página 14: Technische Daten

    34 Parallelanschlag 17 Innerer Anschlag 51 Kohlebürsten 35 V-Nut 18 HM-Wendemesser TECHNISCHE DATEN 3. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. Die Modell 1923H Hobelmesser sind sorgfältig zu schützen. Hobelbreite ............. 82 mm 4. Stellen sicher, daß Messerk- Spanabnahme stufenlos ....... 3,5 mm lemmschrauben vor Beginn der Arbeit fest Falztiefe ............
  • Página 15 Zum Ausbau der Hobelmesser wurf leicht verstopfen. Messerwelle drei Messer- Verwenden Original Makita- klemmschrauben mit dem mitgelieferten Steck- Hobelmesser, da bei Verwendung von Fremd- schlüssel (für alle Länder außer Deutschland und zubehör in Verbindung mit dieser Maschine Dänemark) bzw. Innensechskantschlüssel (für Verletzungsgefahr besteht.
  • Página 16 Nur für Deutschland (Abb. 6, 7, 8, 9 u. 10) Drehen Sie die Messerwelle, bis die Messerschneide am höchsten Punkt des Messerflugkreises steht. Set- Ein und Ausbau der HM-Wendemesser zen Sie das Dreieck mit der Basis flach auf die Wichtig: Hobelsohle und schieben Sie es über die Messer- Vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 17 Einstellung der Spanabnahme (Abb. 12) Falzen (Abb. 17, 18, 19 u. 20) Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein- Zum Falzen wird, wie in Abb. 17 gezeigt, die Seiten- stellknopfes an der Vorderseite der Maschine einges- führung verwendet. Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf tellt werden.
  • Página 18 Zum Anschluß einer Makita-Absaugvorrichtung an das Werkzeug sind eine Saugdüse und ein Stutzen (Sonderzubehör) erforderlich. Einzelheiten über Saugdüse und Stutzen sind einem Makita-Katalog zu entnehmen oder von Ihrem Makita-Fachhändler erhältlich. WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß...
  • Página 19: Dati Tecnici

    35 Scanalatura a V porta coltelli DATI TECNICI REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA Modello 1923H 1. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario, Larghezza di piallatura ........82 mm corde, fili e cose simili nel raggio d’azione Spessore di piallatura ........3,5 mm della piallatrice.
  • Página 20 3. Piazzare la piastra regolatore/piastra aggiusta 17. Usare soltanto le lame Makita specificate in questo manuale. coltelli sulla base porta coltelli in modo che le fessure di sistemazione del coltello della pialla CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
  • Página 21 Per la migliore regolazione della lama della pialla La superficie piallata será alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioé parallelo alla superficie della base posteriore.
  • Página 22 Modello per gli altri paesi ed aree Regolare la guida laterale finchè viene in contatto con Per collegare un aspirapolvere Makita all’utensile è necessario un boccaglio e un giunto (accessori opzi- il lato del pezzo da lavorare, quindi fermarla forte- onali).
  • Página 23: Technische Gegevens

    35 ‘‘V’’ groef 18 Mini schaafmes TECHNISCHE GEGEVENS 2. Zorg dat het gereedschap nooit in kontakt Model 1923H komt met spijkers. Verwijder alvorens te Schaafbreedte ..........82 mm schaven eventuele spijkers van het werkstuk. Max. schaafdiepte ......... 3,5 mm 3. Gebruik uitsluitend scherpe messen. Wees Sponningdiepte ..........
  • Página 24 De afdek- 17. Gebruik alleen Makita messen die in deze plaat kunt u dan tegelijk met de messen verwij- gebruiksaanwijzing zijn gespecificeerd. deren.
  • Página 25 Voor de juiste mesinstelling Uw schaafvlak zal ruw en ongelijk worden, indien het mes niet correct is ingesteld. Het mes moet dusdanig gemonteerd worden dat de zijkant absoluut gelijk ligt ofwel parallel met het vlak van de achterzool. Onderstaand enkele voorbeelden van juiste en onjuiste instellingen. (A) Voor zool (beweegbaar) (B) Achterzool (vast) Ofschoon dit zijaanzicht het niet...
  • Página 26 Zet de Voor andere landen en gebieden geleider vervolgens vast door middel van de schroef. Om een Makita-stofzuiger aan uw machine te beves- Soms is het wenselijk voor betere geleiding van het tigen, hebt u een verbindingsstuk en scharnierstuk gereedschap de geleider te verbreden.
  • Página 27: Especificaciones

    35 Ranura ‘‘V’’ montaje ESPECIFICACIONES NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Modelo 1923H 1. No deje nunca trapos, ropas, cuerdas, cord- Anchura cepillado .......... 82 mm eles u ajuste similares en los alrededores del Profundidad de cepillado ......3,5 mm área de trabajo.
  • Página 28: Intrucciones Para El Funcionamiento

    Verifique están disponibles en los países europeos. Consulte esta alineación cuidadosamente para asegurar un a su distribuidor o al centro de servicio Makita a la corte uniforme. hora de adquirir las cuchillas. 5. Deslice el talón de la placa de ajuste por la ranura Para herramientas con cuchillas estándar de...
  • Página 29 PRECAUCIO u N: Para rebajar a media madera (Fig. 11) Apriete cuidadosamente los tornillos de instalación de El borde de la cuchilla deberá sobresalir un poco las cuchillas cuando las instale en la herramienta. Un (0,3 mm a 0,6 mm). De otra manera se producirán tornillo de instalación flojo puede ser peligroso.
  • Página 30: Mantenimiento

    Consulte un catálogo o con un represen- extendiendo así la longitud de la guía lateral. Encon- trará unos orificios en la guía lateral que le resultarán tante de Makita para conocer la tobera y la junta que muy convenientes para este propósito, y también deberá utilizar.
  • Página 31 15 Tala ˜ o da placa de ajuste ESPECIFICAÇO x ES REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Modelo 1923H 1. Nunca deixe trapos, roupas, cordas, cordéis Largura da la ˆ mina .......... 82 mm ou objectos similares na área de serviço. Profundidade de corte ........3,5 mm 2.
  • Página 32 2. Para colocar as la ˆ minas, instale sem apertar a parada antes de a colocar de lado. placa de ajuste na plaea de suporte com os 17. Utilize só as lâminas da Makita especificadas parafusos philips e coloque a mini-la ˆ mina de neste manual.
  • Página 33 Regulaça ˜ o correcta da la ˆ mina de corte Se a la ˆ mina na ˜ o ficar apertada e regulada de maneira adequada, a superfície de trabalho ficará imperfeita e desnivelada. A la ˆ mina deve ser colocada de modo que a sua extremidade de corte fique absolutamente nivelada, isto é, paralela à...
  • Página 34 Necessita de um tubo e uma ligaça ˜ o (acessórios Poderá aumentar o comprimento da guia paralela opcionais) para ligar um aspirador da Makita à sua colocando uma régua de madeira adicional. Existem ferramenta. Consulte um catálogo da Makita ou um uns orifícios na guia paralela para esse fim e também...
  • Página 35: Specifikationer

    2. Tjek emnet og fjern søm, skruer og andre hvilket gør, at spånudtaget bliver tilstoppet. fremmedlegemer før arbejdet påbegyndes. Der bør kun anvendes originale Makita høvl- 3. Anvend kun skarpe høvljern. Høvljernene skal jern. Anvendes andre høvljern med denne behandles med forsigtighed.
  • Página 36 Høvljern mærket med * føres kun i europæiske lande. fastspændt. Drej kutteren med hånden for at Få råd og vejledning hos Deres forhandler eller et kontrollere afstanden fra HM-vendejernet til Makita Service Center, når De køber høvljern. maskinhuset. 9. Kontrollér, klemskruerne ordentligt For maskine med standardjern (Fig.
  • Página 37 Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlesål (indstillelig sål) (B) Bageste høvlesål (fast sål) Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvl- Korrekt indstilling...
  • Página 38 (standardtilbehør) på maskinen med de medfølgende skruer. Sæt derefter udsugningsslangen på maskinen som vist på Fig. 29. Maskiner med andet (ikke rund) spånudtag For at tilslutte en Makita udsugning skal der bruges en udsugningsstuds eller passende adapter. Spørg Deres Makita-forhandler.
  • Página 39: Tekniska Data

    DUBBEL ISOLERING att motorlindningen bränns. 10. Vänta tills maskinen har stannat helt innan den ställs åt sidan. 11. Använd endast de Makita hyvelknivar som rekommenderas i denna bruksanvisning. OBS! Dra slltid ur stickproppen vid rensning av spånut- kastet, knivbyte eller annan översyn.
  • Página 40 övre (löstagbara) delen av mallen tills kniven med tillgängliga i europeiska länder. Rådgör med din hela sin längd ligger an mot denna. I detta läge återförsäljare eller Makita servicecentral vid inköp trycks justerbygeln fram så att dess två nedåtvikta av knivar.
  • Página 41 Om betydelsen av korrekt knivinställning Den hyvlade ytan blir grov och ojämn vid felaktigt inställda knivar. Kniveggarna måste befinna sig på samma nivå sinsemellan samt parallellt och i liv med bakre sulan. Inställningen kan lätt kontrolleras med en linjal, som ställs på kant på den bakre sulan så att den når över drygt halva kuttern.
  • Página 42 Anslutning av en dammsugare För Europeiska länder och områden (Fig. 28 och 29) Anslut en Makita dammsugare till din maskin om du vill ha en dammfri hyvlingsmiljö. Installera munstycket (standardutrustning) på maskinen med de medföl- jande skruvarna. Anslut sedan en slang från dammsugaren till munstycket såsom visas i Fig.
  • Página 43: Tekniske Data

    16. Vent til motoren har stoppet helt før verktøyet EKSTRA SIKKERHETSREGLER settes ned. 1. Arbeidsområdet må være fritt for filler, kluter, 17. Bruk bare Makita-blader som er spesifisert i ledninger, hyssing eller lignende. denne håndboken. 2. Unngå spikre. Sjekk arbeidsstykket for og TA VARE PÅ...
  • Página 44 Blad med *-merket leveres bare i europeiske land. 3. Plasser justeringsplaten/vikkeplaten på målefoten Ta kontakt med Deres forhandler eller et Makita slik at styreørene på vikkeplaten hviler i minikniv- service-verksted ved kjøp av blad. ens bladrille. Trykk deretter inn helen på justering- For maskin med standard høvelblad...
  • Página 45 Korrekt innstilling av høveldybde Høvlingen vil bli ujevn og hakkete hvis ikke kniven er riktig justert. Dvs. helt i flukt med bakre høvelanlegg. Nedenfor er noen eksempler på riktig og gal innstilling. (A) Framre anlegg (B) Bakre anlegg Selv om denne skissen ikke viser det er eggen på...
  • Página 46 Fig. 29. For øvrige land og områder Det er nødvendig med munnstykke og skjøteledd (ekstrautstyr) for å kunne kople en Makita støvsuger til maskinen. Nærmere opplysninger om disse finner du i Makitas katalog eller ved å henvende deg til en...
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    51 Harjahiilen 35 ‘‘V’’ ura 18 Mini-höyläterä TEKNISET TIEDOT 3. Käytä vain teräviä teriä. Käsittele teriä hyvin Malli 1923H varovasti. Höyläys leveys ..........82 mm 4. Ennen käyttöä varmista että terien asennusr- Höyläys syvyys ..........3,5 mm uuvit on turvallisesti kiristetty.
  • Página 48 KÄYTTÖOHJEET Minihöylänterillä varustetut koneet (Kuva 1, 4 ja 5) Höylänterien irrottaminen ja kiinnittäminen 1. Jos konetta on käytetty, irrota paikallaan oleva terä ja puhdista rummun pinnat ja rumpusuojus. Tärkeää: Terät irrotetaan rummusta ruuvaamalla kolme • Varmista aina ennen terän irrottamista ja kiinnit- asennuspulttia irti holkkiavaimella.
  • Página 49 Höylänterän oikea säätö Höyläyspinta päättyy karkeana ja epätasaisena, jollei terä ole asetettu oikein ja turvallisesti. Terä on asennettava siten että lastuava kärki on ehdottomasti vaakitettuna, eli samansuuntainen takarungon pinnan kanssa. Alla muutamia esimerkkejä oikeasta ja vääristä asetuksista. (A) Etujalusta (Siirrettävä kenkä) (B) Takajalusta (Kiinteä...
  • Página 50 Liitä sitten pölynimurin letku suuttimeen kuvan 29 osoittamalla tavalla. Muita maita ja alueita varten Suutin ja tiiviste (lisävarusteita) ovat välttämättömiä haluttaessa liittää Makita-pölynimuri tähän konee- seen. Katso Makitan esitettä tai pyydä tarkat tiedot suuttimesta ja tiivisteestä edustajalta.
  • Página 51 51 ∫·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· 34 √‰ËÁfi˜ ·ÎÌ‹˜ 17 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ 35 ∞˘Ï¿ÎˆÛË ‘‘V’’ Ͽη˜ ÌÂÙÚËÙ‹ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ªÔÓÙ¤ÏÔ 1923H 1. ∫Ô˘Ú¤ÏÈ·, ·ÓÈ¿, ηÏ҉ȷ, Ó‹Ì·Ù· Î·È ¶Ï¿ÙÔ˜ Ï¿ÓÈÛ˘ .......... 82 ¯ÈÏ ·ÚfiÌÔÈ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ˇ‹ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ µ¿ıÔ˜ Ï¿ÓÈÛ˘ ........... 3,5 ¯ÈÏ...
  • Página 52 ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙ‹ ¤ÙÛÈ 12. ¶ÔÙ¤ ÌË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È·. √ ·ÁˆÁfi˜ Ì ÔÚ› Ó· ÒÛÙÂ Ë ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÂÙ·È ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ˘ÁÚfi ͇ÏÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ · fiÏ˘Ù· Ì ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ͽη˜ ÙÔ˘ Ù·...
  • Página 53 °È· ÎÏÈ̷Έً ÎÔ ‹ (∂ÈÎ. 11) 7. ∏ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· Á›ÓÂÈ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ∏ Îfi„Ë Ï¿Ì·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ÂÏ·ˇÚ¿ ÚÔ˜ Ï¿Ì·˜ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÈÛ· ¤¯ÔÓÙ· · fi ÙÔ Ù·...
  • Página 54 ƒ‡ıÌÈÛË ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ ‹˜ (∂ÈÎ. 12) ∫ÏÈ̷Έً ÎÔ ‹ (∂ÈÎ. 17, 18, 19 Î·È 20) µ¿ıÔ˜ ÎÔ ‹˜ Ì ÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› · ÏÒ˜ °È· Ó· οÓÂÙ ÎÏÈ̷Έً ÎÔ ‹ fi ˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ fiÌÔÏÔ ÛÙÔ ÂÌ ÚfiÛıÈÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙËÓ...
  • Página 55 ™‡Ó‰ÂÛË ÛÎÔ‡ ·˜ · ÔÚÚfiˇËÛ˘ °È· Â˘Úˆ ·ÈΤ˜ ¯ÒÚ˜ Î·È ÂÚÈÔ¯¤˜ (∂ÈÎ. 28Î·È 29) √Ù·Ó Â Èı˘Ì›Ù ӷ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ηı·Ú‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ï¿ÓÈÛ˘, Û˘Ó‰¤ÛÙ ̛· ÛÎÔ‡ · · ÔÚÚfiˇËÛ˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜. ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ (ηÓÔÓÈÎfi ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi) ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈfiÓÙ·˜ ÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜...
  • Página 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883522E926...

Tabla de contenido