PC 640 (BK)/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,10 Installation,25 Mise en marche et utilisation,29 Précautions et conseils,29 Nettoyage et entretien,30 Anomalies et remèdes,30 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones...
Página 2
Deutsch Türkçe Bedienungsanleitung Kullanım talimatları KOCHMULDE SETÜSTÜ İçindekiler Inhaltsverzeichnis Kullanım talimatları,2 Bedienungsanleitung,2 Uyarı,7 Hinweise,5 Teknik Servis,9 Kundendienst,9 Cihazın tanıtımı,12 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Montaj,61 Installation,43 Başlatma ve kullanım,65 Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 Önlemler ve tavsiyeler,65 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 Servis ve bakım,66 Reinigung und Pflege,48 Arızalar ve çözümler,66 Störungen und Abhilfe,48 Nederlands...
Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
Página 4
Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
Página 5
Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
Página 6
Belangrijk Запобіжні заходи PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen УВАГА: Під час роботи цей прилад, а також worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de його доступні частини нагріваються до високих verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg температур.Слід...
Página 7
Uyarı DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur.Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı...
Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem encountered. • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
Página 9
Assistência Teknik Servis Comunique: şağıdaki bilgileri bildiriniz: • o tipo de avaria • arıza tipi • o modelo da máquina (Mod.) • cihazın modeli (Mod.) • o número de série (S/N) • seri numarası (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada Bu bilgiler cihaz ve / veya ambalajı...
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRÛLEURS À GAZ 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ 4.
Página 11
Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2. QUEIMADORES DE GÁS 1. Roosters voor PANNEN 3. Manípulos de comando dos QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRANDERS 4. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS 3.
Página 12
Cihazın tanıtımı Genel görünüm 1. PİŞİRME KAPLARI için destek ızgaraları 2. GAZ BRÜLÖRLERİ 3. GAZ BRÜLÖRLERİ için kumanda düğmeleri 4. GAZ BRÜLÖRLERİ yakma bujisi 5. EMNİYET DÜZENEĞİ • GAZ BRÜLÖRLERI farklı ebat ve güçlere sahiptir. Kullanacağınız kabın çapına en uygun olanı seçiniz. •...
Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
Página 14
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
Página 15
bruciatori ed ugelli”). 3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni. 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Centri Assistenza Tecnica. • Regolazione aria primaria dei bruciatori I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
Página 16
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Gas Liquido Gas Naturale Bruciatore Diametro Potenza Potenza By-pass Ugello Portata* Potenza Ugello Portata* termica termica termica (mm) 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Ridotta Nominale Nominale Rapido (R) 0.70 3.00 3.00...
Avvio e utilizzo siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”. • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas figurano sul libretto e sulla targa matricola. corrispondente.
• Usare pentole e padelle piatte. La fiamma non rimane accesa nelle versioni con sicurezza. • Se si stanno cucinando alimenti con un tempo di cottura più lungo, Avete controllato se: consigliamo di usare una pentola a pressione, che è due volte più rapida •...
Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
Página 20
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
Página 21
• Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position. 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
Página 22
Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nomin. Reduc. 0.70 132(H) Rapid (R) 3.00 0.40 96(Z) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 79(6)
Start-up and use • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is ! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob. extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Maintenance and care The cookware is unstable. Check to make sure that: • The bottom of the cookware is perfectly flat. Switching the appliance off • The cookware is positioned correctly at the centre of the burner. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out •...
Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
Página 26
Devant Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures dépassant de 50°C la température ambiante. ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : •...
Página 27
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil). Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de pression approprié...
Página 28
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquidés Gaz Naturel Brûleur Diamètre Puissance By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Puissance Débit* thermique thermique (mm) 1/100 1/100 1/100 kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit...
Mise en marche et utilisation • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit ! La position du brûleur gaz correspondante est indiquée sur chaque manette. abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé...
• Si vous cuisinez un aliment qui nécessite beaucoup de temps, il est La flamme s’éteint dans les versions équipées de sécurité de flamme. préférable d’utiliser un autocuiseur qui est deux fois plus rapide et Avez-vous contrôlé si : économise un tiers de l’énergie. •...
Página 31
Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
Página 32
Adelante las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Página 33
Control de la estanqueidad PLACA DE CARACTERÍSTICAS ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las Conexiones uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. ver placa de características eléctricas Adaptación a los distintos tipos de gas Este aparato es conforme con las siguientes Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue Normas Comunitarias:...
Página 34
Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas liquido Gas natural Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Inyector Capacidad* Potencia Inyector Capacidad* térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) Reducida Nominal (mm) (mm) Nominal (mm) Ràpido (R) 0.70 3.00...
Puesta en funcionamiento y uso • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el ! En cada mando está...
Mantenimiento y cuidados El quemador en posición de mínimo no permanece encendido. Controle si: • Están obstruidos los orificios de salida del gas. Cortar la corriente eléctrica • Hay corriente de aire en las cercanías de la encimera. Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de •...
Instalação para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem guardados em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo (caves ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer etc.).
Página 38
Frente interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente. ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança. Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: •...
Página 39
Controle da vedação PLACA DAS CARACTERÍSTICAS ! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando Ligações uma solução de sabão e nunca uma chama. ver quadro das características eléctricas Adaptação aos diferentes tipos de gás Este aparelho é em conformidade com as seguintes Para adaptar o plano de cozedura a um tipo de gás diferente ao para o qual Directivas da Comunidade Europeia: estiver preparado (indicado na etiqueta presa na parte inferior do plano ou...
Início e utilização • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás •...
• Usar exclusivamente panelas e caçarolas planas. A chama não permanece acesa nas versões com segurança. • Se estiver a cozinhar algo que demora muito tempo, é melhor usar uma Foi controlado se: panela de pressão, que é dua vezes mais rápido e poupa um terço da •...
Página 43
Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
Página 44
Haken-Befestigungsschema ausgelegt. Der Erdleiter des Kabels ist gelb/grün. Wird die Kochmulde über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Position der Haken für Position der Haken für...
Página 45
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn zu eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch installieren. Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden. 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
Página 47
Inbetriebsetzung und Gebrauch Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. • Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie sich deshalb davon, dass bei der Installation die im Abschnitt Gasbrenner “Aufstellung”...
Página 48
Störungen und Abhilfe „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw.
Página 49
Het installeren hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open haard,...
Página 50
Voor elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Página 51
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien die voldoet aan de geldende landelijke normen.
Página 52
Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Table 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Aardgas Brander Doorsnee Termisch Termisch By-pass Straal. Bereik* Straal. Termisch Bereik* Termisch Bereik* vermogen vermogen 1/100 1/100 (g/h) 1/100 vermogen (l/h) vermogen (l/h) (mm) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*) Butane Propane Gered.
Página 53
Starten en gebruik • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of onweer. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische •...
Página 54
Onderhoud en verzorging De brander blijft niet aan als hij op minimum staat. Heeft u gecontroleerd of: • De gaten van de vlamverspreiders niet verstopt zijn. De elektrische stroom afsluiten • Het niet tocht dichtbij het kookvlak. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. •...
Página 55
Установка газ у разі витоку. Внаслідок цього балони, які містять зріджений газ, частково чи повністю заповнені, не повинні бути встановлені або зберігатися у приміщеннях або сховищах, які знаходяться ! Перед початком експлуатації Вашої нової плити, будьласка, прочитайте нижче рівня землі (підвали тощо). Балон, який використовується і уважно...
Página 56
Спереду разіпрямого підключення до електричної мережі.Вимикач повинен бути придатним для підключення домережі і повинен відповідати діючим правиламелектробезпеки (провід заземлення не повиненперериватися вимикачем). Кабель живлення не повинніконтактувати з поверхнею, яка має температуру вище50°С. ! Монтажник повинен переконатися у правильностіелектричних з’єднань, які були...
Página 57
Перевірка герметичності з’єднання Та ! Коли процес установки завершиться, перевіртефіксацію труб за Е допомогою мильної рідини. Ніколи невикористовуйте горючі речовини. а а Адаптація до різних типів газу Да а а а а Для адаптації плити до будь-якого іншого виду газу, крімвказаного виду а...
Página 58
Ха а а Та З Га П Га Па Д а Т а Т а В На а а П Т а На а а П 1/100 1/100 В В 1/100 В .*) ( (mm) Д Н (mm) (mm) Н (mm) Ш...
Página 59
Ввімкнення і використання • Ці інструкції дійсні тільки для країн, символи якихвказані в таблиці з серійним номером. • Це обладнання розроблене для побутового використання в домашніх ! Положення відповідних газових пальників показано на кожній умовах і не призначене для застосування на підприємствах ручціуправління.
Página 60
Охорона і дбайливе відношення до довкілля Пальник не горить або навіть немає полум’я навколо пальника. Перевірте: • Готуйте їжу в закритих каструлях так сковорідках з кришками, що • Чи не забиті газові отвори на пальнику. добре прилягають. Використовуйте якомога менше води. Готування •...
Página 61
Montaj sıcaklık derecelerine ulaşmasına neden olacak doğrudan ısı kaynaklarına (fırın, şömine, soba) maruz bırakılmamalıdır. ! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi Yuvaya oturtmae önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda Set üstü ocağın doğru şekilde monte edilebilmesi için aşağıdaki şartlara yeni kullanıcının işleyiş...
Página 62
! “Aksesuar paketi” nde bulunan kancaları kullanınız. ! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay erişilebilecek yerlerde olmalıdır. • Set üstü ocağın ankastre fırın üzerine monte edilmemesi durumunda, ! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz kalmamalıdır. izolasyon amacıyla bir ahşap levhanın takılması gerekmektedir. Bu levha tezgahın alt kısmından en az 20 mm.
Página 63
• Brülörlerin birincil hava ayarlanması Brülörlere ilk hava ayarı yapılmasına gerek yoktur. • Minimum ayarlaması 1. Gaz vanasını minimum konumuna getiriniz; 2. Düğmeyi söküp vana milinin iç tarafında ya da yanında bulunan ayar vidasına küçük ve düzenli bir alev elde edene kadar müdahale ediniz.
Página 64
Brülör ve memelerin özellikleri Çizelge 1 Sıvı gaz Doğal gaz Tasima Brülör Çap Termik güç Termik güç By-pass Meme Tasima gücü* Termik güç Meme gücü* (mm) kW (p.c.s*) kW (p.c.s*) 1/100 1/100 g/saat kW (p.c.s*) 1/100 (mm) (mm) (mm) l/saat Azaltılmış...
Página 65
Başlatma ve kullanım • Yağmur ve fırtınaya maruz kalması son derece tehlikeli olduğundan cihaz, üzeri kapalı bile olsa açık alanlara monte edilemez. • Cihaza ayaklarınız çıplakken ya da elleriniz veya ayaklarınız ıslak ya da ! Her bir düğme üzerinde kumanda ettiği gaz brülörünün konumu belirtilmiştir. nemliyken dokunmayınız.
Página 66
Tüketici Şikayetleri • İnox çelik malzeme, kireç oranı yüksek su ya da aşındırıcı deterjanlarla (fosfor içeren) uzun süre temas etmesi halinde lekeli kalabilir. Bol su ile Çıkabilecek sorunlar için tüketiciler şikayet ve itirazları konusundaki durulanıp temizliğin ardından kurulanması tavsiye edilir. Ayrıca kalan su başvurularını...
Página 67
DİKKAT İthalatçı Firma: Üretici Firma: Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş. Indesit Company Spa Balmumcu Cad. Karahasan Sok. Viale Aristide Merloni, 47 No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul 60044 Fabriano Italy Tel: (0212) 355 53 00 Tel: +39 0732 66 11 Faks: (0212) 212 95 59...