Resumen de contenidos para König Electronic HAV-CR26BL
Página 1
HAV-CR26BL + WH MANUAL (p. 2 ) ANLEITUNG (s. 5 ) Digital Flip Clock Radio Uhrenradio mit digitaler Fallblattanzeige GEBRUIKSAANWIJZING (p. 14 ) MODE D’EMPLOI (p. 10 ) Digitale klok met half-omklapbare cijfers en Radio réveil numérique et flip radio MANUALE (p.
ENGLISH Digital Flip Clock Radio PACKAGE CONTENTS • 1x Flip clock FM radio/alarm • 1x AC/DC adapter • 2x Flip protection strips • 1x Manual FEATURES • Flip clock with snooze alarm • FM radio • Wake up to radio or buzzer •...
IMPORTANT: BE SURE TO REMOVE THE FLIP PROTECTION STRIPS FROM THE BOTTOM OF THE CLOCK BEFORE USING THE CLOCK. These strips protect the flip mechanism during transportation. Operating the clock without removing the strips will damage the clock. 1. BATTERY INSTALLATION Your clock has a battery back-up which will keep the clock running during a power failure.
key [6] to set hour. Adjust minutes by pressing ◄► the tuning key [1]. Press alarm key [6] to set minutes. The LCD display will show an “alarm” icon and the alarm time in its upper left corner. 2. If the alarm is set, the LCD display will show the alarm time. Pressing the time key [5] will display the time on the LCD for 5 seconds.
TECHNICAL SPECIFICATIONS: FM frequency 87.5 – 108 MHz Clock format 24-Hour for EU/12-hour for North America Alarm format 24-Hour for EU/12-hour for North America Batteries 4 AA (not included) Power source DC 6.8 V Power consumption 0.6 W Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required.
Página 6
(1) Fallblattanzeige (2) LCD-Digitalanzeige (3) Schutzstreifen für den Transport (vor dem Gebrauch entfernen) WICHTIG: ENTFERNEN SIE UNBEDINGT DIE SCHUTZSTREIFEN DER ANZEIGE, BEVOR SIE DIE UHR IN BETRIEB NEHMEN. Diese Streifen schützen die Fallblattanzeige während des Transports vor Schäden. Die Inbetriebnahme der Uhr bei noch angebrachtem Schutz kann die Mechanik der Uhr beschädigen.
1. VERWENDUNG VON BATTERIEN Ihre Uhr hat ein Fach für für Batterien, die dafür sorgen, dass die Uhr bei Stromausfall nicht stehen bleibt. Diese Ersatzstromversorgung verwendet 4x AA Alkali Batterien, mit denen die Uhr auch ohne Netzstrom für ca. 24 Stunden betrieben werden kann. 1.
Página 8
3. Sie können sich vom Wecker entweder per Summer oder per Radio wecken lassen. Wechseln Sie mit dem Alarmmodus-Schiebeschalter [11] an der Rückseite zwischen den Einstellungen „alarm to buzzer“ (Summer) und „alarm to radio“ (Weckfunktion per Radio). 4. Drücken Sie die „Schlummer“-Taste (snooze), wenn Sie den Alarm für 10 Minuten pausieren möchten.
VERBESSERUNG DES EMPFANGS Drehen Sie für den optimalen Empfang das Radio um die eigene Achse. Im Gerät ist eine UKW-Schleifenantenne eingebaut. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Elektrogeräten, wie z.B. Fernsehern, DVD.Spielern, usw. auf, damit es nicht zu unerwünschten elektomagnetischen Interferenzen kommen kann.
Página 10
FRANÇAIS Radio réveil numérique et flip CONTENU DE L'EMBALLAGE • 1 Radio-réveil FM Flip • 1 Adaptateur CA/CC • 2 Bandes de protection Flip • 1 Manuel CARACTERISTIQUES • Horloge Flip avec sonnerie d'alarme • Radio FM • Réveil par Radio ou Sonnerie •...
IMPORTANT : VEILLEZ A RETIRER LES BANDES DE PROTECTION DU FOND DE L'HORLOGE FLIP AVANT L'UTILISATION. Ces bandes protègent le mécanisme flip pendant le transport. Faire fonctionner l'horloge sans enlever les bandes peut l'endommager. INSTALLATION DES PILES Votre horloge est équipée de piles de secours qui maintiendront l'horloge en marche en cas de panne de courant.
5. REGLAGE DE L'ALARME 1. Maintenez enfoncée la touche alarme [6] pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'écran LCD affiche "alarme" dans son coin supérieur gauche et les chiffres des heures clignotent. Réglez l'heure en appuyant sur les touches de syntonisation ▲▼ [1]. Appuyez sur la touche alarme [6] pour régler les heures.
flip est lente, l'horloge numérique avance automatiquement l'affichage flip (jusqu'à cinq lames/minutes). Si l'horloge flip est rapide, l'horloge numérique retarde automatiquement l'affichage flip (jusqu'à cinq lames/minutes). La fonction alarme est contrôlée par l'horloge numérique et n'est affectée par aucune incohérence entre l'affichage de l'horloge flip et l'horloge numérique. AMÉLIORER LA RÉCEPTION Tournez l'appareil horizontalement pour obtenir une réception optimale.
NEDERLANDS Digitale klok met half-omklapbare cijfers en radio INHOUD VAN DE VERPAKKING • 1x Klok met half-omklapbare cijfers en een FM/radio/alarm • 1x AC/DC-omvormer • 2x Beschermstrips voor half-omklapbare cijfers • 1x Handleiding KENMERKEN • Klok met half-omklapbare cijfers en alarm voor een dutje •...
Página 15
BELANGRIJK: VERWIJDER DE BESCHERMSTROKEN AAN DE ONDERKANT VAN DE KLOK VOORDAT U DEZE GAAT GEBRUIKEN. Deze stroken dienen ter bescherming van het omklapmechanisme tijdens transport. Indien u de klok gebruikt zonder dat deze stroken verwijderd zijn, kan dit schade opleveren aan de klok. 1.
Página 16
te passen met de digitale klok. Draai het wiel van de klok met de half-omklapbare cijfers [15] alleen in de aangegeven richting. Het draaien van de half-omklapbare schermaanpassing van het wiel in de omgekeerde richting zal permanente beschadiging aan het klokmechanisme veroorzaken.
9. AUTOMATISCHE SYNCHRONISATIE In zeldzame gevallen kan de klok met de half-omklapbare cijfers twee minuten buiten de grens van de andere klok lopen in plaats van de grens van één minuut. De klok heeft een ingebouwde automatische synchronisatiefunctie om dit te corrigeren. Nadat de digitale klok en de klok met de half-omklapbare cijfers handmatig gesynchroniseerd zijn (zie hierboven: het instellen en synchroniseren van de tijd), zal de klok met de half-omklapbare cijfers elke 24 uur (om 0.00 uur) automatisch gesynchroniseerd worden met de digitale klok.
Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Radio con orologio digitale a palette CONTENUTO DELLA CONFEZIONE •...
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ASSICURARSI DI AVER RIMOSSO LE STRISCE DI PROTEZIONE DELLE PALETTE DAL FONDO DELL'OROLOGIO. Queste strisce proteggono il meccanismo delle palette durante il trasporto. Azionare l'orologio senza aver rimosso le strisce ne danneggerà il meccanismo. 1.
4. IMPOSTAZIONE E SINCRONIZZAZIONE DELL'ORA 1. Sia l'orologio a palette [B] sia l'orologio digitale [A] sono azionati da un orologio elettronico al quarzo integrato. Per impostare l'orologio a palette [B] è necessario sincronizzare il suo display con l'ora indicata sul display LCD. 2.
8. MODALITÀ SLEEP (SPEGNIMENTO AUTOMATICO) In modalità sleep, la radio resta accesa per un periodo di tempo prestabilito e poi si spegne automaticamente. La durata della modalità sleep è impostata utilizzando l'interruttore sleep time [12] posto sul retro dell'unità. Le opzioni sono 30, 60 o 90 minuti. Per attivare la modalità sleep, accendere la radio utilizzando il tasto on/off [4].
Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
(1) Pantalla giratorio del reloj. (2) LCD del reloj digital (3) Correas de protección para el envío (quitar antes de utilizar el reloj) IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUITAR LAS CORREAS DE PROTECCIÓN DEL RELOJ GIRATORIO DE LA PARTE INFERIOR DEL RELOJ ANTES DE UTILIZAR LA RADIO. Estas correas protegen el mecanismo giratorio durante el transporte.
4. CONFIGURACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE LA HORA 1. Tanto el reloj giratorio [B] como el digital [A] están impulsados por un reloj de cuarzo electrónico incorporado. Configurar el reloj giratorio [B]requiere sincronizar la pantalla giratoria con la hora mostrada en la LCD. 2.
8. MODO DE APAGADO AUTOMÁTICO El modo de apagado automático hará que la radio funcione un determinado tiempo y se apague automáticamente. La duración del modo de apagado automático se configura utilizando el interruptor de tiempo [12] en la parte trasera de la unidad. Las opciones son 30, 60 o 90 minutos. Para activar el modo de apagado automático, primero encienda la radio utilizando la tecla de la radio [4].
General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está...
(1) Átfordulós óra kijelz je (2) Digitális óra, LCD (3) Véd csíkok (az óra használatbavétele el tt távolítsa el) FONTOS: AZ ÓRA HASZNÁLATBAVÉTELE EL TT NE FELEJTSE EL ELTÁVOLÍTANI A VÉD CSÍKOKAT. Ezek a csíkok védik meg az órát a szállítás során. Ha az órát úgy próbálja meg használni, hogy el tte nem távolítja el a véd csíkokat, akkor az óra megsérülhet! 1.
Página 28
4. AZ ID BEÁLLÍTÁSA ÉS SZINKRONIZÁLÁSA 1. Mind az átfordulós órát [B], mind pedig a digitális órát [A] egy beépített, elektronikus kvarcóra vezérli. Az átfordulós óra [B] beállításához szinkronizálni kell az átfordulós kijelz t az LCD-n látható id vel. 2. A digitális óra [A] beállításához tartsa nyomva 3 másodpercig az [5]-ös gombot. Az óra számjegye ekkor elkezd villogni.
90 perc. Az alvás üzemmód bekapcsolásához el ször kapcsolja be a rádiót a bekapcsoló gomb [4] segítségével. Ezután tartsa nyomva 2 másodpercig a szundi/alvás gombot [3]. Ekkor az alvás funkció bekapcsol. Az LCD-n felváltva (3 másodperces váltásokkal) jelenik meg az alvás üzemmódig hátralév id , és az aktuális id .
Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjt létesítmények végzik. SUOMI Digitaalinen kalenterikelloradio PAKKAUKSEN SISÄLTÖ • 1x kalenterikello FM radio/hälytys • 1x AC/DC-sovitin •...
TÄRKEÄÄ: VARMISTA, ETTÄ POISTAT SIVUJEN SUOJAUSNAUHAT KELLON ALAOSASTA ENNEN KELLON KÄYTTÖÄ Nauhat suojaavat kalenterimekanismia kuljetuksen aikana. Kellon käyttö poistamatta nauhoja vaurioittaa kelloa. 1. PARISTOJEN ASETTAMINEN Kellossasi on varaparistot, jotka pitävät kellot käynnissä sähkökatkon jälkeen. Varavirtalähteenä toimivat 4x LR6 AA paristot, jotka pitävät kelloa käynnissä n. 24 tuntia ilman AC-virtaa. 1.
9. AUTOMAATTINEN SYNKRONOINTI Joskus harvoin kalenterikello saattaa vaihtaa muutaman minuutti “sivun” saman aikaan tai jättää minuutti “sivun” kääntämättä. Kelloradiossa on automaattinen sisäänrakennettu synkronointitoiminto, joka korjaa tämän. Kun digitaalinen ja kalenterikello on manuaalisesti synkronoitu (ks. ylhäällä: ajan asettaminen ja synkronointi) kalenterikello synkronoituu automaattisesti digitaalisen kellon mukaan joka 24.
SVENSKA Digital flippklockradio Paketets innehåll: • 1 st. flippklocka med FM-radio och alarm • 1 st. AC/DC-adapter • 2 st. flippskyddsremsor • 1 st. bruksanvisning Funktioner • Flippklocka med snooze-alarm (repetitionsväckning) • FM-radio • Vakna till radio eller summerton • Automatisk frånkopplingsfunktion •...
Página 35
VIKTIGT: Var säker på att skyddsremsorna som förhindrar vändning har avlägsnats från klockans undersida innan den tas i bruk. Dessa remsor skyddar vändmekanismen under transport. Användning av klockan utan att ha avlägsnat remsorna kommer att skada den. 1. Installation av batterierna Din klocka har batteribackup som reservkraft vilket håller klockan igång under ett strömavbrott.
5. I NSTÄLLNING AV ALARMET 1. Tryck ned knappen Alarm [6] och håll den intryckt i 3 sekunder tills LCD-skärmen visar "Alarm" i övre vänstra hörnet och timsiffrorna blinkar. Justera timmen genom att trycka på inställningsknappen ◄► [1]. Tryck på knappen Alarm [6] för att ställa in timmen. Justera minuterna genom att trycka på...
Página 37
9. Automatisk synkronisering I undantagsfall kan flippklockan eventuellt flytta fram två minutkort samtidigt eller misslyckas med att flytta fram ett minutkort. Klockradion har inbyggd automatisk synkroniseringsfunktion för att korrigera detta. Efter att den digitala klockan och flippklockan har synkroniserats manuellt (se ovan: Inställning och synkronisering av tiden) kommer flippklockan automatiskt att synkroniseras med den digitala klockan varje dygn (vid klockslaget 0.00).
ČESKY Digitální rádio s p ekláp cími hodinami OBSAH BALENÍ • 1x rádio FM s alarmem a překlápěcími hodinami • 1x napájecí adaptér AC/DC • 2x ochranný proužek proti překlápění • 1x návod k obsluze VLASTNOSTI • Překlápěcí hodiny s alarmem s opakovaným buzením •...
DŮLEŽITÉ: P ED POUŽITÍM SEJM TE ZE SPODNÍ ČÁSTI HODIN OCHRANNÉ PROUŽKY PROTI P EKLÁP NÍ. Tyto proužky chrání překlápěcí mechanismus během přepravy. Spuštění hodin bez odstranění proužků je poškodí. 1. INSTALACE BATERIÍ Vaše hodiny mají bateriovou zálohu, která udrží hodiny v chodu během výpadku napájení. Záložní napájení...
5. NASTAVENÍ ALARMU 1. Stiskněte a podržte tlačítko alarmu [6] po dobu 3 sekund, dokud se na LCD displeji v jeho horním levém rohu nezobrazí “alarm” a číslice hodin neblikají. Nastavte hodiny stisknutím tlačítka ladění ◄► [1]. Pro nastavení hodin stiskněte tlačítko alarmu [6]. Nastavte minuty stisknutím tlačítka ladění...
hodiny automaticky odloží překlápění (až pět překlopení/minut). Funkce alarmu je řízena digitálními hodinami a není ovlivněna nesrovnalostí mezi zobrazením překlápěcích hodin a digitálními hodinami. ZLEPŠENÍ P ÍJMU Otáčejte přístrojem ve vodorovném směru pro dosažení optimálního příjmu. V přístroji je pro příjem FM zabudovaná...
Página 42
CARACTERISTICI Ceas cu plăcuţe oră şi cu alarmă cu tasta de întrerupere • • Radio FM • Alarmă de trezire prin pornirea radioului sau declanşarea semnalului de alarmă • Funcţie sleep • Baterii de rezervă pentru protecţia împotriva întreruperilor de furnizare a curentului (1) Afişaj ceas cu plăcuţe oră...
Página 43
IMPORTANT: ASIGURA I-V C A I ÎNDEP RTAT BENZILE DE PROTEC IE PL CU E OR DIN PARTEA INFERIOAR A CEASULUI ANTERIOR UTILIZ RII APARATULUI. Aceste benzi protejează mecanismul plăcuţelor pentru afişarea orei în timpul transportului aparatului. Funcţionarea ceasului fără îndepărtarea benzilor va conduce la defectarea acestuia. 1.
2. Dacă alarma este setată, afişajul LCD va indica ora alarmei. Apăsarea tastei pentru oră [5] va determina afişarea orei pe LCD timp de 5 secunde. Dacă alarma nu este setată, LCD-ul va indica ora. 3. Alarma vă poate trezi prin pornirea radioului sau prin declanşarea semnalului de alarmă. Utilizaţi întrerupătorul glisant al modului alarmă...
Página 45
mişcarea plăcuţelor (până la cinci plăcuţe / minute). Funcţia de alarmă este controlată de ceasul digital şi aceasta nu este afectată de niciun decalaj’ dintre afişajul ceasului cu plăcuţe şi ceasul digital. ÎMBUN T IREA RECEP IEI Rotiţi aparatul orizontal pentru o recepţie optimă. În unitate este încorporată o antenă circulară pentru recepţia frecvenţei FM.
Página 50
ο ο υ π π α αυ . υ α α α υ υ π π α α α α α α απ α α. π α υ α αυ α α α. DANSK Digital vippe clock radio PAKKENDS INDHOLD •...
Página 51
VIGTIGT: SØRG FOR AT AFTAGE VIPPE BESKYTTELSESSTRIMLERNE FRA BUNDEN AF URET FØR BRUG. Disse strimler beskytter vippemekanismen under transport. Betjening af uret uden strimlerne vil beskadige uret. 1. BATTERI-INSTALLATION Dit ur har reserve-batteri som vil holde uret kørende under et strømsvigt. Reservestrømforsyningen bruger 4x AA alkaline batterier som kan forsyne uret i omkring 24 timer uden vekselstrøm.
indstille timetal. Juster minutter ved at trykke på ◄► indstillingsknappen [1]. Tryk på tidsknappen [5] for at indstille og starte uret. 3. For at indstille vippe-uret, skal man anvende vippe-displayets justeringshjul [15] på bagsiden af enheden for at tilpasse tiden på vippe-urets display til det digitale ur. Drej kun vippe-displayets justeringshjul [15] i den angivne retning.
9. AUTO SYNKRONISERING I sjældne tilfælde kan vippe-uret gå to minutter frem ‘kort’ samtidigt eller ikke kunne gå frem med et minut ‘kot’. Clock-radioen har en indbygget auto synkroniseringsfunktion til at rette dette. Efter det digitale ur og vippe-uret er blevet synkroniseret manuelt (se herover: indstilling og synkronisering af tiden), vippe-uret vil automatisk blive synkroniseret til det digitale ur hver 24-timer (ved kl.
NORSK Digital flippklokke-radio PAKKENS INNHOLD • 1x Flippklokke FM radio/alarm • 1x nettadapter • 2x Flippbeskyttende strips • 1x Brukerveiledning MULIGHETER • Flippklokke med dvalealarm • FM radio • Våkne opp til radio eller signal • Innsovningsfunksjon • Backup-batterier for beskyttelse ved strømbrudd (1) Flippklokkens skjerm (2) Den digitale klokkens LCD-skjerm (3) Strips for beskyttelse under transport...
VIKTIG: SIKRE AT FLIPPBESKYTTENDE STRIPS ER FJERNET FRA BUNNEN AV KLOKKEN FØR DEN TAS I BRUK Disse stripsene beskytter flippemekanismen under transport. Å bruke klokken uten å fjerne stripsene vil ødelegge den. 1. SETTE INN BATTERIER Din klokke har en batteribackup som vil sørge for at klokken går ved strømbrudd. Backup strømforsyning bruker 4x AA alkaline batterier som vil drive klokken i omtrent 24 timer uten nettstrøm.
5. STILLE INN ALARMEN 1. Trykk inn alarm-tasten [6] i 3 sekunder til LCD-skjermen viser “alarm” i øvre venstre hjørne, og timetallene blinker. Juster timene ved å trykke på ◄► søketastene [1]. Trykk på alarm-tasten [6] for å angi timene. Juster minuttene ved å trykke på ◄► søketastene [1]. Trykk på alarm-tasten [6] for å...
FORBEDRET MOTTAK Snu enheten horisontalt for optimalt mottak. En sløyfeantenne for mottak av FM er bygget inn i enheten. Ikke plasser enheten i nærheten av elektriske apparater som TVer, DVD-spillere osv, slik at du unngår elektromagnetisk forstyrrelse. Laget i Kina TEKNISKE SPESIFIKASJONER: FM-frekvens 87,5 –...
Página 59
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / α( ) EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 16-11-2010 Mrs.