Resumen de contenidos para König Electronic HAV-CR25GR
Página 1
HAV-CR25 GR + OR + BL MANUAL (p. 2 ) ANLEITUNG (s. 6 ) Digital Flip Clock Radio Uhrenradio mit digitaler Fallblattanzeige GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16 ) MODE D’EMPLOI (p. 11 ) Digitale klok met half-omklapbare cijfers en Radio réveil numérique et flip radio MANUALE (p.
ENGLISH Digital Flip Clock Radio PACKAGE CONTENTS • 1x Flip clock AM/FM radio/alarm • 1x AC/DC adapter • 2x Flip protection strips • 1x Manual FEATURES • Flip clock with snooze alarm • AM/FM radio • Wake up to radio or buzzer •...
IMPORTANT: BE SURE TO REMOVE THE FLIP PROTECTION STRIPS FROM THE BOTTOM OF THE CLOCK BEFORE USE These strips protect the flip mechanism during transportation. Operating the clock without removing the strips will damage the clock. 1. BATTERY INSTALLATION Your clock has a battery back-up which will keep the clock running during a power failure. The back-up power supply uses 4x LR6 AA batteries which will run the clock for about 24 hours without AC power.
Página 4
4. SETTING AND SYNCHRONIZING THE TIME 1. The flip clock is controlled by the digital clock with LCD display. Setting the flip clock requires synchronizing the flip display with the time shown on the LCD. 2. To set the digital clock, press and hold the time key [5] for 3 seconds. The hour digits will flash. Adjust hour by pressing the ▲▼...
Página 5
set, the LCD display will alternate every 3 seconds, showing sleep time remaining and the alarm time. Sleep function can be ended by pressing and holding the snooze/sleep key [3] for 2 seconds. 9. AUTO SYNCHRONIZATION In rare instances the flip clock may advance two minute ‘cards’ simultaneously or fail to advance a minute ‘card’.
TECHNICAL SPECIFICATION FM frequency: 87.5 – 108 MHz AM frequency: 526 – 1710 KHz Clock format: 24-Hour for EU/12-hour for North America Alarm format: 24-Hour for EU/12-hour for North America Batteries: 4 x LR6/AA (not included) AC source: 100-240 V Power source: 6.8 V 1.5 A (AC/DC adapter) Power consumption:...
Página 7
• Einschlaf-Modus • Batteriefach zur Absicherung gegen Stromausfälle (1) Fallblattanzeige (2) LCD-Digitalanzeige (3) Schutzstreifen für den Transport (vor dem Gebrauch entfernen)
WICHTIG: ENTFERNEN SIE UNBEDINGT DIE SCHUTZSTREIFEN DER ANZEIGE, BEVOR SIE DIE UHR IN BETRIEB NEHMEN. Diese Streifen schützen die Fallblattanzeige während des Transports vor Schäden. Die Inbetriebnahme der Uhr bei noch angebrachtem Schutz kann die Mechanik der Uhr beschädigen. 1. VERWENDUNG VON BATTERIEN Ihre Uhr hat ein Fach für Batterien, die dafür sorgen, dass die Uhr bei Stromausfall nicht stehen bleibt.
Página 9
2. Bei eingestellter Weckzeit wird auf dem LCD-Display die Weckzeit angezeigt. Um die Uhrzeit anzuzeigen, müssen Sie auf die Zeit-Taste drücken [5]. Daraufhin wird 5 Sekunden lang die Uhrzeit angezeigt. Wenn der Wecker nicht gestellt ist, wird auf dem LCD-Display die Uhrzeit angezeigt.
Página 10
9. AUTOMATISCHE UHRZEIT-SYNCHRONISIERUNG In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass es bei der Minutenanzeige der Fallblattanzeige zu Fehlern kommt. Um diese Fehler zu korrigieren, verfügt die Uhr über einen automatischen Korrekturmechanismus. Nachdem die Digitaluhr und die Uhr mit Fallblattanzeige manuell synchronisiert worden sind (s.o., Abschnitt: Einstellung der Uhrzeit und Angleichung der Displays), wird die Fallblattanzeige automatisch an die Uhrzeiteinstellung der LCD-Anzeige angeglichen (um 24:00).
TECHNISCHE MERKMALE UKW- Frequenzbereich: 87,5 – 108 MHz MW-Frequenzbereich: 526 – 1710 KHz Uhrzeitformat: 24-Stundenanzeige Weckzeitformat: 24-Stundenanzeige Batterien: 4 x LR06/AA (nicht inklusive) Netzspannung: 100-240 V Stromversorgung: 6,8 V 1,5 A (AC/DC-Netzteil) Stromverbrauch: 0,6 W Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Página 12
CARACTERISTIQUES • Horloge Flip avec sonnerie d'alarme • Radio AM/FM • Réveil par Radio ou Sonnerie • Fonction veille automatique • Piles de secours en cas de panne de courant (1) Affichage Flip de l'heure (2) Affichage LCD numérique de l'heure (3) Bandes de protection lors du transport (À...
IMPORTANT : VEILLEZ A RETIRER LES BANDES DE PROTECTION DU FOND DE L'HORLOGE FLIP AVANT L'UTILISATION. Ces bandes protègent le mécanisme flip pendant le transport. Faire fonctionner l'horloge sans enlever les bandes peut l'endommager. INSTALLATION DES PILES Votre horloge est équipée de piles de secours qui maintiendra l'horloge en marche en cas de panne de courant.
molette flip [15] dans le sens indiqué. En tournant la molette dans le sens inverse, le mécanisme de l'horloge risque d'être endommagé. REGLAGE DE L'ALARME 1. Maintenez enfoncée la touche « ALARM » [6] pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'écran LCD affiche «...
Página 15
temps restant en mode veille et l'heure de l'alarme. La fonction veille peut être annulée en maintenant enfoncée la touche SNOOZE/Veille [3] pendant 2 secondes. SYNCHRONISATION AUTOMATIQUE Dans de cas rares, l'horloge flip peut avancer de deux minutes « lames » en même temps ou ne parvient pas à...
peuvent ne pas s'appliquer à des situations particulières. Aucun droit légal ou autres droits ne peuvent être obtenus d'après les descriptions effectuées dans ce manuel. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Fréquence FM: 87,5 – 108 MHz Fréquence AM : 526 – 1710 KHz Format de l'heure : 24 heures pour l'EU/12-heures pour l'Amérique du Nord Format de l'alarme :...
Página 17
KENMERKEN • Klok met half-omklapbare cijfers en alarm voor een dutje • AM/FM radio • Wakker worden met de radio of zoemer • Slaapfunctie • Back-up batterijen voor bescherming tegen stroomuitval (1) Klok met half-omklapbare cijfers waarin de cijfers op het scherm te zien zijn (2) Digitale klok met LCD-scherm (3) Beschermstroken om te gebruiken bij verplaatsing (verwijder deze voordat u de klok gaat gebruiken)
Página 18
BELANGRIJK: VERWIJDER DE BESCHERMSTROKEN AAN DE ONDERKANT VAN DE KLOK VOOR GEBRUIK. Deze stroken dienen ter bescherming van het omklapmechanisme tijdens transport. Indien u de klok gebruikt zonder dat deze stroken verwijderd zijn, kan dit schade opleveren aan de klok. 1.
Página 19
te passen met de digitale klok. Draai het wiel van de klok met de half-omklapbare cijfers [15] alleen in de aangegeven richting. Het draaien van de half-omklapbare schermaanpassing van het wiel in de omkeerde richting zal permanente beschadiging aan het klokmechanisme geven. 5.
De slaapfunctie kan beëindigd worden door de sluimer-/slaapknop [3] 2 seconden ingedrukt te houden. 9. AUTOMATISCHE SYNCHRONISATIE In zeldzame gevallen kan de de klok met de half-omklapbare cijfers twee minuten buiten de grens van de andere klok lopen in plaats van de grens van één minuut. De klok heeft een ingebouwde automatische synchronisatie-functie om dit te corrigeren.
VRIJWARINGSCLAUSULE Het vernieuwen van hardwarecomponenten gebeurt regelmatig. Daarom zullen sommige instructies, specificaties en afbeeldingen in deze documentatie enigszins afwijken van uw specifieke situatie. Alle onderdelen in deze handleiding zijn slechts ter illustratie beschreven en kunnen niet van toepassing zijn op bijzondere situaties. Geen wettelijke rechten of aanspraken kunnen verkregen worden over de beschrijving van deze handleiding.
ITALIANO Radio con orologio digitale a palette CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • 1x Radio AM/FM con orologio a palette e sveglia • 1x Alimentatore AC/DC • 2x Strisce di protezione per le palette. • 1x Manuale CARATTERISTICHE • Orologio a palette dotato di sveglia con funzione snooze •...
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ASSICURARSI DI AVER RIMOSSO LE STRISCE DI PROTEZIONE DELLE PALETTE DAL FONDO DELL'OROLOGIO Queste strisce proteggono il meccanismo delle palette durante il trasporto. Azionare l'orologio senza aver rimosso le strisce ne danneggerà il meccanismo. 1.
3. ALIMENTAZIONE L'orologio funziona con un alimentatore AC/DC. Inserire il connettore DC dell'alimentatore AC/DC nella presa di ingresso CC [10] situata sul retro del prodotto e collegare alla rete AC. 4. IMPOSTAZIONE E SINCRONIZZAZIONE DELL'ORA 1. L'orologio a palette è controllato dall'orologio digitale con display LCD e per impostarlo è necessario sincronizzare il suo display con l'ora indicata sul display LCD.
Página 25
2. Per selezionare la radio FM o AM, utilizzare l'interruttore il cursore FM/AM [13] situato sul retro dell'unità e selezionare la banda AM o quella FM. 3. Scegliere una stazione utilizzando la rotella di sintonia [8] per trovare la frequenza desiderata. 4.
IMPORTANTE Durante la sostituzione delle batterie esauste, si prega di seguire le vigenti norme relative al loro smaltimento. Si prega consegnarle ad un centro di raccolta adeguato per uno smaltimento ecocompatibile. L'alimentatore AC/DC deve essere facilmente accessibile durante l'uso. Utilizzare solo accessori forniti o approvati dal costruttore. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LA RICEZIONE Ruotare l'unità...
Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. ESPAÑOL Radio con reloj giratorio digital CONTENIDOS DEL EMBALAJE •...
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUITAR LAS CORREAS DE PROTECCIÓN DEL RELOJ GIRATORIO DE LA PARTE INFERIOR DEL RELOJ ANTES DE UTILIZAR LA RADIO Estas correas protegen el mecanismo giratorio durante el transporte. Manejar el reloj sin quitar las correas podría dañar el reloj. 1.
4. CONFIGURACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE LA HORA 1. El reloj giratorio lo controla el reloj digital con pantalla LCD. Configurar el reloj giratorio require sincronizar la pantalla giratoria con la hora mostrada en la LCD. 2. Para configurar el reloj digital, presione y mantenga presionada la tecla hora [5] durante 3 segundos.
8. MODO DE APAGADO AUTOMÁTICO El modo de apagado automático hará que la radio funcione un determinado tiempo y se apague automáticamente. La duración del modo de apagado automático se configura utilizando el interruptor de tiempo [12] en la parte trasera de la unidad. Las opciones son 30, 60 o 90 minutos. Para activar el modo de apagado automático, primero encienda la radio utilizando la tecla de la radio [4].
RESOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS CÓMO MEJORAR LA RECEPCIÓN Gire la unidad horizontalmente para conseguir una recepción óptima. No ponga la unidad cerca de electrodomésticos como TV, reproductores DVD, etc para evitar interferencias electromagnéticas no deseadas. RENUNCIA LEGAL Se realizan regularmente actualizaciones de los componentes de hardware. Por lo tanto, algunas de las instrucciones, especificaciones e imágenes en esta documentación pueden variar ligeramente de su situación en particular.
FONTOS: AZ ÓRA HASZNÁLATBAVÉTELE ELŐTT NE FELEJTSE EL ELTÁVOLÍTANI A VÉDŐCSÍKOKAT Ezek a csíkok védik meg az órát a szállítás során. Ha az órát úgy próbálja meg használni, hogy előtte nem távolítja el a védőcsíkokat, akkor az óra megsérülhet! 1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE Az óra el van látva tartalék elemekkel, melyek áramkimaradás esetén biztosítják az óra üzemelését.
3. TÁPFORRÁS Az óra hálózati adapterről üzemel. Dugja be a hálózati adapter egyik végét a készülék hátulján található csatlakozóaljzatba [10], a másikat pedig a konnektorba. 4. AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA ÉS SZINKRONIZÁLÁSA 1. Az átfordulós órát az LCD-kijelzős digitális órán lehet beállítani. Az átfordulós óra beállításához szinkronizálni kell az átfordulós kijelzőt az LCD-n látható...
Página 35
4. Állítsa be a hangerőt a hangerőszabályzó [2] segítségével. 5. Nyomja meg a rádió bekapcsoló gombot [4] a rádió kikapcsolásához. 8. ALVÁS ÜZEMMÓD Alvás üzemmódban a rádió automatikusan kikapcsol a beállított idő letelte után. Az alvás üzemmód idejét a készülék hátulján található alvás idő kapcsolóval [12] lehet beállítani. A lehetőségek: 30, 60 és 90 perc.
HIBAELHÁRÍTÁS A VÉTEL JAVÍTÁSA Az optimális vétel érdekében forgassa el vízszintesen a készüléket. Ne helyezze a készüléket elektromos berendezések, így például TV-k, DVD-lejátszók stb. közelébe az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében. JOGI NYILATKOZAT A hardverkomponensek időnként változhatnak. Ezért a jelen dokumentumban szereplő utasítások, műszaki adatok és képek eltérhetnek a ténylegestől.
TÄRKEÄÄ: VARMISTA, ETTÄ POISTAT SIVUJEN SUOJAUSNAUHAT KELLON ALAOSASTA ENNEN KELLON KÄYTTÖÄ Nauhat suojaavat kalenterimekanismia kuljetuksen aikana. Kellon käyttö poistamatta nauhoja vaurioittaa kelloa. 1. PARISTOJEN ASETTAMINEN Kellossasi on varaparistot, jotka pitävät kellot käynnissä sähkökatkon jälkeen. Varavirtalähteenä toimii 4x LR6 AA paristot, jotka pitävät kelloa käynnissä 24 tuntia ilman AC-virtaa. 1.
lepoajan ja herätysajan. Lepotoiminto voidaan lopettaa painamalla ja pitäen painettuna painiketta snooze/sleep [3] 2 sekunnin ajan. 9. AUTOMAATTINEN SYNKRONOINTI Joskus harvoin kalenterikello saattaa vaihtaa muutaman minuutti “sivun” saman aikaan tai jättää minuutti “sivun” kääntämättä. Kelloradiossa on automaattinen sisäänrakennettu synkronointitoiminto, joka korjaa tämän. Kun digitaalinen ja kalenterikello on manuaalisesti synkronoitu ( ks. ylhäällä: ajan asettaminen ja synkronointi) kalenterikello synkronoituu automaattisesti digitaalisen kellon mukaan joka 24.
TEKNISET TIEDOT FM-taajuus: 87,5 – 108 MHz AM-taajuus: 526 – 1710 KHz Kellon tyyppi: 24 tuntia EU:ssa / 12 tuntia Pohjois-Amerikassa Hälytyksen tyyppi: 24 tuntia EU:ssa / 12 tuntia Pohjois-Amerikassa Paristot: 4 x LR6/AA (eivät sisälly laitteeseen) AC-lähde: 100-240 V Virtalähde: 6,8 V 1,5 A (AC/DC-sovitin) Virrankulutus:...
Página 42
(1) Flippklockskärm (2) Digital LCD-klocka (3) Skyddsremsor för frakten (borttages innan klockan tas i bruk))
Página 43
VIKTIGT: Var säker på att skyddsremsorna som förhindrar vändning har avlägsnats från klockans undersida innan den tas i bruk. Dessa remsor skyddar vändmekanismen under transport. Användning av klockan utan att ha avlägsnat remsorna kommer att skada den. 1. Installation av batterierna Din klocka har batteribackup som reservkraft vilket håller klockan igång under ett strömavbrott.
För radioalarm: alarmvolymen sätts automatiskt till den volym som senast användes i radioläge. För summertonsalarm: volymen bestäms enligt den förinställda volymnivån. 4. Tryck på knappen Snooze (repetitionsväckning) om du vill skjuta upp väckningen med 10 minuter. 5. För radioalarm kommer radion att vara påslagen i 5 minuter. Tryck på...
påverkas inte av eventuell bristande överensstämmelse mellan flippklockans skärm och digitalklockan. Varningar vad gäller användning av batterier Batterier måste sättas i så att dess polariteter passar med enhetens polariteter såsom visas i denna bruksanvisning. Försäkra dig om att polerna (+) och (-) placeras i rätt riktning. Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika typer som till exempel alkaliska batterier, standardbatterier (karbon-zink) eller uppladdningsbara batterier (nickel-kadmium: Ni-Cd).
Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa.
Página 47
(1) Hodiny s překlápěcím displejem (2) Digitální hodiny s LCD (3) Přepravní ochranné proužky (před použitím hodin odstraňte)
Página 48
DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SEJMĚTE ZE SPODNÍ ČÁSTI HODIN OCHRANNÉ PROUŽKY PROTI PŘEKLÁPĚNÍ Tyto proužky chrání překlápěcí mechanismus během přepravy. Spuštění hodin bez odstranění proužků je poškodí. 1. INSTALACE BATERIÍ Vaše hodiny mají bateriovou zálohu, která udrží hodiny v chodu během výpadku napájení. Záložní napájení...
Pro “buzení rádiem”: hlasitost buzení se řídí poslední nastavenou hlasitostí použitou v režimu rádia. Pro “buzení bzučákem”: úroveň hlasitosti je ustálená na přednastavené úrovni. 4. Přejete-li si buzení odložit o 10 minut, stiskněte tlačítko snooze. 5. V případě “buzení rádiem” se rádio spustí na 5 minut. Pro vypnutí...
Nikdy nepoužívejte baterie vykazující známky úniku elektrolytu nebo prasknutí. Nikdy nelikvidujte použité baterie v otevřeném ohni: nebezpečí výbuchu. Držte baterie mimo dosah dětí. Nikdy nezkratujte póly baterií. Vždy vyjměte použité baterie z přihrádky spotřebiče. Vyjměte baterie ze spotřebiče před jeho likvidací na konci jeho životnosti nebo během dlouhých období...
Página 51
Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní...
Página 52
(1) Afişaj ceas cu plăcuţe oră (2) LCD pentru ceasul digital (3) Benzi de protecţie transport (a se îndepărta anterior utilizării ceasului) IMPORTANT: ASIGURAŢI-VĂ CĂ AŢI ÎNDEPĂRTAT BENZILE DE PROTECŢIE PLĂCUŢE ORĂ DIN PARTEA INFERIOARĂ A CEASULUI ANTERIOR UTILIZĂRII APARATULUI Aceste benzi protejează...
Página 53
1. Apăsaţi butonul de deblocare de pe capacul bateriilor şi deschideţi uşiţa compartimentul bateriilor din partea inferioară a unităţii. 2. Introduceţi patru baterii (4x LR6) AA în compartimentul pentru baterii prin respectarea marcajelor de polaritate (+/-) indicate. NU UTILIZAŢI BATERII REÎNCĂRCABILE. Bateriile reîncărcabile se descarcă după câteva luni şi acestea nu sunt adecvate utilizării ca sursă...
4. Apăsaţi butonul de întrerupere alarmă dacă doriţi să întrerupeţi alarmă timp de 10 minute, după care ea se va repeta. 5. Pentru “alarm to radio” (alarmă prin pornirea radioului), radioul se va porni pentru 5 minute. Apăsaţi tasta alarmei [6] pentru a închide radioul. Apăsaţi tasta de întrerupere [3] pentru a întrerupe radioul timp de 10 minute.
AVERTIZĂRI REFERITOARE LA UTILIZAREA BATERIILOR Bateriile trebuie introduse prin respectarea polarităţilor indicate. Asiguraţi-vă că bornele (+) şi (-) sunt puse în direcţia corectă. Nu amestecaţi bateriile noi cu cele vechi sau bateriile de diferite tipuri: alcaline, standard (carbon-zinc) sau reîncărcabile (nichel-cadmiu). Nu utilizaţi niciodată...
Página 56
Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Página 57
(1) Οθόνη ρολογιού flip (2) Ψηφιακή οθόνη ρολογιού LCD (3) Ταινίες προστασίας μεταφοράς (αφαιρέστε πριν τη χρήση) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΑΦΑΙΡΕΣΕΙ ΤΙΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ FLIP ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΩ ΜΕΡΙΑ ΤΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Αυτές οι ταινίες προστατεύουν το μηχανισμό flip κατά τη μεταφορά. Θέτοντας σε λειτουργία το ρόλοι χωρίς...
Página 58
1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Το ρολόι σας έχει εφεδρικές μπαταρίες που θα κρατήσουν το ρολόι σε λειτουργία κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος. Η εφεδρική τροφοδοσία ρεύματος χρησιμοποιεί 4x LR6 μπαταρίες AA που θα κρατήσουν σε λειτουργία το ρολόι για περίπου 24 ώρες χωρίς ρεύμα. 1.
Página 59
Για « αφύπνιση με ραδιόφωνο »: η ένταση της αφύπνισης έχει την τελευταία ρυθμισμένη ένταση που χρησιμοποιήθηκε σε λειτουργία ραδιοφώνου. Για « αφύπνιση με βομβητή »: το επίπεδο της έντασης είναι ορισμένο σε ένα προκαθορισμένο επίπεδο. 4. Πιέστε το πλήκτρο αναβολής αφύπνισης αν θέλετε να αναστείλετε την αφύπνιση για 10 λεπτά. 5.
Página 60
πέντε «κάρτες»/λεπτά). Η αφύπνιση ελέγχεται από το ψηφιακό ρολόι και δεν επηρεάζεται από οποιαδήποτε ασυνέπεια μεταξύ της οθόνης του ρολογιού flip και του ψηφιακού ρολογιού ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται λαμβάνοντας υπόψη τους πόλους, όπως φαίνεται. Βεβαιωθείτε...
Página 61
Πηγή ισχύος: 6.8 V 1.5 A (AC/DC μετασχηματιστής) Κατανάλωση ρεύματος: 0.6 W Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Página 62
(1) Vippe ur-display (2) Digital ur LCD (3) Forsendelses beskyttelsesstrimler (aftag før uret tages i brug) VIGTIGT: SØRG FOR AT AFTAGE VIPPE BESKYTTELSESSTRIMLERNE FRA BUNDEN AF URET FØR BRUG Disse strimler beskytter vippemekanismen under transport. Betjening af uret uden strimlerne vil beskadige uret.
Página 63
1. BATTERI-INSTALLATION Dit ur har reserve-batteri som vil holde uret kørende under et strømsvigt. Reserveforsyningen bruger 4x LR6 AA batterier, som kan drive uret i omkring 24 timer uden vekselstrøm. 1. Tryk på batteridækslets frigivelsesknap og åbn batteriaflukkets dør på undersiden af enheden. 2.
6. For “alarm til summer”, vil summerlyden blive tændt i 1 minut. Tryk på alarmknappen [6] for at slukke for summeren. Tryk på slumreknappen [3] for at slukke for summer i 10 minutter. Hvis der ikke trykkes på en knap inden for 1 minut, vil alarmen slumre i 10 minutter og slukke igen.
Forsøg ikke at åbne batterierne. Batterierne (batteripakke eller installerede batterier) bør ikke udsættes for for stor varme, som solskin, ild eller andet. Genoplad ikke batterier som ikke er genopladelige. Sørg for at batteriaflukkets panel er fastgjort. FORSIGTIGHEDSREGLER Udskift kun med samme eller tilsvarende type. Bortskaf brugte batterier i henhold til vejledningerne.
Generelt: Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug. Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må...
(1) Flippklokkens skjerm (2) Den digitale klokkens LCD-skjerm (3) Strips for beskyttelse under transport (fjernes før klokken tas i bruk) VIKTIG: SIKRE AT FLIPPBESKYTTENDE STRIPS ER FJERNET FRA BUNNEN AV KLOKKEN FØR DEN TAS I BRUK Disse stripsene beskytter flippemekanismen under transport. Å bruke klokken uten å fjerne stripsene vil ødelegge den.
3. STRØMFORSYNING Klokken drives av en nettadapter.. Koble likestrømskontakten på nettadapteret inn i likestrømskontakten [10] bak på produktet, og koble til nettstrømmen. 4. JUSTERE OG SYNKRONISERE TIDEN 1. Flippklokken kontrolleres av den digitale klokken med LCD-skjerm. Å justere flippklokken krever at flippskjermen synkroniseres med tiden som vises i LCD-skjermen.
Página 69
8. INNSOVNINGSMODUS Innsovningsmodus vil spille radioen i en angitt tid, og så automatisk slå av. Varigheten på innsovningsmodusen settes ved hjelp av bryteren for innsovningstid [12] bak på enheten. Alternativene er 30, 60 eller 90 minutter. For å aktivere innsovningsmodusen må du først slå på radioen ved å...
ANSVARSFRASKRIVELSE Oppdateringer til maskinvarekomponenter lages regelmessig. Derfor kan noen av instruksjonene, spesifikasjonene og bildene i denne dokumentasjonen avvike noe fra din bestemte situasjon. Alle enheten som er beskrevet i denne veiledningen er kun for illustrasjon, og gjelder kanskje ikke i bestemte situasjoner.
Página 72
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující...