ProMinent DULCO Trans 25/700 PVDF Instrucciones De Servicio
ProMinent DULCO Trans 25/700 PVDF Instrucciones De Servicio

ProMinent DULCO Trans 25/700 PVDF Instrucciones De Servicio

Bomba de tambor
Ocultar thumbs Ver también para DULCO Trans 25/700 PVDF:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
ProMinent
DULCO
®
Fasspumpe / Barrel Pump / Pompe vide-fût / Bomba de tambor
Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie!
Please completely read through these operating instructions first! Do not discard!
The warranty shall be invalidated by damage caused by operating errors!
Lisez d'abord entièrement ces notices techniques! Ne les jetez pas!
La garantie est annulée pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte!
¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! ¡No las tire!
En caso de daños debidos a un manejo erróneo queda anulada la garantía.
Teile-Nr. 986288 ProMinent Dosiertechnik GmbH
Trans 25/700 PVDF
®
 69123 Heidelberg  Germany BA DTR 015 04/12 DE/EN/FR/ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCO Trans 25/700 PVDF

  • Página 1 La garantie est annulée pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte! ¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! ¡No las tire! En caso de daños debidos a un manejo erróneo queda anulada la garantía. Teile-Nr. 986288 ProMinent Dosiertechnik GmbH  69123 Heidelberg  Germany BA DTR 015 04/12 DE/EN/FR/ES...
  • Página 2: Lieferumfang

    Lieferumfang, Sicherheitshinweise Lieferumfang  Pumpe DULCO Trans 25/700 PVDF  PVC-Schlauch mit Schlauchanschluss  Zapfpistole PVDF am PVC-Schlauch montiert Bestimmungsgemäße Verwendung Fasspumpen dienen dem schnellen und sicheren Entleeren oder Umfüllen von Behältern, Fässern und Containern. Sie können je nach Ausführung Flüssigkeiten aller Art fördern.
  • Página 3 Sicherheitshinweise Motor, Pumpe Sicherheitshinweise Motor, Pumpe  Im Notfall Stecker ziehen.  Der Motor ist nicht explosionsgeschützt.  Pumpe nicht unbeaufsichtigt lassen.  Nicht im explosionsgefährdeten Bereich einsetzen.  Keine brennbaren Flüssigkeiten fördern.  Pumpe nur für bestimmungsgemäßen Gebrauch einsetzen. ...
  • Página 4 Sicherheitshinweise, Motorbeschreibung,Schalldruckpegel  Trockenlauf vermeiden.  Pumpe nicht der Witterung aussetzen.  Pumpe nach jeder Benutzung reinigen.  Pumpe nicht über aggressiven Dämpfen aufbewahren.  Spannungsversorgung mit FI-Schutzschalter ausstatten. Starke Verschmutzung, hohe Luftfeuchtigkeit oder Material- zerstörung des Motorgehäuses kann zu gefährlichen Strom- stößen führen.
  • Página 5 Sicherheitshinweise Zapfpistole Sicherheitshinweise Zapfpistole  Nur saubere Flüssigkeiten fördern.  Maximalen Betriebsdruck von 2 bar bei 60°C beachten.  Beim Einfüllen in einen Behälter darauf achten, dass sich dort kein Überdruck aufbauen kann. Gefahr durch Verspritzen der Flüssigkeit.  Nicht zu schnell abfüllen, um ein Herausspritzen der Flüssigkeiten zu verhindern.
  • Página 6 Inbetriebnahme Inbetriebnahme  Die Betriebsspannung mit dem Typenschild vergleichen.  Das Netzanschlusskabel vor jeder Benutzung auf Beschädigungen überprüfen.  Das Netzanschlusskabel von Lösemittel fernhalten.  Vor dem Einstecken des Netzsteckers 2-Stufen-Schalter auf "0" (Mitte) stellen.  Netzstecker einstecken.  Motor erst einschalten, wenn sich die Pumpe in der Flüssigkeit befindet.
  • Página 7: Demontage / Entsorgung

    Reinigung, Maßnahmen nach Benutzung, Netzanschlusskabel, Demontage/Entsorgung Reinigung nach jeder Benutzung Die Pumpe mit einem geeigneten Reinigungsmittel durchspülen.  Reinigungsmittel zunächst im Kreislauf pumpen, dann mit sauberem Reinigungsmittel nachspülen.  Keine brennbaren Flüssigkeiten verwenden.  Pumpe und Schlauch müssen gegenüber dem Reinigungsmittel beständig sein.
  • Página 8 Überprüfung / Reparatur Überprüfung / Reparatur  Die Pumpe gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften regelmäßig überprüfen (in Deutschland z.B. BGV A3).  Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einer hierfür autorisierten Werkstatt vorgenommen werden. Hinweis  System drucklos machen Pumpe vom Netz trennen Schlauch und die Zapfpistole leer laufen lassen.
  • Página 9 Technische Daten im Überblick Technische Daten im Überblick Bestell Nr. 1036145 Pumpentyp DULCO®Trans 25/700 PVDF Fördermenge*) 1260 l/h (Motor Stufe 2) Förderhöhe max. 5,4 m (Motor Stufe 2) Viskosität max. < 150 mPas Temperatur Medium < 60°C Dichte Medium max. <...
  • Página 10 Zeichnung mit Hauptabmessungen...
  • Página 11 EG-Konformitätserklärung - Original - EG -Konformitätserklärung für Maschinen ProMinent Dosiertechnik GmbH Hiermit erklären wir, Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits - und Gesundheitsanforder- ungen der EG - Richtlinie entspricht.
  • Página 12: Scope Of Supply

    Scope of supply, Intended use, Foreseeable misuse Scope of supply  Pump DULCO Trans 25/700 PVDF  PVC-hose complete with hose connection  Hand nozzle PVDF fitted to the PVC-hose Intended use The barrel pumps are used for quick and save liquid transfer or emptying of tanks, barrels and containers.
  • Página 13 Safety instructions motor, pump Safety instructions Motor, Pump  In case of emergency remove the plug  The motor is not explosion-proof.  Never leave the pump unattended.  Do not operate the pump in hazardous locations.  Do not use the pump for transferring flammable liquids.  Only use the pump for its intended purpose.
  • Página 14 Safety instructions, Description of Motor, Sound intensity level  Never operate the pump dry.  Do not expose the pump to the weather.  Clean the pump after each operation.  Never store the pump in areas in which corrosive vapours exist.
  • Página 15 Safety instructions hand nozzle Safety instructions Hand nozzle  Transfer clean and uncharged liquids only.  Do not exceed maximum operating pressure of 2 bar at 60°C.  When filling into a container, make sure that no excess pressure will be built up - danger of liquid splashing.  Do not transfer liquid at high speed to avoid splashing of liquids.
  • Página 16: Starting Operation

    Starting operation Starting operation  Ensure that the supply voltage corresponds with the voltage indicated on the name plate.  Always check power supply cable for damage before starting operation.  Keep solvents away from the power supply cable.  Before inserting the plug to the socket, ensure that 2-step-switch is set to "0"...
  • Página 17: Dismantling And Disposal

    Cleaning, Measures after use, Power supply cable, Dismantling/Disposal Cleaning after each operation Clean the pump by flushing an appropriate cleaning agent.  First pump the cleaning agent in circuit, then rinse with clean detergent.  Do not use flammable liquids to clean the pump.  The pump and hose must be compatible with the cleaning agent.
  • Página 18 Testing / Repair Testing / Repair  Regulary check the pump according to the relevant national safety instruction and/or rules for prevention of accidents (in Germany these are e.g. BGV A3).  Repairs should only be carried out by the manufacturer or an authorized repair shop.
  • Página 19: Technical Data

    Technical data Technical data Part number 1036145 Pump type DULCO®Trans 25/700 PVDF Delivery rate*) 1260 l/h (motor, step 2) Pressure head max. 5.4 m (motor, step 2) Viscosity max. < 150 mPas Temperature fluid < 60°C Density max. fluid < 1,2 kg/dm³ Immersion depth 700 mm Pump pipe diameter...
  • Página 20 Dimensional drawing...
  • Página 21 EC Declaration of Conformity - Original - EC Declaration of Conformity for Machinery ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, Germany hereby declare that the product identified below conforms to the basic health and safety requirements of the EC Directive, by virtue of its design and construction, and in the configuration placed on the market by us.
  • Página 22: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture, Usage normal, Contre-indications d‘utilisation Etendue de la fourniture  Pompe DULCO Trans 25/700 PVDF  Tuyau flexible en PVC avec raccord  Pistolet de remplissage PVDF monté sur le tuyau flexible en PVC Usage normal de l'équipement de travail Les pompes vide-fûts servent à...
  • Página 23 Consignes de sécurité moteur, pompe Consignes de sécurité Moteur, Pompe  En cas d‘urgence débrancher.  Le moteur est non ADF.  Ne jamais laisser la pompe sans surveillance.  Ne pas utiliser la pompe dans la zone explosive.  N'utiliser la pompe que pour des liquides ininflammables.  N'utiliser la pompe que pour l'application prévue.
  • Página 24: Niveau De Pression Acoustique

    Consignes de sécurité, Description du Moteur, Niveau de pression acoustique  Observer les instructions de sécurité en vigueur sur le site. Utiliser des vêtements et protections adéquats ( protection du visage, protection des voies respiratoires, gants de protection etc. ) ...
  • Página 25 Consignes de sécurité Pistolet de remplissage Consignes de sécurité Pistolet de remplissage  Ne transvaser que des liquides propres et non-chargés.  Respecter la pression de service maxi. de 2 bars à 60°C.  En remplissant un conteneur, veiller à ce qu'il n'y ait pas un excès de pression - danger de projections de liquide.
  • Página 26: Mise En Service

    Mise en service Mise en service  La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à la tension en service.  Avant chaque mise en service, contrôler l'état du câble d'alimentation.  Ne pas laisser le câble au contact de solvants. ...
  • Página 27: Nettoyage Après Chaque Utilisation

    Nettoyage, Mesures après utilisation, Câble d'alimentation, Démontage/Mise au rebut Nettoyage après chaque utilisation Rincer la pompe à l‘aide d‘un détergent.  Pomper d‘abord le détergent dans le circuit, puis rincer avec du détergent propre.  Ne pas nettoyer avec de fluides inflammables. ...
  • Página 28 Révision / Réparation Révision / Réparation  Réviser régulièrement la pompe suivant les prescriptions légales et les instructions préventives contre les accidents en vigueur sur le site ( en R.F.A. par ex. BGV A3 ). Réparation  Toute réparation ne doit être exécutée que par le constructeur ou ses concessionnaires.
  • Página 29 Caractéristiques Caractéristiques Référence 1036145 Type de pompe DULCO®Trans 25/700 PVDF Débit *) 1260 l/h (moteur, plot 2) Refoulement maxi. 5,4 m (moteur, plot 2) Viscosité maxi. < 150 mPas Température fluide < 60°C Densité maxi. fluide < 1,2 kg/dm³ Longueur d'immersion 700 mm Diamètre tube plongeur 25 mm...
  • Página 30 Plan d'encombrement...
  • Página 31 Déclaration de conformité de la CE - Original - Déclaration CE de conformité des machines ProMinent Dosiertechnik GmbH Par la présente, nous déclarons Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg que le produit désigné ci-après - en raison de sa conception et de son type ainsi que du modèle mis en circulation par nos soin - répond aux exigences fondamentales en matière de sécurité...
  • Página 32: Artículos Incluidos En La Entrega

    Artículos incluidos en la entrega, uso acorde a las disposiciones, uso indebido previsible Artículos incluidos en la entrega  Bomba DULCO Trans 25/700 PVDF  Manguera de PVC con empalme de tubo flexible  Grifo pistola PVDF montado en la manguera de PVC Uso acorde a las disposiciones Las bombas de tambor sirven para el vaciado o el trasvase rápido y segu-...
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad Del Motor Y De La Bomba

    Indicaciones de seguridad motor, bomba Indicaciones de seguridad del motor y de la bomba  En caso de emergencia, extraer el enchufe.  El motor no está protegido frente a explosiones.  No deje la bomba sin vigilancia.  Evite su colocación en una zona con peligro de explosión. ...
  • Página 34: Descripción Del Motor

    Indicaciones de seguridad, descripción del motor, nivel de intensidad acústica  Respete las indicaciones internas de la empresa. Utilice ropa de protección. (Careta protectora, guantes de protección, etc.).  Evite la marcha en seco.  No exponga la bomba a la intemperie. ...
  • Página 35 Indicaciones de seguridad del grifo pistola Indicaciones de seguridad del grifo pistola  Solo deben transportarse líquidos limpios.  Respete la presión máxima de servicio de 2 bar a 60°C.  Al llenar un recipiente, procure que no pueda generarse en él ninguna sobrepresión.
  • Página 36: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha  Compare la tensión de servicio con la placa de características.  Antes de cada uso, compruebe si el cable de conexión de red presenta daños.  Mantenga el cable de conexión de red alejado del disolvente. ...
  • Página 37: Limpieza Tras Cada Uso

    Limpieza, medidas después del uso, sustitución del cable, desmontaje y eliminación Limpieza tras cada uso Lave la bomba con un agente de limpieza adecuado.  Bombear en primer lugar producto de limpieza en el circuito, luego enjuagar con producto de limpieza limpio. ...
  • Página 38 Comprobación / reparación, Comprobación / reparación  Compruebe con regularidad que la bomba cumple con las prescripciones legales/específicas del país y con las disposi- ciones de prevención de accidentes (en Alemania p. ej. BGV A3).  Las reparaciones solo pueden realizarlas el fabricante o un taller autorizado para ello.
  • Página 39 Visión general de los datos técnicos Visión general de los datos técnicos Nº de pedido 1036145 Tipo de bomba DULCO®Trans 25/700 PVDF Volumen de transporte*) 1260 l/h (motor, nivel 2) Altura de transporte máx. 5,4 m (motor, nivel 2) Viscosidad máx. <...
  • Página 40 Esquema con las dimensiones principales...
  • Página 41: Declaración De Conformidad Ce Para Máquinas

    Declaración de conformidad CE - Original - Declaración de conformidad CE para máquinas ProMinent Dosiertechnik GmbH Por la presente, la empresa Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg declara que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y construcción, así como a la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicos obligatorios...
  • Página 42 Ersatzteildarstellung Motor / Exploded view Motor / Vue éclatée Moteur / Representación de los repuestos del motor...
  • Página 43 Ersatzteilliste Motor / Spare parts list Motor / Liste de pièces de rechange Moteur / Lista de piezas de recambio del motor...
  • Página 44 Ersatzteildarstellung Pumpe / Exploded view Pump / Vue éclatée Pompe / Representación de los repuestos de la bomba...
  • Página 45 Ersatzteilliste Pumpe / Spare parts list Pump / Liste de pièces de rechange Pompe / Lista de piezas de recambio de la bomba...
  • Página 46 Ersatzteildarstellung Zapfpistole / Exploded view Hand nozzle / Vue éclatée Pistolet / Representación de los repuestos del grifo pistola...
  • Página 47 Ersatzteilliste Zapfpistole / Spare parts list Hand nozzle / Liste de pcs de rechange Pistolet / Lista de piezas de recambio del grifo pistola...
  • Página 48 Leistungsdiagramm / Performance Chart / Courbe de Débit / Diagrama de potencia Messwerte / Values / Valeurs / Valores: ± 10 % gemessen mit Wasser 20°C Schlauch + Zapfpistole angeschlossen! obtained with water at 20°C hose and nozzle adapted! obtenues avec de l'èau à 20°C flexible et pistolet branchéss! medidos con agua a 20 ºC ¡Manguera y grifo pistola conectados!
  • Página 52 Impressum Impressum: Betriebsanleitung ProMinent DULCO Trans 25/700 PVDF ® ® Fasspumpen © ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2012 ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5-11  69123 Heidelberg Germany Tel.: +49 6221 842-0 Fax. +49 6221 842-419 [email protected] www.prominent.de Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques...

Tabla de contenido