Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P15VCM-E3 Manual De Instalación
Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P15VCM-E3 Manual De Instalación

Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P15VCM-E3 Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para CITY MULTI PLFY-P15VCM-E3:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durch-
lesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condiziona-
tore d'aria.
EΓXEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν
αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu
elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
VCM-E3
For use with the R410A, R407C & R22
Bei Verwendung von R410A, R407C & R22
A utiliser avec le R410A, R407C et le R22
Bij gebruik van R410A, R407C & R22
Para utilizar con el R410A, R407C y el R22
Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Για χρήση με τα R410A, R407C και R22
Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22
R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English (GB)
Deutsch (D)
Français (F)
Nederlands (NL)
Español (E)
Italiano (I)
Ελληνικά (GR)
Português (P)
Türkçe (TR)
Русский (RU)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PLFY-P15VCM-E3

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PLFY-P VCM-E3 • For use with the R410A, R407C & R22 Για χρήση με τα R410A, R407C και R22 Bei Verwendung von R410A, R407C & R22 Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22 A utiliser avec le R410A, R407C et le R22 R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için Bij gebruik van R410A, R407C &...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Failure to observe these instructions may result in overheating or a fire. • When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with an authorized technician to install them.
  • Página 3 2. Installing the indoor unit 2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation (mm) locations (Fig. 2-2) • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram.
  • Página 4: Refrigerant Pipe And Drain Pipe

    2. Installing the indoor unit 2.5. Unit suspension procedures (Fig. 2-5) Suspend the main unit as shown in the diagram. 1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers (with insulation), washers (without insulation) and nuts (double). Min.30 •...
  • Página 5 3. Refrigerant pipe and drain pipe Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque R407C or R22 R410A Flare nut O.D. Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Tightening Tightening Tightening Tightening Liquid Pipe size Pipe size Pipe size Pipe size torque torque...
  • Página 6: Electrical Work

    4. Electrical work 4.1. Indoor unit (Fig. 4-1) 1. Remove 2 screws to detach the electric component cover. 2. Route each cable through the wiring intake into the electric component box. (Procure power supply cable and control cable locally.) 3. Securely connect the power supply cable and control cable to the terminal blocks.
  • Página 7 4. Electrical work Minimum wire thickness (mm²) Local switch (A) Breaker for wiring Total operating current of the indoor Ground-fault interrupter *1 (NFB) unit Main cable Branch Ground Capacity Fuse F0 = 16A or less *2 20 A current sensitivity *3 F0 = 25A or less *2 30 A current sensitivity *3 F0 = 32A or less *2...
  • Página 8 4. Electrical work 4.4. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables (Fig. 4-5) • Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the con- necting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
  • Página 9: Installing The Grille

    5. Installing the grille 5.1. Check the grille accessories (Fig. 5-1) • The grille should be supplied with the following accessories. Accessory name Q’ty Remark Grille 650 × 650 (mm) Screw with washer M5 × 0.8 × 25 (mm) Gauge Fastener Band 5.2.
  • Página 10 5. Installing the grille 5.3.4. Wire connection (Fig. 5-8) • Be sure to connect the unit to the connector (white: 10-pole/red: 9-pole). Next, at- tach the white glass tube that comes with the main unit so that the tube covers the connector.
  • Página 11: Test Run

    6. Test run 6.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply nals.
  • Página 12 Test run Step 2 Perform the test run and check the airflow temperature and auto vane. 1 Press the button to go through the operation modes in the order of “Cool” Test run Remain Remain and “Heat”. (Fig. 6-5) Cool mode: Check the cold air blow off. Pipe Heat mode: Check the heat blow off.
  • Página 13: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................13 4. Elektroarbeiten ..................17 2. Anbringung der Innenanlage ..............13 5. Anbringung des Gitters ................20 3. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen ..........15 6. Testlauf ....................22 Hinweis: Der Begriff “Verdrahte Fernbedienung” in dieser Bedienungsanleitung bezieht sich auf den PAR-31MAA. Entnehmen Sie weitere Informationen zur anderen Fernbedienung entweder dem in diesen Paketen beiliegenden Installationshandbuch oder Grundeinstellungshandbuch.
  • Página 14: Anbringung Der Innenanlage

    2. Anbringung der Innenanlage 2.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der Befesti- (mm) gungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 2-2) • Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann. (Das Verfahren zur Verwendung der Schablone und des Meßgerätes wird dargestellt.) * Vor Benutzung der Schablone und der Meßvorrichtung deren Abmessungen überprüfen, weil sie sich aufgrund von Veränderungen der Temperatur und der...
  • Página 15: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    2. Anbringung der Innenanlage 2.5. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 2-5) Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen. 1. Teile auf dem Aufhängungsstehbolzen in der Reihenfolge Unterlegscheiben (mit Isolierung), Unterlegscheiben (ohne Isolierung) und Muttern (Doppel) aufset- Min.30 zen. • Die Unterlegscheibe mit Polster anbringen, so daß die Isolierung nach unten zeigt.
  • Página 16 3. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter R407C oder R22 R410A Konusmutter O.D. Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Anzugsdreh- Anzugsdreh- Anzugsdreh- Anzugsdreh- Flüssigkeits- Gasrohr- Rohrgröße Rohrgröße Rohrgröße Rohrgröße moment moment moment moment rohrleitung leitung (mm) (mm) (mm) (mm) (N·m) (N·m) (N·m)
  • Página 17: Elektroarbeiten

    4. Elektroarbeiten 4.1. Innenanlage (Fig. 4-1) 1. Die 2 Schrauben entfernen und den Deckel des elektrischen Anschlußkastens abnehmen. 2. Jedes Kabel durch den Leitungseingang in den Kasten für Elektroteile verlegen. (Netzkabel und Steuerkabel sind vor Ort zu beschaffen.) 3. Das Netzkabel und das Steuerkabel fest und sicher an die Klemmleisten anschließen. 4.
  • Página 18 4. Elektroarbeiten Kabelschutz- Minimaler Kabelquerschnitt (mm²) Lokaler Schalter (A) Gesamtbetriebsstrom des Innengeräts FI-Schutzschalter *1 schalter (NFB) Hauptkabel Zweig Erde Kapazität Sicherung F0 = 16 A oder weniger *2 Stromempfindlichkeit von 20 A *3 F0 = 25 A oder weniger *2 Stromempfindlichkeit von 30 A *3 F0 = 32 A oder weniger *2 Stromempfindlichkeit von 40 A *3...
  • Página 19 4. Elektroarbeiten 4.4. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und Au- ßenübertragungskabel (Fig. 4-5) • Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert) Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Angaben über die technischen Daten der Anschlusskabel finden sich in den Montagehand- büchern der Außenanlage.
  • Página 20: Anbringung Des Gitters

    5. Anbringung des Gitters 5.1. Überprüfung des Gitterzubehörs (Fig. 5-1) • Das Gitter muß mit nachstehendem Zubehör versehen sein. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Anmerkung Gitter 650 × 650 (mm) Schraube mit unverlierbarer M5 × 0,8 × 25 (mm) Unterlegscheibe Lehre Befestigungsteil Band 5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 5-2) • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre die Position der Anlage im Verhältnis zur Zimmerdecke überprüfen.
  • Página 21 5. Anbringung des Gitters 5.3.4. Elektroanschlüsse (Fig. 5-8) • Darauf achten, daß die Anlage an den Stecker (weiß: 10-polig / rot: 9-polig) angeschlossen wird. Danach das weiße Kabelschutzrohr aus Glas, das mit der Hauptanlage geliefert wird, anbringen, damit das Rohr den Stecker abdeckt. Die Öffnung des Kabelschutzrohrs aus Glas mit einem Band schließen. •...
  • Página 22: Testlauf

    6. Testlauf 6.1. Vor dem Testlauf ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs- ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- stromkreis) vornehmen. und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Warnung: Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we- niger als 1,0 MΩ beträgt. ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. 6.2. Testlauf Steuerungseinheit Die nachstehenden 3 Verfahren sind verfügbar. 6.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 6-1) ▌1 [EIN/AUS] Knopf Drücken, um die Anlage EIN/AUS zu schalten. ▌2 [AUSWAHL] Knopf Drücken, um die Einstellung zu speichern.
  • Página 23 6. Testlauf Schritt 2 Führen Sie den Testlauf durch, und prüfen Sie die Luftstromtemperatur und die Auto-Vane-Funktion. 1 Drücken Sie die Taste , um durch die Betriebsarten zu schalten in der Rei- Test run Remain Remain henfolge „Cool“ (Kühlen) und „Heat“ (Heizen). (Fig. 6-5) Kühlen-Modus: Prüfen Sie den Austritt der gekühlten Luft. Pipe Heizen-Modus: Prüfen Sie den Austritt der erwärmten Luft.
  • Página 24 Index 1. Consignes de sécurité ................24 4. Installations électriques ................28 2. Installation de l’appareil intérieur ............. 24 5. Installer la grille ..................31 3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ..........26 6. Marche d’essai ..................33 Remarque : Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande filaire” fait uniquement référence au modèle PAR-31MAA. Pour toute information sur l’autre télécommande, reportez-vous au livret d’instructions ou au manuel de paramétrage initial fournis dans ces boîtes. 1. Consignes de sécurité : Indique une action qui doit être évitée.
  • Página 25 2. Installation de l’appareil intérieur 2.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des (mm) boulons de suspension (Fig. 2-2) • Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à pouvoir installer l’appareil principal comme illustré...
  • Página 26 2. Installation de l’appareil intérieur 2.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-5) Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. 1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre rondelles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double). Min.30 • Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la partie isolante soit tournée vers le bas.
  • Página 27 3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques R407C ou R22 R410A Diam.ext. raccord Tuyau à liquide Tuyau à gaz Tuyau à liquide Tuyau à gaz conique Couple de Couple de Couple de Couple de Tuyau à...
  • Página 28 4. Installations électriques 4.1. Appareil intérieure (Fig. 4-1) 1. Enlevez les 2 vis pour détacher le couvercle de la boîte des composants électri- ques. 2. Disposer chaque câble dans le dispositif de raccordement du boîtier des composants électriques. (Acheter localement les câbles d’alimentation et de commande.) 3.
  • Página 29 4. Installations électriques Disjoncteur de Épaisseur minimum câble (mm²) Commutateur local (A) Courant de fonctionnement total de Disjoncteur de fuite à la câblage (NFB) l’appareil intérieur terre *1 Câble principal Ramification Terre Capacité Fusible F0 = 16A ou moins *2 Sensibilité de courant 20 A *3 F0 = 25A ou moins *2 Sensibilité...
  • Página 30 4. Installations électriques 4.4. Raccordement des câbles de la commande à dis- tance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 4-5) • Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés) Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spéci- fications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
  • Página 31 5. Installer la grille 5.1. Vérification des accessoires de la grille (Fig. 5-1) • La grille doit être livrée avec les accessoires suivants Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 650 × 650 (mm) Vis avec rondelle captive M5 × 0,8 × 25 (mm) Jauge Attache Courroie 5.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 5-2) • A l’aide de la jauge fournie avec ce kit, régler et vérifier la position de l’appareil par rapport au plafond.
  • Página 32 5. Installer la grille 5.3.4. Câblage (Fig. 5-8) • Toujours veiller à raccorder l’appareil au connecteur (blanc: 10 broches / rouge: 9 broches). Fixer ensuite le tuyau en verre blanc livré avec l’appareil principal de sorte qu’il recouvre le connecteur. Refermer l’ouverture du tuyau en verre à l’aide de courroie fournie.
  • Página 33 6. Marche d’essai 6.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension). des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et Avertissement: contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 MΩ. ► Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ. 6.2. Marche d’essai Interface de la télécommande Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
  • Página 34 6. Marche d’essai Étape 2 Effectuez le test fonctions et vérifiez la température du courant d’air et le volet automatique. 1 Appuyez sur le bouton pour changer de mode de fonctionnement dans Test run Remain Remain l’ordre “Cool” (Froid) et “Heat” (Chaud). (Fig. 6-5) Mode de refroidissement : vérifiez si la soufflerie souffle de l’air froid.
  • Página 35: Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en vraag de Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
  • Página 36 2. Het binnenapparaat installeren 2.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van (mm) de ophangbouten (Fig. 2-2) • Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje (bijgeleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat het hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond.
  • Página 37: Koelleidingwerk

    2. Het binnenapparaat installeren 2.5. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 2-5) Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven. 1. Zet van te voren de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de hierna aangegeven volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en Min.30 de dubbele moeren.
  • Página 38 3. Koelleidingwerk B Maten van de koelstofleidingen en aandraaimoment van de optrompmoeren R407C of R22 R410A Buitendiameter Vloeistofpijp Gaspijp Vloeistofpijp Gaspijp flensmoer Aanhaal- Aanhaal- Aanhaal- Aanhaal- Vloei- Afmeting leiding Afmeting leiding Afmeting leiding Afmeting leiding Gaspijp moment moment moment moment stofpijp (mm) (mm)
  • Página 39: Elektrische Aansluitingen

    4. Elektrische aansluitingen 4.1. Binnenunit (Fig. 4-1) 1. Verwijder 2 schroeven om de kap van de schakeldoos te verwijderen. 2. Leid de kabels via de kabelinvoer in de kast met elektrische componenten. (Via voedingskabel en regelkabel, lokaal.) 3. Sluit de voedingskabel en de regelkabel stevig aan op de aansluitblokken. 4.
  • Página 40 4. Elektrische aansluitingen Onderbreker Minimale draaddikte (mm²) Lokale schakelaar (A) voor bedrading Totale bedrijfsstroom van binnenunit Aardfout-onderbreker *1 Hoofdkabel Vertakking Aarde Capaciteit Zekering (NFB) F0 = 16 A of minder *2 20 A stroomgevoeligheid *3 F0 = 25 A of minder *2 30 A stroomgevoeligheid *3 F0 = 32 A of minder *2 40 A stroomgevoeligheid *3...
  • Página 41 4. Elektrische aansluitingen 4.4. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten (Fig. 4-5) • Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenapparaat. •...
  • Página 42: Het Rooster Installeren

    5. Het rooster installeren 5.1. De roosteraccessoires controleren (Fig. 5-1) • Het rooster wordt geleverd met de volgende accessoires. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 650 × 650 (mm) Schroef met pakking M5 × 0,8 × 25 (mm) Meetapparaat Sluiting Band 5.2.
  • Página 43 5. Het rooster installeren 5.3.4. Draden aansluiten (Fig. 5-8) • Zorg ervoor dat de unit wordt aangesloten op de connector (wit: 10 polen/rood: 9 polen). Bevestig vervolgens de witte glazen buis die wordt meegeleverd met de hoofdunit zodanig dat de buis de connector bedekt. Sluit de opening van de glazen buis af met de band.
  • Página 44: Proefdraaien

    6. Proefdraaien 6.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse (laagspanningscircuit).
  • Página 45 6. Proefdraaien Stap 2 Voer het proefdraaien uit en controleer de luchtstroomtemperatuur en automatische waaierinstelling. 1 Druk op de functietoets om de bedrijfsstanden te doorlopen in de volgorde Test run Remain Remain “Cool” (Koelen) en “Heat” (Verwarmen). (Fig. 6-5) Koelstand: controleer of er geen koude lucht wordt uitgeblazen. Pipe Verwarmingsstand: controleer of er geen warme lucht wordt uitgeblazen.
  • Página 46: Medidas De Seguridad

    (R410A) para cargar los tubos del refrigerante. No lo • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.
  • Página 47 2. Instalación de la unidad interior 2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de (mm) suspensión (Fig. 2-2) • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sumi- nistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está...
  • Página 48: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    2. Instalación de la unidad interior 2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5) Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. Mín.30 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles). •...
  • Página 49 3. Colocación de los tubos de refrigerante B Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada R407C o R22 R410A Tuerca de Tubería de líquido Tubería de gas Tubería de líquido Tubería de gas abocardado O.D.
  • Página 50: Trabajo Eléctrico

    4. Trabajo eléctrico 4.1. Unidad interior (Fig. 4-1) 1. Extraiga 2 tornillos para abrir la tapa de componentes eléctricos. 2. Coloque cada uno de los cables en las tomas de la caja de los componentes eléctricos. (Adquiera localmente el cable de alimentación y el de control.) 3.
  • Página 51 4. Trabajo eléctrico Interruptor para Grosor mínimo de cable (mm²) Interruptor local (A) Corriente operativa total de la unidad Interruptor de falta de cableado (NFB) interior tierra *1 Cable principal Ramal Tierra Capacidad Fusible F0 = 16A o menos *2 Sensibilidad de corriente de 20 A *3 F0 = 25A o menos *2 Sensibilidad de corriente de 30 A *3...
  • Página 52 4. Trabajo eléctrico 4.4. Conexión de los cables de transmisión del mando a distancia y de las unidades exterior e interior (Fig. 4-5) • Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polarizado de 2 hilos).
  • Página 53: Instalación De La Rejilla

    5. Instalación de la rejilla 5.1. Comprobación de accesorios de la rejilla (Fig. 5-1) • La rejilla debe suministrarse con los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 650 × 650 (mm) Tornillo con arandela cautiva M5 × 0,8 × 25 (mm) Plantilla Remache Abrazadera...
  • Página 54 5. Instalación de la rejilla 5.3.4. Conexión de cables (Fig. 5-8) • Asegúrese de conectar la unidad al conector (blanco: polo 10 / rojo: polo 9). A con- tinuación, coloque el tubo de cristal blanco que viene junto con la unidad principal de forma que cubra al conector.
  • Página 55: Prueba De Funcionamiento

    6. Prueba de funcionamiento 6.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni bajo voltaje).
  • Página 56 6. Prueba de funcionamiento Paso 2 Realice la prueba y compruebe la temperatura del flujo de aire y el sistema automático de desviación del aire. 1 Pulse el botón para recorrer los modos de funcionamiento, siguiendo el orden Test run Remain Remain de “Cool”...
  • Página 57 Indice 1. Misure di sicurezza ..................57 4. Collegamenti elettrici ................61 2. Installazione della sezione interna ............57 5. Installazione della griglia .................64 3. Installazione della tubazione del refrigerante .......... 59 6. Prova di funzionamento ................66 Nota: Nel presente manuale di installazione la locuzione “comando a distanza con filo” fa riferimento al dispositivo PAR-31MAA. Per informazioni relative all'altro comando a distanza, consultare il manuale di installazione o il manuale delle impostazioni iniziali acclusi a queste confezio- 1. Misure di sicurezza : Indica un’azione da evitare.
  • Página 58 2. Installazione della sezione interna 2.2. Posizione delle aperture a soffitto e dei bulloni di (mm) sospensione (Fig. 2-2) • Servendosi del modello (parte superiore della confezione) e dell’indicatore (fornito come accessorio con la griglia) di installazione, installare l’unità principale in modo tale che l’apertura a soffitto si trovi nel punto indicato nel diagramma (seguire il metodo indicato per l’uso di sagoma e indicatore).
  • Página 59 2. Installazione della sezione interna 2.5. Procedure per sospendere l’unità (Fig. 2-5) Sospendere l’unità principale come indicato nello schema. 1. In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo que- st’ordine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e Mín.30 dadi (doppi). • Inserire la rondella con il materiale isolante rivolto verso il basso. •...
  • Página 60 3. Installazione della tubazione del refrigerante B Dimensioni dei tubi del refrigerante e torsione di fissaggio del dado svasato R407C o R22 R410A O.D. del dado a Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquido Tubo del gas cartella Coppia di Coppia di Coppia di Coppia di Tubo del...
  • Página 61 4. Collegamenti elettrici 4.1. Sezione interna (Fig. 4-1) 1. Rimuovere le 2 viti per staccare il coperchio della scatola dei componenti elettri- 2. Inserire ogni cavo nella scatola dei componenti elettrici facendolo passare attraverso l’ingresso dei cablaggi. (Utilizzare un cavo di alimentazione e un cavo di comando di fornitura locale.) 3.
  • Página 62 4. Collegamenti elettrici Disgiuntore di Spessore minimo del filo (mm²) Interruttore locale (A) Corrente di esercizio totale dell'unità Interruttore differenziale *1 rete (NFB) interna Cavo principale Derivazione Terra Capacità Fusibile F0 = massimo 16 A *2 Sensibilità di corrente 20 A *3 F0 = massimo 25 A *2 Sensibilità...
  • Página 63 4. Collegamenti elettrici 4.4. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di tra- smissione delle sezioni interne ed esterne (Fig. 4-5) • Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati). La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale d’in- stallazione della sezione esterna.
  • Página 64 5. Installazione della griglia 5.1. Controllare gli accessori della griglia (Fig. 5-1) • La griglia deve essere fornita con i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Griglia 650 × 650 (mm) Vite con rondella di frenata M5 × 0,8 × 25 (mm) Calibro Dispositivo di attacco Nastro 5.2. Preparazione dell’attacco della griglia (Fig. 5-2) •...
  • Página 65 5. Installazione della griglia 5.3.4. Collegamento elettrico (Fig. 5-8) • Accertarsi di collegare l’unità ad un connettore (bianco: polo 10 / rosso: polo 9). Quindi, attaccare il tubo di vetro bianco che viene fornito con l’unità principale in modo da coprire il connettore. Chiudere quindi l’apertura del tubo di vetro con il Nastro.
  • Página 66 6. Prova di funzionamento 6.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigeran- a bassa tensione). te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e Avvertenza: scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. 6.2. Prova di funzionamento Interfaccia dell’unità di controllo Sono disponibili i 3 metodi seguenti. 6.2.1. Uso del comando a distanza con filo (Fig. 6-1) ▌1 Pulsante [ON/OFF] Premere per accendere/spegnere (ON/OFF) l’unità...
  • Página 67 6. Prova di funzionamento Punto 2 Eseguire la prova di funzionamento e verificare la temperatura del flusso d’aria e il deflettore automatico. 1 Premere il pulsante per visualizzare le modalità di funzionamento nell’ordine Test run Remain Remain “Cool” (Raffred) e “Heat” (Riscald). (Fig. 6-5) Modalità...
  • Página 68 Ελληνικά 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............. 68 4. Ηλεκτρικές εργασίες ................72 2. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ........... 68 5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες ..............75 3. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού ............70 6. Δοκιμαστική λειτουργία ................77 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-31MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνονται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας : Δείχνει...
  • Página 69 2. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 2.2. Ανοίγματα στο ταβάνι και θέσεις για την τοποθέτηση (mm) των μπουλονιών ανάρτησης (Fig. 2-2) • Χρησιμοποιώντας το χάρτινο περίγραμμα (στην επάνω πλευρά της συσκευασίας) και το όργανο μέτρησης (προμηθεύεται ως επιπλέον εξάρτημα με τη γρίλια), κάντε ένα άνοιγμα στην οροφή για να μπορέσει να γίνει η εγκατάσταση της κύριας μονάδας όπως...
  • Página 70 2. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 2.5. Τρόπος ανάρτησης της μονάδας (Fig. 2-5) Αναρτήσετε την κύρια μονάδα όπως φαίνεται στο διάγραμμα. 1. Εκ των προτέρων, τοποθετήσετε τα εξής μέρη στα μπουλόνια ανάρτησης με τη σειρά που αναφέρονται: ροδέλλες (με μόνωση), ροδέλλες (χωρίς μόνωση), Ελάχιστο.30 μπουλόνια (διπλά). • Τοποθετήστε τις ροδέλες με μόνωση, έτσι ώστε η μόνωση να βρίσκεται προς τα κάτω. •...
  • Página 71 3. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού B Μεγέθη σωλήνων ψυκτικού & Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης R407C ή R22 R410A Διάμετρος περικοχλίου Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου εκχείλωσης Ροπή Ροπή Ροπή Ροπή Σωλήνας Σωλήνας Μέγεθος σωλή- Μέγεθος σωλήνα Μέγεθος σωλήνα Μέγεθος...
  • Página 72 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 4-1) 1. Αφαιρέστε τις 2 βίδες για να αφαιρέσετε το κάλυμμα των ηλεκτρικών εξαρτημά- των. 2. Περάστε κάθε καλώδιο μέσα από την είσοδο καλωδίωσης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων. (Εφοδιάστε με καλώδιο παροχής ρεύματος και καλώδιο ελέγχου τοπι- κά.) 3.
  • Página 73 4. Ηλεκτρικές εργασίες Ασφαλειοδιακόπτης Ελάχιστο πάχος καλωδίου (mm²) Υπάρχων διακόπτης (A) Συνολικό ρεύμα λειτουργίας εσωτερικής Αυτόματος διακόπτης καλωδίωσης (NFB) μονάδας διαρροής *1 Κύριο καλώδιο Διακλάδωση Γείωση Χωρητικότητα Ασφάλεια F0 = 16A ή λιγότερα *2 Ευαισθησία ρεύματος 20 A *3 F0 = 25A ή λιγότερα *2 Ευαισθησία...
  • Página 74 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.4. Σύνδεση ελεγκτού εξ αποστάσεως, καλώδιων μεταφο- ράς εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων (Fig. 4-5) • Συνδέστε την εσωτερική μονάδα ΤΒ5 και την εξωτερική μονάδα ΤΒ3. (Διπλό μη- πολικό καλώδιο) Το “S” στην εσωτερική μονάδα ΤΒ5 είναι μία σύνδεση καλωδίου προστασίας. Για προδιαγραφές σχετικά με τη σύνδεση καλωδίων, βλέπετε τις οδηγίες εγκατάστασης...
  • Página 75 5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 5.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της περσίδας (Fig. 5-1) • Η περσίδα θα πρέπει να συνοδεύεται από τα παρακάτω πρόσθετα εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις Περσίδα 650 × 650 (mm) Βίδα με ροδέλα M5 × 0,8 × 25 (mm) Μετρητής Σφιγκτήρας Ταινία 5.2. Προετοιμασία για την τοποθέτηση της περσίδας (Fig. 5-2) • Με το μετρητή που παρέχεται μαζί με αυτό το κιτ, προσαρμόστε και ελέγξτε τη θέση...
  • Página 76 5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 5.3.4. Σύνδεση καλωδίων (Fig. 5-8) • Φροντίστε να συνδέσετε τη μονάδα στην υποδοχή (λευκό:10-πολο/κόκκινο:9-πολο). Έπειτα, προσαρτήστε το λευκό διαφανή σωλήνα που συνοδεύει τη μονάδα, έτσι ώστε ο σωλήνας να καλύπτει την υποδοχή. Κλείστε το άνοιγμα του διαφανούς σωλήνα με την ταινία. •...
  • Página 77 6. Δοκιμαστική λειτουργία 6.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου νωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή (κύκλωμα χαμηλής τάσης). ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, Προειδοποίηση: λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρότερη από 1,0 MΩ. ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίστα- ση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 6.2. Δοκιμαστική λειτουργία Διασύνδεση τηλεχειριστηρίου Είναι διαθέσιμες οι παρακάτω 3 μέθοδοι. 6.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο (Fig. 6-1) ▌1 Κουμπί [ON/OFF] Πιέστε...
  • Página 78 6. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 2 Εκτελέστε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου και ελέγξτε τη θερμοκρασία ροής αέρα και η αυτόματη διακύμανση της κατεύθυνσης του αέρα. 1 Πιέστε το κουμπί για να περιηγηθείτε στις λειτουργίες “Cool” (Ψύξη) και “Heat” Test run Remain Remain (Θέρμανση). (Fig. 6-5) Λειτουργία ψύξης: Ελέγξτε αν εξέρχεται ψυχρός αέρας. Pipe Λειτουργία θέρμανσης: Ελέγξτε αν εξέρχεται θερμός αέρας. Cool Auto 2 Πιέστε...
  • Página 79 • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu • Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refri- distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Página 80: Instalação Da Unidade Interior

    2. Instalação da unidade interior 2.2. Localizações das aberturas no tecto e da instalação (mm) dos parafusos de suspensão (Fig. 2-2) • Utilizando o modelo de instalação (topo da embalagem) e o medidor (fornecido como acessório com a grelha), faça uma abertura no tecto para que a unidade principal possa ser instalada tal como exibido no diagrama.
  • Página 81: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    2. Instalação da unidade interior 2.5. Processos de suspensão da unidade (Fig. 2-5) Suspenda a unidade principal da maneira indicada no diagrama. 1. Coloque, primeiro, as peças nos parafusos de suspensão na ordem que segue: arruelas (com isolação)-, arruelas (sem isolação) e porcas (duplas). Mín.30 •...
  • Página 82 3. Instalação da tubagem do refrigerante B Dimensões das tubagens de refrigerante & Binário de aperto da porca afunilada R407C ou R22 R410A Porca afunilada Tubo de líquido Tubo de gás Tubo de líquido Tubo de gás O.D. Binário Binário Binário Binário Tubo de...
  • Página 83: Trabalho De Electricidade

    4. Trabalho de electricidade 4.1. Unidade interior (Fig. 4-1) 1. Retire 2 parafusos para remover a tampa dos componentes eléctricos. 2. Passe cada cabo pela entrada da cablagem para o interior da caixa de componentes eléctricos. (Adquira o cabo de alimentação e o cabo de transmissão localmente.) 3.
  • Página 84 4. Trabalho de electricidade Disjuntor de Secção mínima dos cabos (mm²) Interruptor local (A) Corrente total de funcionamento da Interruptor diferencial *1 alimentação (NFB) unidade interior Cabo de alimentação Derivação Terra Calibre Fusíveis F0 = 16 A ou menos *2 Corrente nominal de 20 A *3 F0 = 25 A ou menos *2 Corrente nominal de 30 A *3...
  • Página 85 4. Trabalho de electricidade 4.4. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das unidades interior e exterior (Fig. 4-5) • Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados). O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unidade externa.
  • Página 86: Instalação Da Grelha

    5. Instalação da grelha 5.1. Verificar a grelha de acessórios (Fig. 5-1) • Esta grelha deverá ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de Forma Dimensões da grelha 650 × 650 (mm) Parafuso com anilha fixa M5 × 0,8 × 25 (mm) Manómetro Fecho Banda...
  • Página 87 5. Instalação da grelha 5.3.4. Ligação do fio (Fig. 5-8) • Certifique-se de que liga a unidade ao conector (branco: 10-pólo / vermelho: 9-pólo). A seguir, ligue o tubo de vidro branco que acompanha a unidade principal de modo que o tubo cubra o conector. Feche a abertura do tubo de vidro com o Banda.
  • Página 88: Ensaio

    6. Ensaio 6.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem).
  • Página 89 6. Ensaio Passo 2 Execute o teste de funcionamento e verifique a temperatura do fluxo de ar e a palheta automática. 1 Prima o botão para ir para os modos de funcionamento pela ordem “Cool” Test run Remain Remain (Frio) e “Heat” (Calor). (Fig. 6-5) Modo de refrigeração: Verifique se o ar que sai é...
  • Página 90 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................90 4. Elektrik işleri ....................94 2. İç ünitenin montajı ...................90 5. Izgaranın takılması ..................97 3. Soğutucu borusu ve drenaj borusu ............92 6. Çalışma testi ....................99 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi PAR-31MAA anlamına gelmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri : Kaçınılması gereken hareketleri gösterir. ► Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalı- sınız.
  • Página 91 2. İç ünitenin montajı 2.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri (mm) (Fig. 2-2) • (Ambalajın üstündeki) montaj şablonunu ve (ızgarayla birlikte aksesuar olarak sağlanan) geyci kullanarak, ana ünite aşağıdaki şemada gösterilen biçimde monte edilecek şekilde, tavanda bir delik açın. (Şablon ve geycin nasıl kullanılacağı gös- terilmiştir.) * Şablon ve geyci kullanmadan önce boyutlarını kontrol ediniz, çünkü çevre sıcaklığı...
  • Página 92 2. İç ünitenin montajı 2.5. Üniteyi asma işlemleri (Fig. 2-5) Ana üniteyi şemada gösterilen şekilde asınız. 1. Önce, parçaları rondelalar (izolasyonlu), rondelalar (izolasyonsuz) ve somunlar (çift) sırasına göre askı cıvatalarına takınız. Min.30 • İzolasyonun aşağıya dönük olması için izalosyonlu rondelayı takınız. • Ana üniteyi asmak için üst rondela kullanılıyorsa, alt rondelalar (izolasyonlu) ve somunlar (çift) daha sonra takılmalıdır.
  • Página 93 3. Soğutucu borusu ve drenaj borusu B Soğutucu boru boyutları ve Geçme somun sıkıştırma torku R407C ya da R22 R410A Geçme somun Sıvı borusu Gaz borusu Sıvı borusu Gaz borusu O.D. Sıkıştır- Sıkıştırma Sıvı Boru büyüklüğü Boru büyüklüğü Boru büyüklüğü Sıkıştırma Boru büyüklüğü Sıkıştırma ma torku torku borusu...
  • Página 94 4. Elektrik işleri 4.1. İç ünite (Fig. 4-1) 1. Elektrikli aksam kapağını çıkarmak için 2 vidayı sökün. 2. Her bir kabloyu kablo girişinden geçirerek elektrikli aksam kutusuna sokun. (Elektrik kablosu ve kumanda kablosunu yerel olarak temin edin.) 3. Elektrik kablosu ve kumanda kablosunu terminal bloklarına sağlam şekilde bağla- yın.
  • Página 95 4. Elektrik işleri Kablo tesisatı için Minimum kablo kalınlığı (mm²) Lokal anahtar (A) İç ünitenin toplam çalışma akımı Topraklama devresi kesici *1 şalter (NFB) Ana kablo Branş Toprak Kapasite Sigorta F0 = 16A veya daha az *2 20 A akım hassasiyeti *3 F0 = 25A veya daha az *2 30 A akım hassasiyeti *3 F0 = 32A veya daha az *2...
  • Página 96 4. Elektrik işleri 4.4. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve dış iletim kablola- rının bağlanması (Fig. 4-5) • TB5 iç ünitesinin ve TB3 dış ünitesinin bağlanması. (Kutupsuz 2 tel) TB5 iç ünitedeki “S” blendajlı kablo bağlantısıdır. Kablo bağlantılarına ilişkin spesi- fikasyonlar için dış ünite talimat elkitabına bakınız. • Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitabına göre monte ediniz. •...
  • Página 97 5. Izgaranın takılması 5.1. Izgara aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 5-1) • Izgara, şu aksesuarlarla birlikte verilmelidir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama Izgara 650 × 650 (mm) Pullu vida M5 × 0,8 × 25 (mm) Geyç Tespit parçası Bant 5.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 5-2) • Bu kitle verilen geyci kullanarak ünitenin tavana göre konumunu ayarlayınız ve kontrol ediniz.
  • Página 98 5. Izgaranın takılması 5.3.4. Kablo bağlantısı (Fig. 5-8) • Üniteyi konnektöre bağladığınızdan emin olun (beyaz:10-kutuplu/kırmızı:9-kutuplu). Sonra, ana üniteyle birlikte gelen beyaz cam tüpü, tüp konnektörü örtecek şekilde takın. Cam tüpün açıklığını bantla kapatın. • Izgara üzerindeki kelepçede bulunan ana kablolarda gevşeklik olmadığından emin olun. A Kelepçe (Aksesuar) B Beyaz cam tüp C Ana ünite konnektörü...
  • Página 99 6. Çalışma testi 6.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanma- ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayı- sından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, nız. hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. Uyarı: ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 6.2. Çalışma testi Kumanda arayüzü Şu 3 yöntem kullanılabilir. 6.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak (Fig. 6-1) ▌1 [AÇMA/KAPATMA] düğmesi İç üniteyi AÇMAK/KAPATMAK için basın. ▌2 [SEÇİM] düğmesi Ayarı kaydetmek için basın. ▌3 [GERİ DÖN] düğmesi Önceki ekrana dönmek için basın.
  • Página 100 6. Çalışma testi Adım 2 Testi çalıştırın, hava akımı sıcaklığını ve otomatik kanadı kontrol edin. düğmesine basarak, “Cool” (Soğutma) ve “Heat” (Isıtma) çalışma modları Test run Remain Remain arasında geçiş yapın. (Fig. 6-5) Soğutma modu: Soğuk hava üflemesini kontrol edin. Pipe Isıtma modu: Sıcak hava üflemesini kontrol edin. Cool Auto 2 Kanatçık ayar ekranını açmak için düğmesine basın.
  • Página 101: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............101 4. Электрические работы ................105 2. Установка внутреннего прибора ............101 5. Установка вентиляционной решетки ..........108 3. Труба хладагента и дренажная труба ..........103 6. Выполнение испытания............... 110 Примечание: В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управ- ления PAR-31MAA. Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, нахо- дящемся в этих коробках. 1. Меры предосторожности : Указывает действие, которое следует избегать. ► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предо- сторожности”.
  • Página 102 2. Установка внутреннего прибора 2.2. Расположение отверстия в потолке и навесных (мм) болтов (Fig. 2-2) • С помощью установочного шаблона (верх упаковки) и калибра (поставляется в комплекте дополнительных принадлежностей к решетке) проделайте отверстие в потолке таким образом, чтобы главный прибор можно было установить, как показано на диаграмме. (Метод использования шаблона и калибра указан.) * Прежде, чем...
  • Página 103: Труба Хладагента И Дренажная Труба

    2. Установка внутреннего прибора 2.5. Порядок подвешивания прибора (Fig. 2-5) Подвешивайте главный прибор, как указано на диаграмме. 1. Заранее установите детали на навесные болты в следующем порядке: про- кладки (с изоляцией), прокладки (без изоляции) и гайки (двойные). Mин.30 • Установите прокладу с изоляцией таким образом, чтобы изоляция была направлена...
  • Página 104 3. Труба хладагента и дренажная труба B Размеры труб хладагента и крутящий момент конусной гайки R407C или R22 R410A Гайка раструбного Труба для жидкости Труба для газа Труба для жидкости Труба для газа стыка O.D. Момент Момент Момент Момент Труба для Труба Размер трубы Размер...
  • Página 105: Электрические Работы

    4. Электрические работы 4.1. Внутренний прибор (Fig. 4-1) 1. Открутите 2 винта, чтобы снять крышку электрических компонентов. 2. Проложите каждый кабель через впускное отверстие для проводки в коробку электрических компонентов. (Приобретите силовой кабель и кабель управле- ния на месте.) 3. Надежно присоедините силовой кабель и кабель управления к клеммным колодкам.
  • Página 106 4. Электрические работы Вводной автоматический Автоматический Минимальная толщина провода (мм²) выключатель (A) Общий рабочий ток внутреннего при- Устройство защитного выключатель проводки (без бора Магистральный отключения *1 Ответвление Заземление Мощность Предохранитель предохранителя) кабель F0 = 16 A или меньше *2 Чувствительность по току 20 A *3 F0 = 25 A или...
  • Página 107 4. Электрические работы 4.4. Подсоединение пульта дистанционного управ- ления, кабелей передачи внутри и снаружи (Fig. 4-5) • Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (неполяризо- ванный двужильный провод). “S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по установке наружного прибора. •...
  • Página 108: Установка Вентиляционной Решетки

    5. Установка вентиляционной решетки 5.1. Проверьте принадлежности решетки (Fig. 5-1) • В комплект поставки решетки должны входить следующие принадлежности. Название приспособления Количество Замечание Решетка 650 × 650 (mm) Винт с прокладкой M5 × 0,8 × 25 (mm) Шаблон Фиксатор Лента 5.2. Подготовка к установке вентиляционной решет- ки (Fig. 5-2) • C помощью поставляемого в комплекте шаблона отрегулируйте и проверьте положение...
  • Página 109 5. Установка вентиляционной решетки 5.3.4. Подключение электропроводки (Fig. 5-8) • Обязательно подключите прибор к соединителю (белый: 10-контактный / красный: 9-контактный). Затем закрепите белую стеклянную трубку, входящую в комплект поставки главного прибора, чтобы трубка полностью закрывала соединитель. Закройте отверстие стеклянной трубки с помощью ленты. • Убедитесь в отсутствии провисания каждого провода на зажиме решетки. A Фиксатор...
  • Página 110: Выполнение Испытания

    6. Выполнение испытания 6.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутрен- ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления него и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, сла- (цепь низкого напряжения). бых соединений кабеля питания или проводов управления и неправильной Предупреждение: полярности, а также убедитесь, что все фазы питания подключены. Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ниже 1,0 МΩ. ► Измерьте сопротивление между терминалами источника электропитания и заземлением с использованием 500-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ. 6.2. Выполнение испытания Возможны три способа. Интерфейс контроллера 6.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управ- ления (Fig. 6-1) ▌1 Кнопка [ВКЛ/ВЫКЛ] Нажмите, чтобы включить или выключить внутренний блок. ▌2 Кнопка [ВЫБОР] Нажмите, чтобы...
  • Página 111 6. Выполнение испытания Шаг 2 Выполните пробный пуск и проверьте температуру воздушного потока и автоматическую работу жалюзи. 1 Кнопкой выберите режим работы “Cool” (Охлаждение) или “Heat” Test run Remain Remain (Нагревание). (Fig. 6-5) Режим охлаждения: проверьте выход охлажденного воздуха. Pipe Режим нагревания: проверьте выход нагретого воздуха. Cool Auto 2 Нажмите кнопку и откройте окно настройки режима работы заслонки. Switch disp.
  • Página 112 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 2006/95 The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive based on the following 2004/108 EEC EU regulations: • Machinery Directive 2006/42/EC •...

Tabla de contenido