DeVilbiss Healthcare IntelliPAP DV55 BILEVEL ST PAP Serie Manual Del Usuario

Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DV55 BILEVEL S & DV56 BILEVEL ST PAP SERIES
DeVilbiss
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in the USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
ES
IntelliPAP
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive IntelliPAP
FR
de DeVilbiss
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
IntelliPAP
Positive Airway Pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare IntelliPAP DV55 BILEVEL ST PAP Serie

  • Página 1 DV55 BILEVEL S & DV56 BILEVEL ST PAP SERIES DeVilbiss IntelliPAP Positive Airway Pressure Device ® ® CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in the USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias IntelliPAP de DeVilbiss ®...
  • Página 2 Key Features DV55/56 / DV5HH DV5HH A-DV56...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-21 FR FRANÇAIS ....................FR-41 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Página 4: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off  double insulated Data port input/output Unlocked Heat  Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz  DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
  • Página 5: Introduction

    filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the IntelliPAP where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. •...
  • Página 6: System Assembly

    SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the IntelliPAP device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the IntelliPAP on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on.
  • Página 7: Controlling The Humidity

    Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimum temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
  • Página 8: Enable Menu List

    Enable Menu List The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your IntelliPAP. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display. Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Auto-OFF feature, which automatically stops the fl ow of air...
  • Página 9: Intellipap Travel Information

    INTELLIPAP TRAVEL INFORMATION International Power Changes Your IntelliPAP is approved for sale and use in North America and is equipped with a universal power supply that is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/Replacement Items for the correct part number) to adapt your unit to the country’s power.
  • Página 10: Accessories/Replacement Items

    ACCESSORIES/REPLACEMENT ITEMS Replacement Items Air-inlet filter (4/pk) DV51D-602 Heater connection cover DV51D-605 Fine particle filter (4/pk) DV51D-603 Oxygen adapter 7353D-601 Air supply tubing (6’) CPAP-TUB 6 Carrying case DV51D-610 Air supply plug DV51D-604 Heated Humidifier DV5HH Humidifier Chamber DV5C Chamber Sealing Gasket DV5C-614 Power Items AC power cord (USA)
  • Página 11 Wash the filter in a solution of warm water and dishwashing detergent, and rinse with water. Allow the filter to dry completely. If the filter (part #DV51D-602) is damaged, contact your equipment provider for a replacement. Ensure the filter is completely dry before installation and use. Fine Particle Filter (Optional) If you have an optional fine particle filter (part #DV51D-603), inspect this filter and replace it if it shows signs of dirt or damage.
  • Página 12: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a.
  • Página 13: Specifications

    Issue Possible Cause Remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4.
  • Página 14: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Dynamic Short-Term Pressure Accuracy with and without DV5HH Humidifier (Per ISO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-Rate (per ISO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH O 9.0 cmH...
  • Página 15 RF Emissions Class B CISPR 11 This device is suitable for use in all establishments including domestic, Harmonics Class A and those directly connected to the public low-voltage power supply IEC 61000-3-2 network that supplies buildings used for domestic purposes. Flicker Complies IEC 61000-3-3...
  • Página 16: Advanced Menu Controls

    Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. This device and system are NOT Life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 17 CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP CPAP S, T or ST Heat:5 Heat:Off P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
  • Página 18 Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF, the CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
  • Página 19 Display Example Description Mode – Real time info screen, top row shows Leak rate (LK), Trigger source L K : 1 2 3 S S E V : A S (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top row goes Bilevel M V : 1 2 3 .
  • Página 20 Display Example Description Mode The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation. HD123456 Shows version of installed fi rmware.
  • Página 21 ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 21 Precauciones importantes ............................ES - 22 Introducción ................................ES - 22 Uso al que se destina ............................ ES - 22 Indicaciones de uso ............................ES - 23 Contraindicaciones ............................ES - 23 Componentes principales ............................
  • Página 22: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Página 23: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año.
  • Página 24: Con Humidificador Con Calentador

    NOTA-Mientras esté en funcionamiento, no coloque nunca el sistema IntelliPAP en una superficie blanda como, por ejemplo, una cama o un sofá. Con humidificador con calentador PRECAUCIÓN–Si se utiliza un humidificador, el sistema IntelliPAP debe estar siempre situado a una altura inferior a la de la mascarilla facial, para impedir que entre agua en la mascarilla del CPAP.
  • Página 25: Información Sobre Puntuación De Adherencia Y Smartcode

    habitación es baja y/o la humedad relativa es alta, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más baja para evitar una condensación excesiva en el tubo de suministro de aire. Si la temperatura de la habitación es alta y/o la humedad relativa es baja, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más alta para obtener una comodidad óptima.
  • Página 26: Lista Del Menú Activar

    NOTA-En el modo binivel, las presiones IPAP y EPAP aumentarán gradualmente hasta alcanzar la confi guración prescrita. Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará...
  • Página 27: Información De Intellipap En Caso De Viaje

    opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Func. Retardo xx min. faltan: Mientras esté activo un retardo de comodidad, este mensaje parpadeará en la pantalla cada 5 segundos para informarle del tiempo restante de retardo. Fuga Máscara: Este mensaje indica que el dispositivo IntelliPAP ha detectado una cantidad elevada de flujo de aire durante al menos un 10% del tiempo de terapia en su sesión anterior.
  • Página 28: Accesorios/Piezas De Repuesto

    • Encienda siempre el dispositivo IntelliPAP antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo IntelliPAP. • Este dispositivo no puede utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Página 29: Limpieza

    superior a 3 micras. El filtro estándar DEBE estar colocado en el dispositivo IntelliPAP cuando éste se encuentre en funcionamiento. Filtro de partículas finas opcional: Compruebe el filtro cada 10 días y reemplácelo si está sucio o dañado. Aunque no llegue a ensuciarse ni recibir ningún daño, el filtro se debe cambiar cada 30 días.
  • Página 30: Solución De Problemas

    Soporte del humidificador: el soporte del humidificador se debe limpiar siempre que sea necesario. Apague el calentador y desconéctelo de la toma de corriente. Deje que el sistema se enfríe durante al menos 10 minutos. Para desprender el generador de flujo del soporte del humidificador, retire primero la cámara de agua y, a continuación, pulse a fondo el botón de liberación del generador de flujo para separar las piezas (Fig.
  • Página 31 Problema Causa probable Solución El flujo de aire se 1. La función de Auto-Apagado ha detectado 1. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien, y ha interrumpido de un gran flujo de aire porque la mascarilla no ajuste adecuadamente las tiras de sujeción y la forma inesperada se ajusta bien.
  • Página 32: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución La configuración 1. El generador de flujo no está 1. Asegúrese de que se produce un contacto del calentador no completamente fijado en el soporte del adecuado (Fig. 3). se visualiza en la humidificador. pantalla LCD. 2.
  • Página 33 Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma ISO 17510-1:2007) Presión de ajuste Precisión de presión (en Tasa de respiración Forma de onda Volumen (ml) (1 min) (cmH O de pico a pico) Ciclo sinusoidal 10, 15, 20 14,0...
  • Página 34: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Página 35 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias...
  • Página 36: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Página 37 MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo puede leer CPAP S, Calor:5 Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
  • Página 38 Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las fl echas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información.
  • Página 39 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Pantalla con información en tiempo real, la fi la superior muestra la Todos los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 presión detectada (P), la causa de la activación (S si se ha activado modos E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) de forma espontánea o T si se ha establecido una hora específi ca), el...
  • Página 40 Ejemplo de pantalla Descripción Modo La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es Todos Longitud tubo  de 1,8 metros (6 pies). Sin embargo, puede ajustar su dispositivo para 1,8 m (6 pies) adaptarse a un tubo de ventilación de 3 metros de longitud (10 pies). Puede solicitar un tubo de repuesto a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria (los números de referencia aparecen al fi nal de este manual).
  • Página 41 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 41 Mises en garde importantes ............................ FR - 42 Introduction ................................FR - 42 Usage préconisé ............................FR - 42 Indications thérapeutiques ..........................FR - 43 Contre-indications ............................FR - 43 Caractéristiques principales ............................
  • Página 42: Mises En Garde Importantes

    MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. •...
  • Página 43: Indications Thérapeutiques

    Indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue.
  • Página 44: Avec Humidification Chauffante

    Avec humidification chauffante ATTENTION–Le système IntelliPAP doit toujours se trouver à un niveau inférieur à celui du masque lors de l’utilisation d’un humidificateur afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le masque CPAP. Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé...
  • Página 45: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (« Comfort Delay »)

    (ou) si l’humidité relative est élevée, il peut alors être nécessaire de baisser la température pour empêcher un excès de condensation dans le tube d’alimentation en air. Si la température ambiante est élevée et (ou) si l’humidité relative est faible, il peut alors être nécessaire d’augmenter la température pour assurer un confort maximal. Le réglage du réchauffeur à...
  • Página 46: Arrêt

    Arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil. Vous pouvez également arrêter le traitement en retirant simplement votre masque. Au bout de quelques secondes le message « Pb masque. Vérif. taille » s’affi che. Si vous ne remettez pas le masque, l’appareil s’arrête automatiquement au bout de 20 secondes.
  • Página 47: Informations Sur L'utilisation De L'appareil Intellipap En Voyage

    Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante. Fuite du masque – Ce message indique que l’appareil IntelliPAP a déterminé que le débit d’air reçu lors du dernier traitement a dépassé...
  • Página 48: Accessoires Et Pièces De Rechange

    l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. • À un taux fixe d’oxygène d’appoint, la concentration de l’oxygène inhalé peut varier en fonction du réglage de pression, du mode de respiration du patient, du type de masque choisi et du taux de fuite. Cet avertissement s’applique à...
  • Página 49: Nettoyage

    Filtre à particules fines en option – Vérifiez l’état du filtre tous les 10 jours et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Sinon remplacez le tous les 30 jours. Le filtre à particules fines en option sert à filtrer les particules à partir de 0,3 micron. NETTOYAGE AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale.
  • Página 50: Dépannage

    Pour séparer le générateur d’air du support de l’humidificateur, enlevez d’abord le réservoir d’eau, puis appuyez à fond sur le bouton de dégagement du générateur (Figure 4). REMARQUE– La touche sur le générateur d’air doit être appuyée à fond pour pouvoir dégager le générateur du support. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
  • Página 51 Issue Possible Cause Remedy Le flux d’air est 1. La fonction Auto-Off a détecté un débit d’air 1. Assurez-vous que la taille du masque est interrompu de important car le masque n’est pas appropriée, ajustez au besoin le masque et le manière imprévue correctement ajusté.
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Plage des pressions Bilevel ...........................3-25 cmH2O Plage des températures de fonctionnement ......................
  • Página 53 Débit maximal (testé conformément à la norme 17510-1:2007) Pressions testées 3,0 cmH 9,0 cmH 14,0 cmH 20,0 cmH 25,0 cmH Pression mesurée au niveau du port de 13,0 19,1 24,0 connexion côté patient ( Débit moyen au niveau du port de 85,0 150,3 154,0...
  • Página 54: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
  • Página 55 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Página 56: Utilisation Du Menu Détaillé

    UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant.
  • Página 57 Menu-Mode Bilevel Menu-Mode PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
  • Página 58 Menu Arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affi che ARRET), appuyez sur la touche fl échée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défi ler les informations.
  • Página 59 Exemple d’affi chage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affi che par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affi chent. La mesure de pression affi chée peut varier légèrement avec la respiration.
  • Página 60 Exemple d’affi chage Description Mode Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée par &...
  • Página 64 A-DV56 Rev H DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.D eVilb iss H e a l th c a r e .c o m...

Este manual también es adecuado para:

Intellipap dv56 bilevel st pap serie

Tabla de contenido