DeVilbiss Healthcare SleepCube Bilevel ST CPAP DV55 Serie Guía De Instrucciones

DeVilbiss Healthcare SleepCube Bilevel ST CPAP DV55 Serie Guía De Instrucciones

Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DV55 Bilevel and DV56 Bilevel ST CPAP Series
DeVilbiss
EN
Device
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a
physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex Free. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
ES
SleepCube™ de DeVilbiss
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas en EE. UU. e importadas. UU.
Sin látex. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive
FR
SleepCube™ de DeVilbiss
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées.
Sans latex. Guide d'instructions.
SleepCube™ Positive Airway Pressure
®
®
®
0044
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare SleepCube Bilevel ST CPAP DV55 Serie

  • Página 1 DV55 Bilevel and DV56 Bilevel ST CPAP Series 0044 DeVilbiss SleepCube™ Positive Airway Pressure ® Device CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex Free. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube™...
  • Página 33 ÍnDicE ÍnDiCe Definiciones de símbolos ....................Precauciones importantes ....................Introducción ........................Uso al que se destina/Indicaciones de uso ..............Contraindicaciones ....................¿Qué es la apnea obstructiva del sueño (AOS)? ............Funcionamiento de la terapia CPAP ................Familiarizarse con la terapia ..................Ventajas de la terapia ....................
  • Página 34: Definiciones De Símbolos

    DEfinicionES DE SÍmboloS/ prEcaucionES importantES DefiniCiones De sÍmbolos Protección eléctrica de clase Equipo tipo BF – pieza aplicada II: doble aislamiento Entrada/Salida del puerto de Pausa: enciende o apaga el ventilador datos  Elemento siguiente de la Aumenta el valor que se muestra en la ...
  • Página 35 prEcaucionES importantES lea ToDas las insTRUCCiones anTes De UTiliZaR esTe DisPosiTiVo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES � pEligro Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. Peligro de descargas eléctricas –...
  • Página 36: Introducción

    introDucciÓn PReCAUCIÓN– El conector circular del puerto de datos que se encuentra en la parte posterior del dispositivo SleepCube permite conectar los accesorios. El conector sólo se deberá utilizar con accesorios cuyo uso haya sido aprobado por DeVilbiss. No intente adjuntar ningún otro tipo de dispositivo a este conector, ya que podría dañar la unidad o el dispositivo suplementario.
  • Página 37: Qué Es La Apnea Obstructiva Del Sueño (Aos)

    introDucciÓn SleepCube incluye un sistema de humidificación opcional que le ayudará a minimizar estos efectos. ¿Qué es la apnea obstructiva del sueño (AOS)? La apnea obstructiva del sueño (AOS) es una afección respiratoria que afecta a más de 22 millones de americanos, aproximadamente el 4% de los hombres y el 2% de las mujeres de mediana edad.
  • Página 38: Funcionamiento De La Terapia Cpap

    introDucciÓn Está claro que la AOS es un problema médico grave que precisa atención y tratamiento. Funcionamiento de la terapia CPAP Existen varios tratamientos para la AOS, entre los que se incluyen la cirugía y la terapia CPAP . Sin embargo, la terapia CPAP ha resultado ser muy eficaz en la mayoría de los pacientes.
  • Página 39: Ventajas De La Terapia

    introDucciÓn Ventajas de la terapia Como usuario del dispositivo SleepCube de DeVilbiss, podrá disfrutar de una vida más feliz y saludable, una vida sin las interrupciones de sueño y los riesgos de salud asociados a la AOS. Después de familiarizarse con la terapia CPAP , es posible que se sorprenda de lo bien que se siente, tanto física como emocionalmente.
  • Página 40: Componentes Principales

    componEntES principalES ComPonenTes PRinCiPales Desembalaje del contenido Su sistema SleepCube de DeVilbiss incluye los siguientes elementos: Dispositivo SleepCube 4. Funda para transporte 7. DVD Filtro de repuesto 5. Tubo de suministro de aire Cable de CA 6. Manual del usuario Si falta alguno de estos elementos, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
  • Página 41: Montaje Del Sistema

    montajE DEl SiStEma monTaJe Del sisTema sin HUmiDifiCaCiÓn NOTA- Si su sistema incluye un humidificador, consulte las instrucciones sobre montaje y funcionamiento incluidas con el humidificador. Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube.
  • Página 42: Teclado Y Pantalla

    tEclaDo y pantalla/ funcionamiEnto TeClaDo y PanTalla Controles básicos del dispositivo SleepCube de DeVilbiss Nombre Símbolo Función ON/OFF El botón ON/OFF inicia y detiene el flujo de aire del dispositivo. HEATER Si su dispositivo SleepCube tiene conectado un calentador/  humidificador, estos botones le permitirán ajustar la ...
  • Página 43: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    funcionamiEnto Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el P:10,0 estado y los controles del calentador aparecerán como se Calor:Apagadp muestra en la imagen. NOTA- Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
  • Página 44: Apagar El Dispositivo

    controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS hasta la configuración prescrita. En el modo binivel, las presiones IPAP y EPAP aumentarán gradualmente hasta alcanzar la configuración prescrita. Apagar el dispositivo Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla.
  • Página 45: Lista Del Menú De Propiedades Avanzadas

    controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS Lista del menú de propiedades avanzadas Ejemplo de pantalla Modo Descripción Todos Ésta es la pantalla predeterminada cuando el dispositivo P:5,0 SleepCube está encendido. En ella se muestra la Calor:Apagado configuración del calentador y la presión de la mascarilla real.
  • Página 46 controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS Ejemplo de pantalla Modo Descripción Todos Esta opción controla el redondeo de comodidad al Redondeo EPAP  cambiar a presión EPAP . Los valores oscilan entre 0 y 5 y 0 (1234 ms) modos también muestra una medición del tiempo de ascenso de binivel la inhalación de la última respiración en milisegundos.
  • Página 47: Lista Del Menú Activar De Sleepcube

    controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS Ejemplo de pantalla Modo Descripción Todos Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier Adherencia % período de treinta días consecutivos de uso dentro de un 83% (25/30) período de tiempo de noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
  • Página 48: Diseño Del Menú Del Paciente De Dv55/Dv56 Bilevel

    controlES DEl mEnú DE propiEDaDES aVanzaDaS Diseño del menú del paciente de Menú-Modo Binivel DV55/DV56 Bilevel P:10,0 NOTA: Este modo puede leer S, T o ST. Calor:Apagado La siguiente tabla muestra todas las pantallas a las que accederá en cada uno de los modos al pulsar los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) botones Siguiente o Anterior del teclado.
  • Página 49: Mensajes Del Paciente

    mEnSajES DEl paciEntE mensaJes Del PaCienTe El dispositivo SleepCube le advertirá de los posibles problemas que puedan requerir su intervención para dotar a su terapia de una mayor efectividad. Estos mensajes se muestran cuando el dispositivo está encendido, ya sea pulsando el botón ON/OFF o respirando con la mascarilla.
  • Página 50: Información De Sleepcube En Caso De Viaje

    En caSo DE ViajE/ funcionamiEnto con cc de que la mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste. Disponible en modelos Bilevel. Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un Quitar máscara.
  • Página 51: Oxígeno Suplementario

    oXÍgEno SuplEmEntario accesorio de CC de 12V o con una batería independiente de CC de 12V. Puede solicitar cualquiera de estos elementos a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria (consulte los números de referencia correctos en Accesorios/Piezas de repuesto). Para utilizar la batería independiente, es necesario disponer de ambos cables accesorios.
  • Página 52: Accesorios/Piezas De Repuesto

    accESorioS/ piEzaS DE rEpuESto No utilice este dispositivo cerca de objetos calientes, sustancias volátiles ni llamas. Encienda siempre el dispositivo SleepCube antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo SleepCube. Este dispositivo no puede utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Página 53: Mantenimiento

    mantEnimiEnto DE SlEEpcubE Cable de CC ........... . .DV51D-619 Adaptador de pinza de batería de CC .
  • Página 54: Limpieza

    limpiEza Si el dispositivo parece no funcionar correctamente, consulte la sección Solución de problemas para obtener las instrucciones necesarias. Presión correcta: El dispositivo SleepCube está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario durante un período de uso de 2 años, siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
  • Página 55: Solución De Problemas

    SoluciÓn DE problEmaS Filtros Filtro de entrada de aire (estándar) El filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PReCAUCIÓN- Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños.
  • Página 56 SoluciÓn DE problEmaS Problema Causa probable Solución No aparece nada 1. El dispositivo no está 1a. Compruebe que el cable de en la pantalla. enchufado o el cable no está corriente esté conectado completamente insertado. correctamente al dispositivo SleepCube y a la toma de corriente.
  • Página 57 SoluciÓn DE problEmaS Problema Causa probable Solución El flujo de aire se 1. La función de Auto-Apagado 1. Compruebe que la mascarilla se ha interrumpido ha detectado un gran flujo de ajuste bien, y ajuste de forma aire porque la mascarilla no adecuadamente las tiras de inesperada durante se ajusta bien.
  • Página 58: Especificaciones

    ESpEcificacionES Problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están 1. Consulte la sección de limpieza del generador de sucios. para obtener información sobre flujo parece el mantenimiento del filtro. demasiado 2. El puerto de entrada de aire 2.
  • Página 59: Cantidades De Flujo Máximo

    ESpEcificacionES Rango de humedad de funcionamiento ..Entre 0% y 95% de HR sin condensación Condiciones atmosféricas de funcionamiento ....Desde el nivel del mar hasta una altura de 2.743 m (9.000 pies) Rango de temperatura para almacenamiento y transporte .
  • Página 60: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DEclaraciÓn DEl fabricantE y guÍa DE uSo Especificaciones clínicas para salidas digitales Presión de la mascarilla .......Entre 0 y 25,5 cmH2O ± 0,5 Flujo del paciente .
  • Página 61 DEclaraciÓn DEl fabricantE y guÍa DE uSo Declaración del fabricante y guía de uso: emisiones de todos los equipos y sistemas Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado.
  • Página 62 DEclaraciÓn DEl fabricantE y guÍa DE uSo Declaración del fabricante y guía de uso: emisiones de todos los equipos y sistemas Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado.
  • Página 63 DEclaraciÓn DEl fabricantE y guÍa DE uSo Declaración del fabricante y guía de uso: emisiones de todos los equipos y sistemas Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados a continuación. Antes de utilizar el dispositivo, el cliente o el usuario deberán comprobar que el entorno sea adecuado.
  • Página 64 DEclaraciÓn DEl fabricantE y guÍa DE uSo Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
  • Página 65: Declaración De Conformidad

    DEclaraciÓn DE conformiDaD DeClaRaCiÓn De ConfoRmiDaD Fabricante: DeVilbiss Healthcare 100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 EE.UU. Nombre del producto: CPAP Tipo, Modelo: DeVilbiss IntelliPAP™ oder SleepCube™ DV5x-Serie ® CPAP Modelle DV55 Bilevel S und DV56 Bilevel ST Por la presente declaramos que el producto anteriormente descrito cumple los requisitos de...

Tabla de contenido