Tabla de contenido
I
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE
Togliere il coperchio svitando le viti (fig.4).
Appoggiare il motoriduttore sulla piastra,
avvitare i dadi alle due vitiA(fig. 5).
Prima di avvitare a fondo i 2 dadi, è possibile
regolare la distanza del motore dalla
cremagliera agendo sulle viti indicate in fig. 6.
In seguito è importante bloccare energicamente
i due dadi M12 (fig. 5), assicurandosi che
durante tutta la corsa del cancello, il
motoriduttore sia ben saldo a terra.
GB
FITTING THE GEARMOTOR
Remove the cover unscrewing the screws (fig.4)
Position the gearmotor on the baseplate and
tighten the nuts on the two screws
Before tightening the two nuts fully down you
can adjust the distance of the motor from the
rack, by means of the screws shown in Fig. 6.
Now tighten the two M12 nuts fully down (Fig. 5),
making sure that the gearmotor is firmly
anchored to the ground throughout the range of
gate travel.
fig. 4/Abb. 4
F
FIXATION MOTORÉDUCTEUR
Enlever le couvercle en dévissant les vis (fig.4).
Poser le motoréducteur sur la plaque, visser les
écrous aux deux vis
Avant de visser à fond les 2 écrous, on peut
régler la distance du moteur de la crémaillère à
l'aide des vis indiquées sur la fig.6.
Ensuite, il est important de bloquer
énergiquement les deux écrous M12 (fig. 5), en
s'assurant que durant toute la course du portail,
le motoréducteur soit solidement fixé au sol.
D
BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS
Die Schrauben lösen und den Deckel
abnehmen (abb.4).
A(fig. 5).
Den Getriebemotor auf die Platte legen; die
Muttern auf den beiden Schrauben anbringen
(Abb. 5).
Bevor die beiden Muttern fest angezogen
werden, kann die Entfernung des Motors von
der Zahnstange durch Betätigung der in Abb. 6
gezeigten Schrauben reguliert werden.
Danach müssen die beiden M12 Muttern (Abb.
5) fest angezogen werden, so dass der
Getriebemotor während des gesamten Torlaufs
gut mit dem Boden verankert bleibt.
A(fig. 5).
A
fig. 5/Abb. 5
E
FIJACIÓN DEL MOTORREDUCTOR
Quitar la tapa destornillando los dos tornillos
(fig.4)
Apoye el motorreductor sobre la placa,
enrosque las tuercas en los dos tornillos
5).
Antes de enroscar hasta el fondo las 2 tuercas,
es posible regular la distancia entre el motor y la
cremallera, utilizando los tornillos indicados en
la fig. 6.
Luego, es importante bloquear bien fuerte las
dos tuercas M12 (fig. 5), controlando que el
motorreductor quede bien fijado al piso durante
toda la carrera de la cancela.
NL
BEVESTIGING VAN DE

MOTORREDUCTOR

Haal de kap eraf door de schroeven eruit te
draaien (fig. 4).
Laat de reductiemotor op de plaat rusten, draai
de moeren op de twee schroeven vast
Voordat u de 2 moeren helemaal vast draait, is
het mogelijk de afstand van de motor tot de
tandheugel af te stellen; u doet dit met behulp
van de schroeven die op afb. 6 zijn aangegeven.
Vervolgens dient u - en dit is belangrijk - de twee
moeren M12 (afb. 5) stevig aan te draaien,
waarbij u zich ervan dient te vergewissen dat de
reductiemotor over de gehele loop van de poort
stevig op de grond blijft.
A
A (fig.
A(fig. 5).
fig. 6/Abb. 6
7

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido