Technische Daten - IMG STAGELINE DJP-120 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
D
5.4 Fernsteuern von Vor- / Rücklauf
Für besondere Effekte oder zum Auffinden einer
A
bestimmten Stelle auf der Schallplatte läßt sich die
Drehrichtung über einen separaten Umschalter
CH
zwischen Vor- und Rücklauf umschalten. Den Um-
schalter
über
einen
3poligen
(6,3 mm) an die Buchse REMOTE FORW/BACKW
(20) anschließen (siehe auch Abb. 7).
6 Zubehör
6.1 Zusatzlampe
Zum Beleuchten des Plattenspielers kann in die
XLR-Buchse (3) eine Schwanenhalslampe (12 V/
3 W) gesteckt werden, z. B. MONACOR GNL-300.
Zum Abnehmen der Zusatzlampe die Entriege-
lungstaste (2) drücken, und gleichzeitig die Lampe
herausziehen.
6.2 Ersatz-Abtastsystem und -Nadel
Bei Bedarf kann das Abtastsystem oder die Abtast-
nadel leicht ausgewechselt werden. Im Fachhandel
sind entsprechende Ersatzteile erhältlich, z. B.:
Diamant-Abtastnadel MONACOR EN-22 SP,
Abtast-Magnetsystem MONACOR EN-22.
Nach dem Austausch des Abtastsystems das Auf-
lagegewicht und Antiskating neu einstellen (siehe
Kapitel 3.3 und 3.4).
6.3 Ersatz-Systemträger
Ein Ersatz-Systemträger komplett mit einem Abtast-
system (im Fachhandel erhältlich) kann in die Halte-
rung (5) gesteckt werden. Damit ist bei Bedarf immer
sofort Ersatz verfügbar. Der Systemträger läßt sich
schnell durch Ab- und Anschrauben austauschen.
Anschließend das Auflagegewicht und Antiskating
neu einstellen (siehe Kapitel 3.3 und 3.4).
GB
6 Accessories
6.1 Additional Lamp
To illuminate the turntable, a goose-neck lamp (12 V/
3 W) can be connected to the XLR jack (3), e. g.
MONACOR GNL-300.
To remove the lamp, push the unlocking button
(2) and pull out the lamp at the same time.
6.2 Reserve Phono Cartridge System and
Stylus
If necessary, the cartridge system or the stylus can
easily be replaced. At the retailer the corresponding
replacement parts are available, e. g.:
diamond stylus MONACOR EN-22 SP,
stereo magnetic phono cartridge system MONACOR
EN-22.
After replacement of the cartridge system readjust
the stylus pressure and antiskating (see chapters 3.3
and 3.4).
6.3 Reserve Headshell
A complete reserve headshell with stylus (available
at the retailer) can be placed in the mounting support
(5) so that there is always a replacement at hand.
The headshell can quickly be replaced by screwing
the existing one off and the new one on. Then the
pressure weight and antiskating have to be adjusted
anew - see sections 3.3 and 3.4.
7 Maintenance
7.1 Care
Clean the housing of the turntable and the dust cover
with a dust cloth or wet cloth (not dripping wet!). Do
not use alcohol or strong cleaners! For removing
dust from stylus and records special cleaning acces-
sories are available at the retailer, e. g.:
carbon fibre brush for records MONACOR DC-100.
6
7 Wartung
7.1 Pflege
Das Plattenspielergehäuse und die Abdeckhaube
am besten nur mit einem Staubtuch oder angefeuch-
Klinkenstecker
teten Lappen (nicht tropfnaß!) abwischen. Keinen
Alkohol, Chemikalien oder scharfe Reinigungsmittel
verwenden! Zum Entstauben der Abtastnadel und
Schallplatten ist im Fachhandel entsprechendes
Zubehör erhältlich, z. B.:
Carbonfaser-Plattenbürste MONACOR DC-100.
7.2 Transport
Wollen Sie den Plattenspieler versenden, so achten
Sie darauf, daß der Plattenteller und alle anderen
Baugruppen des Gerätes nur original verpackt und/
oder extra transportgesichert verschickt werden.
Gehäuse- und Geräteschäden, die durch einen un-
sachgemäß lose verpackten Plattenteller (z. B. Plat-
tenteller nicht von der Achse genommen und nicht
gesichert o. ä.) verursacht werden, unterliegen nicht
der Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Für den Versand unbedingt beachten:
1) Schutzkappe für die Abtastnadel aufstecken.
2) Tonarm mit dem Verriegelungshebel (8) sichern.
3) Das Gegengewicht für den Tonarm (4) durch Dre-
hen im Uhrzeigersinn abschrauben.
4) Der Plattenteller von der Achse abnehmen, ein-
zeln verpacken und gegen Verrutschen sichern.
5) Am besten den Original-Verpackungskarton ver-
wenden.
7.2 Transportation
If you want to despatch the turntable, watch that only
the original packing is used for the turntable platter
and all other component parts of the unit and/or that
these parts are extra secured for transportation.
Damage to housing and units caused by a turntable
platter which is not properly packed, just packed in a
loose way (e. g. turntable platter not taken from the
spindle and not secured or similar) is not covered by
the guaranty and therefore the repair must be paid!
For the despatch watch in any case:
1) Mount the stylus protection cap.
2) Secure the tone arm with the locking lever (8).
3) Screw off the counterweight for the tone arm (4)
by clockwise turning.
4) Take off the turntable platter from the spindle, put
it in a single packing and secure it against dis-
placement.
5) The best thing is to use the original packing.

8 Technische Daten

8.1 Tonarm
effektive Länge: . . . . . . . . . . 230 mm
Überhang: . . . . . . . . . . . . . . 16 mm
Tracking-Fehler
innere Rille: . . . . . . . . . . . +0°32'
äußere Rille: . . . . . . . . . . +2°32'
Offset-Winkel: . . . . . . . . . . . 22°
vertikale Friktion: . . . . . . . . . 7 mg
8.2 Laufwerk
Plattenteller: . . . . . . . . . . . . . Alu-Guß, 330 mm Ø,
740 g
Geschwindigkeiten: . . . . . . . 33
1
Geschwindigkeits-
Feinregelung: . . . . . . . . . . . . ±8 %
Start-Drehmoment: . . . . . . . 1,5 Nm
Hochlaufzeit: . . . . . . . . . . . . < 0,5 Sekunden
Bremsweg: . . . . . . . . . . . . . .
1
/
Umdrehung
8
Wow und Flutter: . . . . . . . . . 0,045 %
Rumpelgeräusch-Abstand: . -55 dB (DIN 45 544)
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/15 VA
Abmessungen (B x H x T): . . 445 x 158 x 356 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
8 Specifications
8.1 Tonearm
Effective length: . . . . . . . . . . 230 mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . . . 16 mm
Tracking error
inner groove: . . . . . . . . . . +0°32'
outer groove: . . . . . . . . . . +2°32'
Offset angle: . . . . . . . . . . . . 22°
Lateral vertical friction: . . . . . 7 mg
8.2 Mechanism
Turntable: . . . . . . . . . . . . . . . aluminium die cast,
330 mm Ø, 740 g
Speeds: . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1
Pitch control: . . . . . . . . . . . . ±8 %
Starting torque: . . . . . . . . . . 1.5 Nm
Starting time: . . . . . . . . . . . . < 0.5 sec.
Braking: . . . . . . . . . . . . . . . .
1
/
revolution
8
Wow and flutter: . . . . . . . . . . 0,045 %
Rumble: . . . . . . . . . . . . . . . . -55 dB (DIN 45 544)
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/15 VA
Dimensions (W x H x D): . . . . 445 x 158 x 356 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
/
UpM, 45 UpM
3
/
rpm, 45 rpm
3
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

21.0400

Tabla de contenido