G TIGHTEN
F SERRER
D FESTZIEHEN
N STRAKTREKKEN
I STRINGERE
E TENSAR
K STRAMME
P APERTAR
T KIRISTÄMINEN
M STRAM
s DRA ÅT
R Σφίξτε
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissa
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Extremidade Fixa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
R Δεμένο Άκρο
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Extremidade livre
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R Ελεύθερο Άκρο
G To tighten:
• Feed the anchored end of the waist strap up through the buckle to form a loop
. Pull the free end of the waist strap .
To loosen:
• Feed the free end of the waist strap up through the buckle to form a loop .
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the waist strap to shorten the free end of the waist strap .
F Pour serrer :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie ventrale dans le passant de façon à
former une boucle . Tirer sur l'extrémité libre de la courroie .
Pour desserrer :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie ventrale dans le passant de façon à
former une boucle . Agrandir la boucle en la tirant vers le passant. Tirer sur
l'extrémité fixe de la courroie ventrale pour raccourcir son extrémité libre .
D Zum Festziehen:
• Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass
eine Schlaufe gebildet wird . Am losen Ende des Bauchgurtes ziehen .
Zum Lockern:
• Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, sodass eine
Schlaufe gebildet wird . Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der
Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des
Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des Bauchgurtes kürzer zu machen .
N Straktrekken:
• Schuif het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp omhoog en
maak een lus . Trek aan het losse uiteinde van het heupriempje .
Losser maken:
• Schuif het losse uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp omhoog en
maak een lus . Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in
de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om
het losse uiteinde korter te maken .
G LOOSEN
F DESSERRER
D LOCKERN
N LOSSER MAKEN
I ALLENTARE
E AFLOJAR
K LOOSEN
P SOLTAR
T LÖYSENTÄMINEN
M LØSNE
s LOSSA
R Χαλαρώστε τις ζώνες
G Anchored End
F Extrémité fixe
D Verankertes Ende
N Vast uiteinde
I Estremità Fissa
E Extremo fijo
K Fastgjort ende
P Extremidade Fixa
T Kiinnitetty pää
M Fast ende
s Säkrad ände
R Δεμένο Άκρο
G Free End
F Extrémité libre
D Loses Ende
N Los uiteinde
I Estremità Libera
E Extremo libre
K Løs ende
P Extremidade livre
T Vapaa pää
M Løs ende
s Lös ände
R Ελεύθερο Άκρο
I Per stringere:
• Far passare l'estremità fissa della cinghia della vita nella fibbia e formare un
anello . Tirare l'estremità libera della cinghia della vita .
Per allentare:
• Far pasare l'estremità libera della cinghia della vita nella fibbia e formare un
anello . Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia.Tirare
l'estremità fissa della fascetta della vita per accorciare l'estremità libera della
fascetta della vita .
E Para tensar los cinturones:
• Introducir por la hebilla el extremo sujeto del cinturón, hacia arriba, formando
un aro , y tirar del extremo libre del cinturón .
Para aflojar los cintuones:
• Introducir por la hebilla el extremo libre del cinturón, hacia arriba, formando
un aro , y agrandar el aro tirando de uno de los extremos hacia la hebilla.
Tirar del extremo sujeto del cinturón para acortar el extremo libre .
K Sådan strammes remmene:
• Før den fastgjorte ende af hofteremmen op gennem spændet, så der dannes
en sløjfe . Træk i den løse ende af remmen .
Sådan løsnes remmene:
• Før den løse ende af hofteremmen op gennem spændet, så der dannes en
sløjfe . Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod
spændet. Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende
af remmen kortere .
P Para apertar:
• Insira a ponta fixa da correia abdominal através da fivela para formar um elo
. Puxe a ponta solta da correia abdominal .
Para alargar:
• Insira a ponta solta da correia abdominal através da fivela para formar um elo
. Alargue a correia puxando-a em direcção à fivela. Puxe a ponta fixa da
correia abdominal para encurtar a ponta solta da correia abdominal .
T Kiristäminen:
• Työnnä vyötärövyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy
silmukka . Vedä vyötärövyön vapaasta päästä .
Löysentäminen
• Työnnä vyötärövyön vapaata osaa soljen läpi, niin että syntyy silmukka .
Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä vyötärövyön istuimessa
kiinni olevaa osaa. Näin vapaa pää lyhenee .
M Stramme:
• Tre den faste enden av mageselen opp gjennom spennen, slik at selen danner
en løkke . Dra i den løse enden av mageselen .
Løsne:
• Tre den løse enden av mageselen opp gjennom spennen, slik at selen danner
en løkke . Gjør løkken større ved å dra i enden av løkken mot spennen.
Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av mageselen
mindre .
s För att dra åt:
• Trä midjeremmens säkrade ände genom spännet för att forma en ögla .
Dra i midjeremmens fria ände .
För att lossa:
• Trä midjeremmens fria ände genom spännet för att forma en ögla . Gör
öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i midjeremmens
säkrade ände för att korta dess fria ände .
R Για να Σφίξετε:
• Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσης μέσα στην αγκράφα για να σχηματίσετε
μία θηλιά . Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης .
Για να Χαλαρώσετε:
• Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει
μια θηλιά . Μεγαλώστε τη θηλιά πλησιάζοντας το άκρο της στην αγκράφα.
Τραβήξτε τη δεμένη άκρη από τη ζώνη μέσης για να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο
της ζώνης μέσης .