BFT VISTA-SL ARIA-EVO Serie Instrucciones De Uso Y De Instalacion

BFT VISTA-SL ARIA-EVO Serie Instrucciones De Uso Y De Instalacion

Automatizaciones para puertas
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45
AUTOMAZIONI PORTE
AUTOMATION DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES
AUTOMATICTUREN
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
https://appceso.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT VISTA-SL ARIA-EVO Serie

  • Página 1 AUTOMAZIONI PORTE AUTOMATION DOORS AUTOMATIONS POUR PORTES AUTOMATICTUREN AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN DEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig! https://appceso.com...
  • Página 3 DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA, DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT, ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE, BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE, DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO, BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER. =Altezza della traversa VISTA SL =Altezza di ssaggio della traversa =VISTA SL crosspiece height =Crosspiece fastening height...
  • Página 8 ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION VISTA SL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
  • Página 9 COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE VISTA SL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
  • Página 10 VISTA SEL Installazione inglobata in serramento, Installazione a so tto, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Ceiling mounting, Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el Fixation au plafond, cerramiento, Installatie opgenomen in stelkozijn. Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, PRV 40.13 Plafondmontage.
  • Página 12 VISTA SL - DESTRA, RIGHT, DROITEA, RECHTS, DERECHA, RECHTS - MOD. L.C. 1600 1080 2336 1800 1080 2336 2000 1128 2432 1050 1080 2200 1228 2632 1150 1180 2400 1328 2832 1250 1280 2600 1428 3032 1350 1380 2800 1528 3232 1450 1480...
  • Página 45: Advertencias Para La Instalación

    LA DECLARACIÓN DE CONfORMIDAD ESTá DISPONIbLE PARA SU - Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatización CONSULTA EN EL SITIO: www.bfT.IT EN LA SECCIÓN PRODUCTOS del motor esté configurado de manera correcta y que los sistemas de protección y de desbloqueo funcionen correctamente.
  • Página 46: Generalidades

    MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 23 SASAM1-2 Dispositivo de apertura con plegado de las hojas. Travesaño motorizado para puertas correderas automáticas de una (mod. VISTA 24 PRV 20.A21 Placa fija banda corredor SL 1) o dos hojas (mod. VISTA SL 2). 27 PRV 20.A22 Placa fija banda en muro Con cuadro de mando.
  • Página 47 MANUAL DE INSTALACIÓN Izquierdo (detalle 10 Fig. AA), verificar atentamente la carrera y la alineación de Lógica Descripción los carros de arrastre de las hojas. Es importante recordar que la posición de los topes de final de carrera determina Añadir Tecla Open también el autoaprendizaje de la tarjeta de mando.
  • Página 48 MANUAL DE INSTALACIÓN Modalidad 3: Cuando la puerta está abierta, pone a cero el TCA o el tiempo de evacuación. Motor bloqueado cada vez que está parado durante más de 20 s. Si es interceptada, no permite maniobras de apertura o cierre. - Dispositivo seguridad “presence sensor”: Modalidad 4: El motor reacciona con 10 N a los forzamientos de apertura.
  • Página 49: Restauración De Las Configuraciones De Fábrica (Fig.u)

    MANUAL DE INSTALACIÓN 15.12) INVERSIÓN DE LA DIRECCIÓN FIG. AK ésta y después se abre la puerta externa. En caso de maniobras simultáneas, 16) MÓDULOS OPCIONALES U-LINK la precedencia se da a la puerta externa. Cuando la puerta externa se ha Consultar las instrucciones de los módulos U-link cerrado, activa la apertura de la puerta interna y permite la entrada en el edificio.
  • Página 50: Descripción

    MANUAL DE INSTALACIÓN TABLA B: MENÚ LÓGICA ( logic Marcar la LOGIQUE DEFINICIÓN DéFAUT configuración DESCRIPCIÓN realizada Tiempo de cierre automático Habilitación/Exclusión de los Cierres Automáticos (TCA y Tiempo de Evacuación) Apertura antipánico (batería) antipaa- Habilitación/Exclusión de la Función Antipánico (Apdo. FUNCION ANTIPANICO) (LOGIC 83)* nico Golpe de ariete en fase de...
  • Página 51 MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fig.x ref.A) “Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. Dirección [ ___ ] DIRECCION (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
  • Página 52 ER50 Versión software central namiento con “ELA SL 24.B KIT” stat vers bft . . . Error de comunicación entre puertas automáticas en el Er52 funcio namiento tipo esclusa Error de comunicación con dispositivos conectados al N° de maniobras totales (x 100)
  • Página 62: Advertencias Para El Usuario (E)

    - If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated installiert wird. herein, employ the services of qualified, expert personnel (professional installer). Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung die geforderten - At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked Sicherheitsstandards.
  • Página 63: Algemene Veiligheid

    - Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualificado y experto (instalador profesional). - Al menos una vez al año hacer controlar la integridad y el correcto funcionamiento de la auto- matización por personal cualificado y experto (instalador profesional), en particular de todos los dispositivos de seguridad.

Tabla de contenido