Página 1
FS 510 / 515 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO Codice manuale Istruzioni originali in lingua italiana. Código Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione Revisión Traducción de las instrucciones originales. Edizione...
INDICE INDICE INFORMAZIONI PRELIMINARI ....6 INFORMAZIONI PRELIMINARI ....6 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI ......6 MANUALE ISTRUZIONI ......6 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE ....6 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE ....6 0.1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE ..
Página 5
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE 28 4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE 28 4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA 4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA MANUTENZIONE ........29 MANUTENZIONE ........29 4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA ..30 4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA ..30 4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ....
INFORMAZIONI PRELIMINARI PREMISAS 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.1 CÓMO LEER Y UTLIZAR EL MANUAL MANUALE ISTRUZIONI DE INSTRUCCIONES 0.1.1 IMPORTANCIA DEL MANUAL 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE El manual de instrucciones es parte integrante de la Il manuale istruzioni è parte integrante della mac- máquina;...
0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI 0.1.5 INFORMACIÓN SOBRE LAS IMÁGENES Y LOS CONTENIDOS E CONTENUTI Le immagini contenute nel presente manuale sono fornite Las imágenes contenidas en el presente manual se pre- a scopo esemplificativo in modo da rendere all'utente sentan sólo a título de ejemplo, para que los contenidos maggiormente chiara la trattazione di quanto è...
DESTINATARIOS DEL MANUAL 0.2 DESTINATARI DEL MANUALE OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: OPERADOR PRINCIPAL DE MÁQUINA: Operatore addestrato. Previo un opportuno corso Operador capacitado. Después de seguir un curso de d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in grado capacitación adecuado para utilizar la máquina, está di svolgere le più semplici regolazioni sulla macchina. en condiciones de realizar los ajustes más sencillos a la máquina.
SICUREZZA E SEGURIDAD Y PREVENCIÓN ANTINFORTISTICA DE ACCIDENTES LABORALES 1.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICU- 1.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE REZZA SEGURIDAD • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere • Antes de comenzar el trabajo, el operador deberá perfettamente a conoscenza della posizione e del tener un perfecto conocimiento de la posición y del funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristi- funcionamiento de todos los mandos y de las carac-...
Página 10
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI DURANTE TODAS LAS OPERACIONES MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO REGISTRO ES SIEMPRE OBLIGATORIO RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE COLOCAR EL INTERRUPTOR GENERAL IN POSIZIONE 'O'-OFF. IN CASO DI IN- EN POSICIÓN 'O'-OFF. TERVENTO ALL'INTERNO DEL QUADRO SE ACONSEJA COLOCAR UN CARTEL DE ELETTRICO, TOGLIERE SEMPRE TENSIONE...
1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA 1.2 SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD I segnali di sicurezza (Fig. 1.2) descritti in questo Las señales de seguridad (Fig. 1.2) descritas en este manuale, sono riportati sulla struttura della macchina manual, se reflejan sobre la estructura de la máquina, nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni en los puntos adecuados, y señalan la presencia de di pericolo potenziale dovute a rischi residui.
1.2.1 AVVERTENZE IN MERTOAI 1.2.1 ADVERTENCIAS REFERIDAS A LOS RISCHI RESIDUO DEMÁS RIESGOS La macchina è stata progettata e costruita in modo da La máquina ha sido proyectada y fabricada de manera permettere all’operatore un uso in condizioni di sicurez- que permita al operador una utilización de la misma za, eliminando o riducendo al minimo livello possibile i en condiciones de seguridad, eliminando o reduciendo rischi residui presenti mediante l’adozione di dispositivi...
1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1.3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La máquina ha sido proyectada y fabricada La macchina è stata progettata e co- de manera que permita una utilización struita in modo da permetterne un uso segura en todas las condiciones previstas sicuro in tutte le condizioni previste dal por el fabricante, aislando las piezas costruttore, isolando le parti mobili e...
1.4 SERVIZIO DI ASSISTENZA 1.4 ASISTENCIA TÉCNICA Para cualquier solicitud, necesidad o información, el Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, usuario deberá comunicar al Fabricante, los siguientes l’utilizzatore dovrà comunicare al Costruttore, i datos: seguenti dati: - Modelo de la máquina - Modello della macchina - Número de matrícula - Numero di matricola...
DESСRIZIONE DELLA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA MACCHINA 2.1 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DE LA MÁQUINA 2.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL CO- STRUTTORE E DELLA MACCHINA La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della macchina, riporta i seguenti dati: Nome e indirizzo del Costruttore Denominazione del tipo Modello macchina Matricola...
2.2 DESCRIZIONE GENERALE 2.2 DESCRIPCIÓN GENERAL E n f a r d a d o r a u n a m á q u i n a s e m i a u - L'avvolgitore è una macchina semiautomatica progettata tomática diseñada para la envoltura y la es- per l'avvolgimento e la stabilizzazione con film estensi- tabilización de productos paletizables con film...
Página 17
La macchina può essere equipaggiata con uno dei La máquina puede ser equipada con uno de los seguenti carrelli di avvolgimento: FM/MB e FE/EB (Fig. cuatro carros de envoltura que siguen FM/MB 2.2.1). (Fig. 2.2.1). Carrrello FM (MB): carrello in grado di erogare film Carro FM (MB): carro en condiciones de suministrar film durante l'avvolgimento regolando la tensione di applica- durante la envoltura regulando la tensión de aplicación del...
2.3 USO INTESO-USO PREVISTO-DE- 2.3 USO ACORDADO - USO PREVISTO STNAZIONE D'USO DESTINO DE USO La macchina avvolgitrice, prevista per essere vincolata al La máquina empaquetadora, prevista para ser fijada al suolo, è progettata e realizzata per la fasciatura tramite suelo, está...
2.4 USO NON PREVISTO E NON CON- 2.4 USO NO PREVISTO Y NO PERMITI- SENTITO-USO IMPROPRIO PREVEDI- DO - USO IMPROPIO PREVISIBLE E BILE E NON PREVEDIBILE IMPREVISIBLE La utilización de la máquina para envolver palés para operaciones no permitidas, su utilización impropia y la L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per opera- falta de mantenimiento pueden conllevar riesgos de zioni non consentite, il suo uso improprio e la carenza...
2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI OMAN- 2.6 POSICIONES DE TRABAJO Y DE MANDO POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6 POSICIÓN A - Zona de mando - Fig. 2.6 Deve essere occupata dall’operatore quando la macchina Debe ser ocupada por el operador cuando la máquina esegue il ciclo di lavoro.
2.7 PROCEDURA DI LAVORO 2.7 PROCEDIMIENTO DE TRABAJO CARGA CARICO Con una carretilla elevadora el operador deposita el L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore deposita producto en el lugar donde se debe envolver (1A) acer- il prodotto nella postazione di avvolgimento (1A) avvici- cándolo lo más posible a las referencias (2A).
2.8 CARRELLI PORTA-BOBINA CARROS PORTABOBINA CARRELLO FM (MB) FM (MB) CARROS VERSIÓN Con questa di carrello è possibile regolare la tensione Con esta versión de carro se puede regular la tensión di applicazione del film sul bancale. de aplicación del film sobre el palé. Il carrello FM (MB) (Fig.
Página 25
CARRELLO VERSIONE FE (EB) FE (EB) CARROS VERSIÓN Con questa versione di carrello è possibile regolare la Con esta versión de carro se puede regular la tensión tensione di applicazione del film sul bancale. de aplicación del film sobre el palé. Il carrello FE (EB) (Fig.
TRASPORTO TRANSPORTE MANIPULACIÓN MOVIMENTAZIONE ALMACENAMIENTO IMMAGAZZINAMENTO 3.1 EMBALAJE Y DESEMBALAJE 3.1 IMBALLO E DISIMBALLO La máquina podrá ser expedida con diferentes moda- La macchina può venire spedita con modalità diverse a lidades, según las exigencias del tipo de transporte: seconda delle esigenze del tipo di trasporto: - Máquina sin embalaje, protegida con envoltura de - Macchina su pianale in legno e protetta da involucro plástico trasparente.
3.2 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE- 3.2 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN MACCHINA IMBALLATA MÁQUINA EMBALADA PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRASPORTO PARA LA ELEVACIÓN Y EL TRANSPORTE DE DELLA MACCHINA IMBALLATA SERVIRSI LA MÁQUINA EMBALADA UTILIZAR EXCLU- ESCLUSIVAMENTE DI UN CARRELLO ELE- SIVAMENTE UNA CARRETILLA ELEVADORA VATORE DI PORTATA ADEGUATA. OGNI DE CAPACIDAD ADECUADA.
3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA 3.3 ALMACENAMIENTO MÁQUINA IMBALLATA E DISIMBALLATA EMBALADA Y DESEMBALADA In caso di una lunga inattività della macchina, il cliente En caso de una larga inactividad de la máquina, el cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è stata posizionata deberá...
4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E 4.2 ESPACIO NECESARIO PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO LA MANUTENZIONE Lo spazio libero più ampio dovrà essere riservato sul lato El espacio libre más amplio deberá reservarse al lado della macchina adibito alle operazioni di carico e scarico, de la plataforma destinado a las operaciones de carga y dovrà...
4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA 4.3 EMPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA No hace falta una preparación especial de la superficie Non si richiede una particolare preparazione della su- de apoyo. La superficie debe ser lisa y plana en los perficie di appoggio. La superficie deve essere liscia dos sentidos (inclinación máxima consentida 1%) y e piana nei due sensi (pendenza massima consentita: consiguientemente será...
Página 31
Sostenendo la macchina tramite il gancio di solleva- Sosteniendo la máquina con el gancho de elevación, mento, perforare il pavimento in corrispondenza dei perfore el suelo a la altura de los orificios pasantes fori passanti della piastra di fissaggio (Fig. 4.3.a). de la placa de fijación (Fig.
4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 4.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA La macchina viene fornita di cavo (1) senza spina e già La máquina se suministra con cable (1), sin enchufe y collegato alla morsettiera interna al quadro elettrico. con la caja de conexiones interna conectada al cuadro eléctrico.
MESSA IN SERVIZIO PUESTA EN MARCHA 5.1 QUADRO ELETTRICO 5.1 CUADRO ELÉCTRICO 1. Interruttore generale 1. Interruptor general Accende e spegne la macchina, isolandola dalla Enciende y apaga la máquina, aislándola de la red rete di alimentazione. de alimentación. 2. Pulsante ripristino 2.
5.2. PANNELLO COMANDI 5.2. PANEL DE CONTROLES A Pulsante di START ciclo programmato A Botón START (ARRANQUE) ciclo programado B Pantalla de 2 cifras, indica el programa seleccionado B Display a 2 cifre, indica il programma selezionato (el parpadeo de la luz avisa que se ha modificado un (il lampeggio avvisa che un parametro è...
Página 35
Caricamento parametri: avviene automaticamente Carga de los parámetros: se selecciona automática- selezionando il programma desiderato. mente seleccionando el programa deseado. Salvataggio parametri: se il LED del Guardado de los parámetros: si el LED tasto RESET "E" è spento, tenendo pre- de la tecla RESET "E" está apagado, man- muto il tasto RESET per più...
Página 36
Blocco / sblocco tastiera: impedisce la Bloqueo / desbloqueo del teclado: im- modifica dei parametri bloccando i tasti V+ pide que se modifiquen los parámetros bloqueando las teclas V+ y V-; mantenga e V-; tenere premuti contemporaneamente pulsados a la misma vez F+ y F- y después F+ e F- e poi premere RESET per abilitare pulse RESET para habilitar / inhabilitar el / disabilitare il blocco.
Página 37
Indicazione del peso del film consumato (Opt) Indicación del peso del film utilizado (Opc) Alla fine di ogni ciclo, la macchina indicherà Al final de cada ciclo, la máquina indicará il peso del film consumato, visualizzando el peso del film utilizado, mostrando en la sul display F la scritta “CF” e sul display pantalla F el mensaje "CF"...
5.3 FUNZIONI PANNELLO COMANDI 5.3 FUNCIONES PANEL DE CONTROLES Il parametro serve per inserire il blocco alla El parámetro sirve para introducir el bloqueo a sovrascrittura dei parametri ciclo: 0 blocco la sobre escritura de los parámetros de ciclo: 0 inserito, 1 blocco non inserito bloqueo activado, 1 bloqueo desactivado Impostazione ciclo: 01 salita e discesa;...
Página 39
Solo carrello PS/MPS2 allungamento del film Solo carro PS alargamiento del film durante durante la discesa del carrello: 120 ÷ 400 la bajada del carro: 120 ÷ 400 Ciclo con pressore (Opt.): incluso 1 o escluso 0 Ciclo con prensor (Opc.): incluido 1 o excluido 0 Ciclo con pausa: incluso 1 o escluso 0 Ciclo con pausa: incluido 1 o excluido 0 Quota discesa carrello con F22 = 1...
Página 40
Allarmi: DISPLAY F= AA Alarmas: PANTALLA F= AA Il display V è adibito alla segnalazione degli allarmi El pantalla V está destinado para señalizar las alarmas visualizzati contemporaneamente al lampeggio del LED que se muestran junto con el parpadeo del LED que accanto al tasto RESET o al LED destro del display F está...
Página 41
E45: Timeout movimento braccio - non ha disimpegnato E45: Timeout del movimiento del brazo - no ha liberado il sensore di posizione di taglio el sensor de posición de corte E46: Timeout del movimiento del brazo - no ha ocupado E46: Timeout movimento braccio - non ha impegnato el sensor de reposo il sensore a riposo...
Página 42
Riavvio dopo allarme o dopo rottura / fine film Reinicio después de una alarma o después de una rotura/acabado film - Attendere che la macchina si arresti in fase e porti il carrello alla quota di sostituzione della bobina (allarme - Espere hasta que la máquina se pare en fase y co- E09).
5.4 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI 5.4 CICLOS OPERATIVOS AUTOMÁTICOS F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DISCESA F01=01- CICLO COMPLETO DE SUBIDA Y BAJADA Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet Ciclo automático de subida y bajada que permite en- partendo dalla base per raggiungere la sommità e tor- volver el palé...
F22=01 - CICLO COMPLETO DI SALITA E DISCESA F22=01- CICLO COMPLETO DE SUBIDA Y BAJADA CON PAUSA CON PAUSA El ciclo "subida o bajada con pausa" está Il ciclo “salita e discesa con pausa” è pre- previsto para una altura máxima del pro- scritto per altezza massima del prodotto ducto a envolver igual a 1500 mm.
5.6 CARICAMENTO BOBINA FILM CARGA BOBINA FILM El procedimiento que sigue es de carácter general (vea La procedura che segue è di carattere generale (vedi Fig. 5.6). Fig. 5.6). La operación detallada y especificada para L'operazione dettagliata e specifica ad un determinato un carro determinado, está...
5.7 AVVIAMENTO MACCHINA 5.7 ARRANQUE DE LA MÁQUINA a) Posizionare correttamente il pallet nella postazione a) Coloque correctamente el palé sobre la mesa girato- di avvolgimento (5) appoggiandolo alle battute mec- ria (5) apoyándolo a los rebajos mecánicos (8) (vea caniche (8) (vedi Fig.5.8); Fig.5.8);...
5.9 ARRESTO MACCHINA A FINE 5.9 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA AL ACABAR EL TRABAJO LAVORAZIONE Al acabar el trabajo, incluso para breves periodos de A fine lavorazione, per periodi anche brevi di inoperati- vità è obbligatorio portare la macchina in condizioni di inactividad, es obligatorio poner la máquina en condi- sicurezza (vedi Fig.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO 6.1 AVVERTENZE GENERALI ADVERTENCIAS GENERALES 6.1.1 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione o Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento o Riparazione, è necessario isolare la Macchina dalle reparación, es necesario aislar la máquina de las fuentes de alimentación.
6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI 6.2.1 MANUTENCIÓN DE LAS PROTECCIONES ATTIVE ACTIVAS COMPROBAR LA EFICIENCIA DE LAS VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE PROTECCIONES ANTES DE EMPEZAR A PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A TRABAJAR. LAVORARE. OPERACIONES DIARIAS: OPERAZIONI GIORNALIERE: Compruebe que la banda anticolisión funcione (11); Verificare la funzionalità...
6.2.2 MANUTENZIONE SETTIMANALE 6.2.2 MANTENIMIENTO SEMANAL Pulire la lente della fotocellula (12). Limpie la lente de la fotocélula (12). Controllare il corretto tensionamento della cinghia (13) Controle que la cadena (13) que manda el movimiento che comanda il movimento verticale del carrello; allen- vertical del carro esté...
6.2.3 MANUTENZIONE MENSILE 6.23 MANTENIMIENTO MENSUAL - Svitare le viti (16) e rimuovere il carter (17). - Desenrosque los tornillos (16) y quite el cárter (17). - Rifornire gli ingrassatori dei supporti a cuscinetto (18). - Reabastezca los engrasadores de los soportes de cojinete (18).
MESSA FUORI SERVIZIO PUESTA FUERA DE SERVICIO 7.1 SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIO- 7.1 DESMONTAJE, DESGUACE Y NE E SMALTIMENTO ELIMINACIÓN QUALORA LA MACCHINA O I SUOI COM- EN CASO DE QUE LA MÁQUINA O SUS PONENTI, IN QUANTO ROTTI, USURATI COMPONENTES, POR ESTAR ROTOS, OPPURE AL TERMINE DELLA VITA PRE- DESGASTADOS O AL FINAL DE SU VIDA VISTA, NON DOVESSERO ESSERE PIÙ...