Resumen de contenidos para Waring Commercial MMB Serie
Página 1
MMB Blender SerieS inStruction Manual Manual de inStruccioneS para laS licuadoraS de la Serie MMB directiveS d’utiliSation deS BolS MixeurS de la Série MMB MMB145 MMB150 MMB160 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. 2. To protect against electrical hazards, do not immerse the blender base in water or other liquids. 3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision...
13. Never place cutting assembly or cutting blades on base without container properly attached. 14. Always operate blender with cover in place. 15. Always operate blender with jar pad in place. 16. CAUTioN: This blender is not intended for use with hot liquids or ingredients.
Página 4
if a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in Figure 2, may be obtained to enable a 2-slot wall outlet to be used with a 3-prong plug. Referring to Figure 3, the adapter must be grounded by attaching its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
Página 5
2. With the switch in off position, place container on blender base. Be sure container is fully seated and that drive coupling is properly engaged. Plug blender cord into outlet. GreenLEDlightwill illuminate. 3. Put ingredients into container and cover it. Do not fill above MAX FiLL line.
Página 6
MMB150 OPERATION Follow steps 1–3 above. 4. This blender is equipped with an electronic membrane keypad. The keypad has hi, Lo, stop and Pulse buttons. Always use hi speed for crushing ice. 5. For continuous operation, press either the Lo or hi button.
Página 7
as well as a 60-second countdown timer with Up and Down arrows to set time. Always use hi speed for crushing ice. The blender can operate in two modes: timer mode and continuous mode. 5. For timer mode, press the Up or Down arrow to set the desired time.
8. Allow motor to come to a complete stop before removing container from blender base. Never place the container on the motor base or remove it from the motor base while motor is running. 9. Always hold container with one hand when starting and while blending.
Página 9
• Washandrinsecontaineraftereachuse. • C leanandsanitizemotorbasepriortoinitialuseandafter each use. • W ashingsolutionsbasedonnon-sudsingdetergentsand chlorine-based sanitizing solutions having a minimum chlorine concentration of 100 PPM are recommended. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their equivalents, may be used. SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER TEMPERATURE Washing...
Página 10
3. Repeat step (2) using clean rinse water in place of washing solution. IMPORTANT Note:INORDERTOMINIMIZEPOSSIBILITYOFSCALDING, TEMPERATUREOFWASHINGSOLUTIONANDRINSE WATERMUSTNOTEXCEED115˚F(46˚C),ANDQUANTITY UsED MUsT NoT EXCEED oNE-QUARTER CoNTAiNER FULL. TO SANITIZE AND DRY CONTAINER 1. Wipe down exterior of container with a soft cloth or sponge dampened with sanitizing solution. 2.
Página 11
SERVICE Refer to the list of Authorized service Centers enclosed with your Waring Commercial Blender for the name of the ® nearest service Center, or write to: Waring Factory service Center P.o. Box 3201 314EllaT.GrassoAvenue Torrington, CT 06790 (800) 492-7464 ship blenders for repair to the above address or to an Authorized service Center.
Página 12
This warranty may vary according to local regulations. Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC). Waring Commercial 314EllaT.GrassoAvenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringproducts.com...
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato en agua u otro líquido. 3.
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté apagado. 12. Las cuchillas son muy FiLosAs. Manipule el aparato con sumo cuidado. 13. Nunca instale el juego de cuchillas por sí solo sobre la base. El juego de cuchillas siempre debe encontrarse adentro de la jarra, la cual debe ser debidamente instalada sobre la base del aparato.
• L osaparatosde120Vestánequipadosconclavijade tierra, la cual debe ser conectada a un tomacorriente debidamente puesto a tierra (Fig. 1). si un tomacorriente puesto a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a un tomacorriente polarizado (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa del tomacorriente (Fig.
6. Esta licuadora también cuenta con una función de pulso. Para utilizar la función, de pulso, accione el interruptor hacia abajo (PULsE). El aparato funcionará a velocidad alta hasta que se suelte el interruptor. 7. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base.
6. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 7. siempre sostenga la jarra con una mano durante el licuado. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa puesta.
6. oprimir el botón sToP desactivará el temporizador. Para volver a activar el temporizador, oprima uno de los botones de flecha. El temporizador se pondrá en marcha otra vez, desde el principio del tiempo prefijado. Nota: si desconecta el aparato, el temporizador regresará...
• S iestoocurriera,osielindicadorluminosoverde empezara a parpadear más rápidamente de lo normal durante el uso, apague (oFF) y desenchufe el aparato. Vacíelajarraypermitaqueelaparatoenfríedurante5a 10 minutos. • C uandoelmotorestéfrío,vuelvaaconectarelaparatoy siga licuando. • S ielaparatonofuncionaradebidamentedespuésseguir estos pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio autorizado.
• L impiarlajarrafrecuentementeincrementarálavidaútil de las cuchillas. Nunca debería transcurrir más de media hora entre dos limpiezas. • N outilicelajarraparaguardaralimentosolíquidos procesados. LIMPIEZA DE LA JARRA 1. RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución limpiadora.
alta(HI)durante1minuto.Vacíelajarra.Regresela jarra vacía sobre la base y haga funcionar el aparato a velocidad alta (hi) durante 2 segundos para secar las cuchillas. 3. Nota: para desinfectar la tapa y el tapón, déjelos en solución desinfectante durante 2 minutos. 4. No enjuague la jarra, la tapa ni el tapón después de sanearlos.
Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador o distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. Advertencia: El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la garantía. Waring Commercial 314EllaT.GrassoAvenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringproducts.com...
IMPORTANTES CONSIGNES DE SéCURITé L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. 3.
spatule en plastique une fois que l’appareil est arrêté. 12. Les lames sont TRès CoUPANTEs. Manipuler avec précaution. 13. Ne jamais placer le couteau seul sur le socle. Le couteau doit toujours se trouver à l’intérieur du bol/ récipient, lequel doit être correctement installé sur le socle.
broches. Cette fiche doit être branchée dans une prise de terre correctement configurée (Fig. 1). Vouspouvezutiliserunadaptateurtemporaire(Fig.2)pour brancher l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez installer une prise de terre par un électricien. Afin d’assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit être fixée au boîtier par une vis en métal (Fig.
Página 27
Contrôles : MMB145 - interrupteurs à bascule : haut/Bas/Arrêt (hi/Lo/ oFF) et Pulse (PULsE) MMB150 - Contrôles électroniques : haut (hi), Bas (Lo), Pause (sToP) et Pulse (PULsE) MMB160 - Contrôles électroniques : haut (hi), Bas (Lo), Pause (sToP), Pulse (PULsE) et boutons de contrôle de la minuterie (minuterie de 60 secondes avec écran numérique) FONCTIONNEMENT - MODÈLE MMB145 1. V érifierquel’appareilest...
Página 28
vous relâchiez l’interrupteur. 7. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le bol/récipient. Ne jamais placer ou retirer le bol/récipient alors que le moteur tourne. 8. Tenir le bol/récipient d’une main lors du démarrage et pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil sans le couvercle.
Página 29
placer ou retirer le bol/récipient alors que le moteur tourne. 7. Tenir le bol/récipient d’une main lors du démarrage et pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l’appareil sans le couvercle. 8. L averetsécherlebol/récipientaprèsusage.Voirles instructions de nettoyage et de désinfection. 9.
Página 30
le fonctionnement, appuyer sur les flèches. Cela modifiera le temps restant, en incréments d’une seconde. 6. Appuyer sur le bouton sToP désactivera la minuterie. Pour la réactiver, appuyer sur une des flèches. La minuterie se remettra en marche et affichera le temps programmé...
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR • V otreappareilestéquipéd’undispositifdeprotection thermique qui arrête le moteur automatiquement en cas de surchauffe. • S icelaseproduisait,ousiletémoinlumineux commençait à clignoter beaucoup plus rapidement que d’habitude,arrêtezetdébranchezl’appareil.Videzlebol/ récipient, puis laissez refroidir l’appareil pendant 5 à 10 minutes.
Página 32
SOLUTION PRODUIT PROPORTION DE DILUTION TEMPéRATURE Lavage Diversey Wyandotte 4 cuillérées à soupe/4L Chaude 115°F (46°C) Diversol BX/A ou CX/A Rinçage Eau claire Tiède 95°F (35°C) Désinfection Eau de javel 1 cuillérée à soupe/4L Froide 50–70°F ordinaire ou Clorox® (10–21°C) • L enettoyagerégulierdubol/récipientaugmenterala durée de vie du couteau.
Página 33
NETTOYAGEOUDEL’EAUNEDÉPASSEPAS115˚F(46˚C) ETNEPASREMPLIRLEBOL/RÉCIPIENTAU-DELÀDELA QUANTITÉINDIQUÉE. POUR DéSINFECTER ET SéCHER LE BOL/RéCIPIENT 1. Essuyer l’extérieur du bol/récipient à l’aide d’une éponge imprégnée de solution désinfectante. 2. Remplir le bol/récipient aux trois quart de solution désinfectante, fermer le couvercle (sans le bouchon) et placer le bol/récipient sur le socle. Faire fonctionner l’appareil à...
Le moteur de l’appareil est sous garantie totale pendant trois ans. Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou remplacera toute pièce nous paraissant afficher un vice de matière ou de fabrication. Pour un service au...
Página 35
Canada est à la charge de l’importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre. Avertissement : Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.) annulera la garantie. Waring Commercial 314EllaT.GrassoAvenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringproducts.com...
Página 36
Any trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes marques déposées ou marques de commerce ci-incluses appartiennent à...