Página 1
SKID EVO IT - ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN - INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE FR - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE - ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ES - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
I GENERALE ......................6 II AVVERTENZE ...................... 6 III INSTALLAZIONE ....................6 III.1 Indicazioni preliminari ..................6 III.2 Fissaggio della cappa a parete ................7 III.3 Collegamento elettrico ..................7 IV UTILIZZO ......................8 V FUNZIONAMENTO ....................
Página 4
I GÉNÉRALITÉS ..................... 14 II MISES EN GARDE ....................14 III INSTALLATION ....................14 III.1 Indications Préliminaires ................. 14 III.2 Fixation de la hotte au mur ................15 III.3 Branchement Électrique .................. 15 IV UTILISATION ..................... 16 V FONCTIONNEMENT ....................
Página 5
I GENERAL ......................22 II ADVERTENCIAS ....................22 III INSTALACIÓN ....................22 III.1 Indicaciones Preliminares ................22 III.2 Fijación de la campana a la pared ..............23 III.3 Conexión Eléctrica ..................23 IV USO ....................... 24 V FUNCIONAMIENTO ....................
GENERALE Cappa aspirante per cucina. L’apparecchio è costruito in conformità alle Norme Europee ed alle richieste delle Direttive: 2006/95 CEE (Sicurezza elettrica - Bassa tensione), 2004/108 CEE (Compatibilità elettromagnetica). Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza deve essere conservato con cura e deve SEMPRE accompagnarla, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un’altra installazione.
Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria. L’aria non deve essere scaricata in un condotto utilizzato per scaricare i fumi di scarico prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione quando la cappa viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
UTILIZZO Questa cappa può essere utilizzata in modalità aspirante o filtrante. Aspirante (evacuazione esterna, Fig.4.1). Rimuovere eventuali filtri a carbone attivo se presenti. I fumi della cucina vengono espulsi all’esterno attraverso la tubazione (non fornita con la cappa) collegata al raccordo di scarico del motore.
I filtri antigrasso metallici devono essere lavati almeno ogni mese o, se presente in questo modello, quando viene indicato dall’avviso elettronico, in acqua calda e detersivo (anche in lavastoviglie). I filtri possono scolorirsi dopo alcuni lavaggi. Questo è...
I GENERAL Exhausting cooker hood. The equipment is constructed in accordance with European Standards and with the requirements included in the following Directives: 2006/95EC (Low Voltage Directive), 2004/108 (Electromagnetic Compatibility). The present instruction manual is an integral part of the appliance itself, therefore it must be carefully kept and ALWAYS accompany it, even in case of its assignment to another owner or user or in case the cooker hood is moved to another installation plant.
The minimum distance between the supporting surface of the cooking hob and the lowest part of the range hood must be not less than 65cm (Fig. 3.1.2). If the mounting instructions of the gas hob indicate a wider distance, respect it. It must not be superimposed on stoves with an upper radiating plate.
Exhausting (external evacuation, Fig. 4.1). Remove any activated carbon filters if present. Kitchen smokes are driven outside through a flue (not provided with the hood) joined to the exhaust pipe flue connector. This pipe must not under any circumstances be connected to cooker, boiler or burner exhaust pipes, etc. Install this flue after completing what described in the INSTALLATION.
VI.1 Metal grease filter Particular attention should be paid to the metallic anti-grease filters that are designed to trap particles of fat contained in the fumes. The metallic anti-grease filters must be washed at least once a month or, if present in this model, when indicated by the electronic notice, with detergent in hot water (or in the dish-washer).
I GÉNÉRALITÉS Hotte aspirante pour cuisine. L'appareil est fabriqué conformément aux réglementations européennes et aux exigences des directives : 2006/95 CEE (Sécurité électrique - Basse tension), 2004/108 CEE (Compatibilité électromagnétique). Cette notice fait partie intégrante de la hotte et par conséquent, elle doit soigneusement être conservée et elle doit TOUJOURS l'accompagner, même en cas de cession à...
La distance minimale entre la partie la plus basse de l'appareil et la surface de support des récipients de cuisson sur un plan de cuisson à gaz doit être d'au moins 65 cm. (Fig. 3.1.2). Si les instructions d'installation de la table à gaz indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte. L'appareil ne doit pas être monté...
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par le Service Assistance Technique autorisé ou, dans tous les cas, par une personne qualifiée, de manière à prévenir tous les risques. IV UTILISATION Cette hotte peut être utilisée en modalité aspirant ou filtration. Aspirant (évacuation extérieure, Fig.
VI.1 Filtre à graisse métallique Il faut dédier une attention particulière aux filtres à graisse métalliques, qui ont pour fonction de retenir les particules grasses contenues dans les vapeurs. Les filtres à graisse métalliques doivent être lavés au moins tous les mois ou, si elle est présente dans ce modèle, lorsqu'elle est indiquée par l'avis électronique, dans de l'eau chaude et du détergent (même en lave-vaisselle).
I ALLGEMEINES Absaughaube für Küche Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen Normen sowie den folgenden Richtlinien konstruiert: 2006/95 CEE (Elektrische Sicherheit- Niederspannung), 2004/108 CEE (Elektromagnetische Kompatibilität). Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der Absaughaube und es muss daher aufbewahrt werden und sie IMMER begleiten, auch im Fall der Abtretung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder bei Verwendung für eine andere Installation.
Die Luft darf nicht in Leitungen eingeleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von Geräten genutzt werden, die mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betrieben warden. Der Raum muss eine ausreichende Belüftung aufweisen, wenn die Absaughaube gleichzeitig mit anderen Geräten genutzt wird, die mit Gas oder sonstigen Brennstoffen betrieben werden.
IV BENUTZUNG Diese Absaughaube kann absaugend oder filternd eingesetzt werden. Absaugend (Auswurf nach außen, Abb. 4.1). Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entfernen. Die Kochdämpfe werden durch eine Leitung (nicht mit der Absaughaube geliefert), die an den Auslass des Motors angeschlossen wird, nach außen ausgeworfen.
Modell vorhanden, wenn dies in der elektronischen Mitteilung angegeben ist, in heißem Wasser und Reinigungsmittel (auch in der Spülmaschine) gewaschen werden. Die Filter können sich nach einigen Wäschen verfärben. Dies ist normal und bedeutet nicht, dass sie ersetzt werden müssen. Verwenden Sie zum Entfernen der Metallfettfilter den Griff am Filter (Abb.
I GENERAL Campana extractora de cocina. El equipo se ha construido de conformidad con las normas y requisitos de las Directivas Europeas: 2006/95 CEE (Seguridad Eléctrica - Baja Tensión), 2004/108 CEE (Compatibilidad electromagnética). Este manual es parte de la campana y, de consecuencia, debe ser conservado con cuidado y debe SIEMPRE acompañar la campana, incluso si se cede a otro propietario usuario, o si se transfiere a otra El fabricante está...
El aire no se debe descargar conducto utilizado para descargar los humos de descarga producidos por equipos de combustión de gas o de otros combustibles. La habitación debe tener una ventilación suficiente cuando se utiliza la campana junto con otros equipos que funcionan con gas u otros combustibles.
IV USO Esta campana se puede utilizar en modo de extracción o filtración. Extracción (evacuación externa, Fig. 4.1). Quitar los filtros de carbón activado si está presente. Los humos de la cocina se expulsió al exterior a través del tubo (no suministrado con la campana) al conectado al racor de descarga del motor. Instale la tubería después de completar la descripción en el párrafo INSTALACIÓN.
Para quitar los filtros de grasa metálicos, use la manija del filtro (Fig. 6.1.1-B). Se recomienda volver a colocar los filtros de grasa de metal solo si está perfectamente seco. ADVERTENCIA: la grasa retenida por los filtros metálicos es altamente inflamable. Por lo tanto, es necesario encargarse regularmente de la limpieza de los filtros como se indica en las instrucciones.