Página 1
SLIVER IT ‐ ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE EN ‐ INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE FR ‐ INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE DE ‐ ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ES ‐ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 220‐240V 50Hz 220V 60Hz ...
Página 3
AVVERTENZE • ATTENZIONE: quando il piano cottura è in funzione, le parti accessibili della cappa possono diventare calde. Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza Questo prodotto può essere installato a distanze ridotte deve essere conservato con cura e deve SEMPRE dal piano cottura rispetto ad una normale cappa per accompagnarlo, anche in caso di sua cessione ad altro cucine. ...
Quando i fumi caldi di cottura salgono, incontrano le superfici La cappa è provvista di un distanziale posteriore fredde della cappa, condensano e rilasciano quindi l’umidità frazionabile in plastica per adattare la profondità della presente nell’aria che si trasforma velocemente in goccioline cappa a quella del pensile (da 30 a 35cm). Procedere quindi misurando la profondità del fianco del pensile “X” (fig.1)., d’acqua che poi inevitabilmente cadono sul piano stesso e sui cibi trascinandosi dietro grassi ed impurità. a questa dimensione sottrarre la profondità della cappa che è di 30cm Quello che rimane è la profondità “A” (Fig.1) ...
Página 5
Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile alcuni lavaggi. Questo è normale e non significa che deve essere sostituito. Con la cappa in funzione scegliere la velocità desiderata, quindi Per eseguire la manutenzione del filtro antigrasso è tenere premuto fino al suo lampeggio il tasto della velocità indispensabile toglierlo dalla cappa. Per prima cosa si dovrà corrispondente ...
Página 6
EN WARNING USE This booklet is an integral part of the hood and must This hood can be used in extracting or filtering mode. consequently be stored and ALWAYS accompany it, even if the Extracting (expulsion to the outside). Kitchen fumes are hood is sold on to another owner or user, or if it is transferred expelled through the piping (not supplied with the hood) to another installation. connected to the motor discharge. Ensure the voltage (V) and frequency (Hz) on the data plate The piping must never be connected to combustion discharge ...
EN The internal fat filter is not heated to allow condensating most • Now insert the two horizontal backstops, having first of the humidity in the air, therefore drops may form on this unloaded the backrest at the height indicated in Fig. 6. surface and will be collected in a special tray. As soon as you • Then position the two vertical covers and fasten everything finish cooking, it is advisable to check the presence or absence with the relative screws (Fig. 7). of water in the tray. The possible absence of water in the tray is not a sign of the incorrect operation of the product. To empty ELECTRICAL CONNECTION the container, first of all open fume flap “A” (Fig. 8), with the This appliance must be connected to an earthed system. hood switched off, pull lever “B” (Fig. 10), located in the back Two types of connection to the network are possible: of condensate tray “C” downwards (Fig. 10) and at the same With a standard plug connected to the mains cable and time ...
Página 8
EN Clean the hood with a sponge dampened with warm water and a small quantity of neutral detergent (e.g. washing‐up liquid) to eliminate any traces of fat that may have deposited on it. Rinse with a damp cloth, removing all detergent carefully, following the direction of the satin finish of the steel surface. Drying, above all in the areas where water is very hard and leaves scale deposits, is particularly important. Pay careful attention to the fat filter, which is used to withhold the fat particles contained in the steam. The fat filter must be washed when the relative warning is displayed or at least once a month in warm water and detergent (in the dishwasher too). After a few washes the filter may discolour. This is normal and does not mean that it must be replaced. For any maintenance, the fat filter must be removed from the hood. First of all, open the fume flap of the hood using the appropriate handle located in the lower part, to do this slightly pull downwards and then extract flap “A” fully (Fig. 8). ...
FR • AVERTISSEMENTS Il est interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. Agissez avec précaution lors de la friture des aliments car Cette notice fait partie intégrante de la hotte et doit, par l’huile peut s’enflammer. conséquent, être conservée avec soin ; elle doit TOUJOURS • ATTENTION : lorsque le plan de cuisson est en service, les accompagner la hotte, même en cas de cession à un autre parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes. ...
FR Lors de l’installation, nous conseillons de déplacer les meubles FONCTIONNEMENT éventuellement situés en dessous pour assurer un meilleur Cette hotte a été conçue afin d’éviter la formation de accès. condensation sur ses parois inférieures lorsqu’elle est installée La hotte est munie de toutes les fixations nécessaires à son au‐dessus du plan de cuisson à induction. installation et adaptées à la plupart des éléments suspendus. Contrairement à un plan de cuisson à gaz, le plan de cuisson à Vérifier de toute façon que la surface des éléments suspendus induction ne réchauffe que les récipients contenant les est appropriée. ...
Página 11
FR Lorsque l’on cuisine, nous conseillons de toujours utiliser la Il faut dédier une attention particulière au filtre anti‐graisse, qui vitesse maximum d’aspiration de la hotte pour obtenir les a pour fonction de retenir les particules grasses contenues dans meilleures performances en termes d’aspiration et de les vapeurs. Le filtre anti‐graisse doit être lavé lorsque réduction de la condensation superficielle. l’avertissement correspondant apparaît ou au moins une fois par mois avec de l’eau chaude contenant du détergent (ou au ...
Página 12
WARNHINWEISE • ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die zugänglichen Bauteile der Abzugshaube heiß werden. Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil der Dieses Produkt kann im Vergleich zu einer normalen Abzugshaube und muss daher sorgfältig aufbewahrt werden Küchenhaube in geringeren Abständen vom Kochfeld und diese STETS, auch im Fall der Abtretung an einen anderen installiert werden. In diesem Zustand ist die Erwärmung Eigentümer ...
Página 13
Die Abzugshaube verfügt über alle Befestigungen, die für die BETRIEB Installation erforderlich und für die meisten Hängeschränke Diese Abzugshaube wurde eigens zu dem Zweck entworfen, die geeignet sind. In jedem Fall sicherstellen, dass die Oberfläche Bildung von Kondenswasser an den unteren Oberflächen zu der Hängeschränke für die Installation geeignet ist. verhindern, wenn sie über einem Induktionskochfeld installiert Die Installation muss von Fachpersonal unter Beachtung der wird. geltenden Bestimmungen vorgenommen werden. Im Unterschied zum Gaskochfeld erhitzt ein Induktionskochfeld ...
Página 14
Aus diesem Ventil fließen das Wasser und die darin Entfernen Sie die Seifenreste sorgfältig mit einem feuchten Tuch und beachten Sie dabei die Richtung der Satinierung der angesammelten Verunreinigungen ab. Stahlflächen. Das Abtrocknen ist besonders wichtig, wenn das Schalten Sie die Abzugshaube, bevor Sie mit dem Kochen Wasser hart ist und Kalkrückstände hinterlässt. beginnen und am besten ein paar Minuten vorher ein. Auf Dem ...
Página 15
ADVERTENCIAS • PRECAUCIÓN: Cuando la placa de cocción está en uso, las partes accesibles de la campana pueden estar muy Este manual forma parte integrante de la campana y debe calientes. conservarse con cuidado, acompañándola SIEMPRE inclusive Este producto se puede instalar a distancias reducidas de en caso de venta a otro propietario o usuario, o de traslado a la placa en comparación con una campana de cocina otra instalación. ...
La instalación debe ser realizada por instaladores competentes luego, inevitablemente caen sobre la placa y los alimentos, y calificados de acuerdo a la normativa vigente. arrastrando grasa e impurezas • La campana está provista de un espaciador plástico divisible Para evitar esto problema, todas las superficies inferiores de la trasero para adaptar la profundidad de la campana a la del campana se calientan por un sistema de resistencia interna y, colgante (30 a 35 cm). Luego, proceder mediante la medición por tanto, no visible, por lo que el calentamiento de las de la profundidad del lado del colgante “X” (fig.1), a esta superficies inferiores de la campana, incluso sin necesidad de ...
AVISO DE MANTENIMIENTO antigrasa interno que se puede quitar con la manija “H” (fig. 13). Filtro antigrasa En este punto se puede proceder a la limpieza del filtro. Para Cada 30 horas de funcionamiento de la campana, al apagarse, volver a instalar el filtro antigrasa en la campana revertir las todos los LED de los pulsadores de velocidad se encienden con operaciones. luz fija durante 30 s y avisan que es necesario limpiar el filtro antigrasa “E” (fig. 11). Para poner a cero el timer es suficiente mantener apretado el pulsador T1 con el extractor apagado, El filtro de olores Long Life, cuando está presente, captura por el contrario el dispositivo activará nuevamente la alarma al ...