Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

 
 
 
 
 
 
 
IT  ‐ ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE 
EN  ‐ INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE 
FR  ‐ INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE 
DE  ‐ ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG 
ES  ‐ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
   
 
 SLIVER 
 
 
 
 
220‐240V 50Hz 
220V 60Hz 
 
 
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Galvamet SLIVER

  • Página 1      SLIVER              IT  ‐ ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE  EN  ‐ INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE GUIDE  FR  ‐ INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCE  DE  ‐ ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG    ES  ‐ INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO               220‐240V 50Hz  220V 60Hz ...
  • Página 2        ...
  • Página 3    AVVERTENZE  • ATTENZIONE: quando il piano cottura è in funzione, le parti  accessibili della cappa possono diventare calde.  Questo libretto è parte integrante della cappa e di conseguenza  Questo  prodotto  può  essere  installato  a  distanze  ridotte  deve  essere  conservato  con  cura  e  deve  SEMPRE  dal  piano  cottura  rispetto  ad  una  normale  cappa  per  accompagnarlo,  anche  in  caso  di  sua  cessione  ad  altro  cucine. ...
  • Página 4: Collegamento Elettrico

        Quando i fumi caldi di cottura salgono, incontrano le superfici  La  cappa  è  provvista  di  un  distanziale  posteriore  fredde  della  cappa,  condensano  e  rilasciano  quindi  l’umidità  frazionabile  in  plastica  per  adattare  la  profondità  della  presente  nell’aria  che  si  trasforma  velocemente  in  goccioline  cappa a quella del pensile (da 30 a 35cm). Procedere quindi  misurando la profondità del fianco del pensile “X” (fig.1).,  d’acqua che poi inevitabilmente cadono sul piano stesso e sui  cibi trascinandosi dietro grassi ed impurità.  a  questa  dimensione  sottrarre  la  profondità  della  cappa  che è di 30cm Quello che rimane è la profondità “A” (Fig.1) ...
  • Página 5    Attivazione Autospegnimento Ritardato Regolabile  alcuni  lavaggi.  Questo  è  normale  e  non  significa  che  deve  essere sostituito.  Con la cappa in funzione scegliere la velocità desiderata, quindi  Per  eseguire  la  manutenzione  del  filtro  antigrasso  è  tenere  premuto  fino  al  suo  lampeggio  il  tasto  della  velocità  indispensabile  toglierlo  dalla  cappa.  Per  prima  cosa  si  dovrà  corrispondente ...
  • Página 6 EN    WARNING  USE  This  booklet  is  an  integral  part  of  the  hood  and  must  This hood can be used in extracting or filtering mode.   consequently be stored and ALWAYS accompany it, even if the  Extracting  (expulsion  to  the  outside).  Kitchen  fumes  are  hood is sold on to another owner or user, or if it is transferred  expelled  through  the  piping  (not  supplied  with  the  hood)  to another installation.  connected to the motor discharge.  Ensure  the  voltage  (V)  and  frequency  (Hz)  on  the  data  plate  The piping must never be connected to combustion discharge ...
  • Página 7: Electrical Connection

    EN    The internal fat filter is not heated to allow condensating most  • Now  insert  the  two  horizontal  backstops,  having  first  of  the  humidity  in  the  air,  therefore  drops  may  form  on  this  unloaded the backrest at the height indicated in Fig. 6.  surface and will be collected in a special tray. As soon as you  • Then position the two vertical covers and fasten everything  finish cooking, it is advisable to check the presence or absence  with the relative screws (Fig. 7).  of water in the tray. The possible absence of water in the tray    is not a sign of the incorrect operation of the product. To empty  ELECTRICAL CONNECTION  the container, first of all open fume flap “A” (Fig. 8), with the  This appliance must be connected to an earthed system.   hood switched off, pull lever “B” (Fig. 10), located in the back  Two types of connection to the network are possible:  of condensate tray “C” downwards (Fig. 10) and at the same  With  a  standard  plug  connected  to  the  mains  cable  and  time ...
  • Página 8 EN    Clean the hood with a sponge dampened with warm water and  a small quantity of neutral detergent (e.g. washing‐up liquid) to  eliminate any traces of fat that may have deposited on it. Rinse  with a damp cloth, removing all detergent carefully, following  the  direction  of  the  satin  finish  of  the  steel  surface.  Drying,  above all in the areas where water is very hard and leaves scale  deposits, is particularly important.  Pay careful attention to the fat filter, which is used to withhold  the fat particles contained in the steam. The fat filter must be  washed when the relative warning is displayed or at least once  a month in warm water and detergent (in the dishwasher too).  After a few washes the filter may discolour. This is normal and  does not mean that it must be replaced.  For any maintenance, the fat filter must be removed from the  hood.  First  of  all,  open  the  fume  flap  of  the  hood  using  the  appropriate handle located in the lower part, to do this slightly  pull downwards and then extract flap “A” fully (Fig. 8).  ...
  • Página 9: Avertissements

    FR    • AVERTISSEMENTS  Il est interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.  Agissez avec précaution lors de la friture des aliments car  Cette  notice  fait  partie  intégrante  de  la  hotte  et  doit,  par  l’huile peut s’enflammer.  conséquent,  être  conservée  avec  soin  ;  elle  doit  TOUJOURS  • ATTENTION : lorsque le plan de cuisson est en service, les  accompagner  la  hotte,  même  en  cas  de  cession  à  un  autre  parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes. ...
  • Página 10: Raccordement Électrique

    FR    Lors de l’installation, nous conseillons de déplacer les meubles  FONCTIONNEMENT  éventuellement  situés  en  dessous  pour  assurer  un  meilleur  Cette  hotte  a  été  conçue  afin  d’éviter  la  formation  de  accès.  condensation sur ses parois inférieures lorsqu’elle est installée  La  hotte  est  munie  de  toutes  les  fixations  nécessaires  à  son  au‐dessus du plan de cuisson à induction.  installation et adaptées à la plupart des éléments suspendus.  Contrairement à un plan de cuisson à gaz, le plan de cuisson à  Vérifier de toute façon que la surface des éléments suspendus  induction  ne  réchauffe  que  les  récipients  contenant  les  est appropriée. ...
  • Página 11 FR    Lorsque  l’on  cuisine,  nous  conseillons  de  toujours  utiliser  la  Il faut dédier une attention particulière au filtre anti‐graisse, qui  vitesse  maximum  d’aspiration  de  la  hotte  pour  obtenir  les  a pour fonction de retenir les particules grasses contenues dans  meilleures  performances  en  termes  d’aspiration  et  de  les  vapeurs.  Le  filtre  anti‐graisse  doit  être  lavé  lorsque  réduction de la condensation superficielle.  l’avertissement correspondant apparaît ou au moins une fois  par mois avec de l’eau chaude contenant du détergent (ou au ...
  • Página 12   WARNHINWEISE  • ACHTUNG: Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können die  zugänglichen Bauteile der Abzugshaube heiß werden.  Dieses  Handbuch  ist  integrierender  Bestandteil  der  Dieses  Produkt  kann  im  Vergleich  zu  einer  normalen  Abzugshaube  und  muss  daher  sorgfältig  aufbewahrt  werden  Küchenhaube  in  geringeren  Abständen  vom  Kochfeld  und diese STETS, auch im Fall der Abtretung an einen anderen  installiert  werden.  In  diesem  Zustand  ist  die  Erwärmung  Eigentümer ...
  • Página 13   Die  Abzugshaube  verfügt  über  alle  Befestigungen,  die  für  die  BETRIEB  Installation  erforderlich  und  für  die  meisten  Hängeschränke  Diese Abzugshaube wurde eigens zu dem Zweck entworfen, die  geeignet sind. In jedem Fall sicherstellen, dass die Oberfläche  Bildung  von  Kondenswasser  an  den  unteren  Oberflächen  zu  der Hängeschränke für die Installation geeignet ist.   verhindern, wenn sie über einem Induktionskochfeld installiert  Die  Installation  muss  von  Fachpersonal  unter  Beachtung  der  wird.  geltenden Bestimmungen vorgenommen werden.   Im Unterschied zum Gaskochfeld erhitzt ein Induktionskochfeld ...
  • Página 14   Aus  diesem  Ventil  fließen  das  Wasser  und  die  darin  Entfernen Sie die Seifenreste sorgfältig mit einem feuchten Tuch  und  beachten  Sie  dabei  die  Richtung  der  Satinierung  der  angesammelten Verunreinigungen ab.  Stahlflächen.  Das  Abtrocknen  ist  besonders  wichtig,  wenn  das  Schalten  Sie  die  Abzugshaube,  bevor  Sie  mit  dem  Kochen  Wasser hart ist und Kalkrückstände hinterlässt.  beginnen  und  am  besten  ein  paar  Minuten  vorher  ein.  Auf  Dem ...
  • Página 15   ADVERTENCIAS  • PRECAUCIÓN: Cuando la placa de cocción está en uso, las  partes  accesibles  de  la  campana  pueden  estar  muy  Este  manual  forma  parte  integrante  de  la  campana  y  debe  calientes.  conservarse  con  cuidado,  acompañándola  SIEMPRE  inclusive  Este producto se puede instalar a distancias reducidas de  en caso de venta a otro propietario o usuario, o de traslado a  la  placa  en  comparación  con  una  campana  de  cocina  otra instalación. ...
  • Página 16: Conexión Eléctrica

      La instalación debe ser realizada por instaladores competentes  luego,  inevitablemente  caen  sobre  la  placa  y  los  alimentos,  y calificados de acuerdo a la normativa vigente.  arrastrando grasa e impurezas  • La campana está provista de un espaciador plástico divisible  Para evitar esto problema, todas las superficies inferiores de la  trasero  para  adaptar  la  profundidad  de  la  campana  a  la  del  campana se calientan por un sistema de resistencia interna y,  colgante (30 a 35 cm). Luego, proceder mediante la medición  por  tanto,  no  visible,  por  lo  que  el  calentamiento  de  las  de  la  profundidad  del  lado  del  colgante  “X”  (fig.1),  a  esta  superficies inferiores de la campana, incluso sin necesidad de ...
  • Página 17: Mantenimiento

      AVISO DE MANTENIMIENTO  antigrasa  interno  que  se puede  quitar  con la  manija  “H” (fig.  13).   Filtro antigrasa  En este punto se puede proceder a la limpieza del filtro. Para  Cada 30 horas de funcionamiento de la campana, al apagarse,  volver  a  instalar  el  filtro  antigrasa  en  la  campana  revertir  las  todos los LED de los pulsadores de velocidad se encienden con  operaciones.   luz fija durante 30 s y avisan que es necesario limpiar el filtro  antigrasa “E” (fig. 11). Para poner a cero el timer es suficiente    mantener  apretado  el  pulsador  T1  con  el  extractor  apagado,  El  filtro  de  olores  Long  Life,  cuando  está  presente,  captura  por el contrario el dispositivo activará nuevamente la alarma al ...
  • Página 18                                                                                  ...
  • Página 19                                                                                  ...

Tabla de contenido