IKEA UTNAMND Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para UTNAMND:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PT
UTNÄMND
ES
GR
NL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKEA UTNAMND

  • Página 1 UTNÄMND...
  • Página 3 του φυλλαδίου θα βρείτε τον πλήρη κατάλογο των εξουσιοδοτημένων Κέντρων Σέρβις IKEA με τον αριθμό τηλεφώνου της κάθε χώρας. Op de laatste bladzijde van deze handleiding vindt u de complete lijst van de door IKEA erkende servicebedrijven met de bijbehorende nationale telefoonnummers.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Limitação da potência Chapa de características Funções Aspetos ambientais Tabela de cozedura GARANTIA IKEA Informações de segurança Para sua segurança e para garantir o funcionamento correto do aparelho, agradecemos que leia com atenção este manual, antes da instalação e colocação em funcionamento.
  • Página 5 PORTUGUÊS ou a secção dos fios entre o ponto de fixação do cabo e os terminais devem ser dispostos de modo que o condutor sob tensão a montante do fio de terra possa ser puxado para fora, no caso do cabo sair da sua fixação. •...
  • Página 6 PORTUGUÊS • As operações de limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a não ser sob vigilância. • As crianças devem ser mantidas sob vigilância para impedir que brinquem com o aparelho. • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou sem experiência e conhecimento, salvo se cuidadosamente vigiadas e instruídas sobre a utilização...
  • Página 7 PORTUGUÊS • Não utilize aparelhos a vapor para limpar o produto. • Não apoie na superfície da placa de cozinha objetos metálicos, tais como facas, garfos, colheres e testos, porque podem ficar quentes. • Use o comando apropriado para desligar a placa de cozinha após a sua utilização;...
  • Página 8 PORTUGUÊS • Certifique-se de que o dispositivo está ligado diretamente à tomada de corrente. • Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas ou fios de extensão para ligar o dispositivo. • Nunca utilize o aparelho para outros fins que não aqueles para os quais foi concebido. •...
  • Página 9: Instalação

    PORTUGUÊS Instalação O procedimento de instalação deve • Para as unidades de encastrar, os respeitar as leis, portarias, diretivas e componentes (de material plástico normas (regulamentos de segurança dos e madeira folheada) devem ser sistemas elétricos, reciclagem adequada montados com colas resistentes ao dos componentes, etc.) em vigor no país calor (mín.
  • Página 10: Ligação Elétrica

    Warning strips show that specialist should do the connecting water, gas and electricity: atendimento ao cliente da própria loja do • Verifique se as características da instalação IKEA. elétrica doméstica (tensão, potência máxi- ma e corrente) são compatíveis com aque- ENGLISH las do aparelho.
  • Página 11 PORTUGUÊS Esquema de ligação do lado do produto L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH Connection diagram product side Insert the shunts between the screws as illustrated Coloque os shunts entre os terminais conforme figura ENGLISH Brown Connection diagram product side Black Blue Insert the shunts...
  • Página 12: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS Descrição do produto Zona de cozedura simples (210 x 190 mm) 2100 W, com função Booster de 3000 W. Zona de cozedura simples (210 x 190 mm) 2100 W, com função Booster de 3000 W. Zona de cozedura simples (200 mm) 2300 W, com função Booster de 3000 W. Zona de cozedura simples (160 mm) 1400 W, com função Booster de 2100 W.
  • Página 13: Painel De Comando

    PORTUGUÊS Painel de comando Ligar/Desligar Botão da função Pausa Controlo do temporizador e indicador de tempo de cozedura Símbolo da função “Ponte” Símbolo do temporizador Indicador de nível de potência Símbolo da função Derreter Botão da função Derreter Teclado digital Botão da função Bloqueio As zonas de cozedura podem ser ativadas premindo sobre o teclado digital correspondente.
  • Página 14: Limitação Da Potência

    PORTUGUÊS Limitação da potência A primeira vez que o aparelho é ligado à rede elétrica doméstica, o instalador deve regular a potência das zonas de cozedura de acordo com a capacidade real da instalação elétrica doméstica. Se isto não for necessário, é possível ligar a placa diretamente no botão ou, em alternativa, seguir o procedimento abaixo para aceder ao menu.
  • Página 15: Funções

    PORTUGUÊS Funções Cada zona de cozedura pode ser regulada a um nível de potência adicional durante um máximo de 5 minutos. Para ativar: selecione uma das 4 zonas de cozedura e selecione o valor Função Boost “Boost” no teclado digital. O indicador correspondente exibe Para desativar: selecione um dos outros possíveis valores no teclado digital.
  • Página 16 PORTUGUÊS Temporizador com alarme para uso genérico. Para ativar: ligue a placa e prima depois “+” e "-” para programar o temporizador. Prima individualmente “+” e “-” para programar a contagem decrescente. O aumento e a diminuição do valor durante a programação variam de acordo com o tempo a ser definido.
  • Página 17: Tabela De Cozedura

    PORTUGUÊS Para ativar: selecione uma das 4 zonas de cozedura e prima O indicador da zona selecionada exibe Botão da função Derreter Para desativar: prima ou prima Esta função permite acoplar 2 zonas de cozedura de forma a que possam ser comandadas e utilizadas como uma única grande zona de cozedura.
  • Página 18: Função De Gestão De Potência

    PORTUGUÊS Função de gestão de potência Este produto possui uma função de gestão de potência controlada eletronicamente. Ver a figura. Esta função monitoriza o fornecimento da potência máxima de 3700 W entre as zonas de cozedura utilizadas no modo acoplado (1+2 e 3+4), otimizando a distribuição de potência e evitando situações de sobrecarga do sistema.
  • Página 19: Orientações Sobre A Utilização De Panelas

    PORTUGUÊS Orientações sobre a utilização de panelas Que panelas utilizar? Panelas/frigideiras vazias ou com o fundo Utilize apenas panelas com o fundo fino ferromagnético indicado para utilização em Não utilize na placa de cozinha panelas placas de indução: e frigideiras vazias ou com o fundo •...
  • Página 20: Limpeza E Manutenção

    PORTUGUÊS quando são colocados líquidos ou sólidos no do sistema eletrónico. A ventoinha pode utensílio. continuar em funcionamento depois de desligar o eletrodoméstico, caso a Assobio alto temperatura detetada da placa continuar Este ruído ocorre quando os utensílios muito elevada. são compostos de materiais diferentes sobrepostos, e quando são usados na Sons ritmados, semelhantes a um relógio.
  • Página 21: Guia De Resolução De Problemas

    PORTUGUÊS Guia de resolução de problemas Código Descrição Possível causa do erro Solução de erro Foi detetada ativação contínua A placa desliga- dos botões. Limpar a água ou retirar a panela da superfície se ao fim de 10 Há água ou uma panela sobre o de vitrocerâmica e do painel de comando.
  • Página 22 Se houver uma avaria, tente encontrar uma solução, seguindo as indicações do guia de resolução de problemas. Se não conseguir resolver o problema, contacte a sua loja IKEA ou o Serviço de Assistência. Na última página deste manual é fornecida uma lista completa dos centros de assistência nomeados...
  • Página 23: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Dados técnicos Unidade Valor Tipo de produto Placa de encastrar Largura Medidas Profundidade Altura mín./máx. Potência total 7400 Parâmetro Valor 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz Tensão/frequência de alimentação 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Peso do aparelho 10,4 kg Eficiência energética da placa de cozinha...
  • Página 24: Chapa De Características

    Diretivas CEE. produto.” Chapa de características Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 304.678.22 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult...
  • Página 25: Aspetos Ambientais

    IKEA. Esta garantia anos a contar da data original de compra aplica-se apenas aos eletrodomésticos do aparelho no IKEA. O talão de compra destinados a uso doméstico. As exceções original é indispensável como comprovativo estão expressamente indicadas no de compra.
  • Página 26 PORTUGUÊS O que fará o IKEA para resolver o e respetivas coberturas, visores, problema? botões, revestimentos e partes de O fornecedor do serviço de assistência revestimentos, a não ser que se possa que recebeu o encargo do IKEA examinará demonstrar que tais danos foram produto e, à...
  • Página 27 Como contactar-nos, se necessitar dos nossos serviços Além dos direitos previstos na lei, variáveis de país para país, a garantia IKEA concede ao cliente direitos legais específicos. No entanto, tais condições não limitam, de modo algum, os direitos do consumidor descritos na legislação local.
  • Página 28: Información De Seguridad

    Limitación de la potencia Placa de datos Funciones Aspectos medioambientales Tabla de cocción GARANTÍA IKEA Información de seguridad Para su propia seguridad y para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a terceros.
  • Página 29 ESPAÑOL conductor bajo tensión aguas arriba del cable de tierra en caso de que se suelte de su fijación. • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos. • Controle que la alimentación de red coincida con la indicada en la placa de datos fijada en el interior del producto.
  • Página 30 ESPAÑOL niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos, a menos que sean vigilados atentamente e instruidos sobre el uso seguro del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimiento insuficientes, siempre que sean vigilados atentamente...
  • Página 31 ESPAÑOL presencia de recipiente. ADVERTENCIA: Cuando cocine con grasa o aceite, esté siempre pendiente de la placa de cocción ya que estos productos se inflaman con facilidad y pueden ser peligrosos. No intente apagar NUNCA las llamas con agua; apague el aparato y sofoque las llamas, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga.
  • Página 32 ESPAÑOL • Las freidoras deben vigilarse constantemente durante el uso: el aceite sobrecalentado puede encenderse. • No ponga en marcha el aparato con un temporizador externo ni con un sistema de mando a distancia separado. • El aparato no debe instalarse nunca detrás de una puerta decorativa para evitar que se sobrecaliente.
  • Página 33: Instalación

    ESPAÑOL Instalación La instalación debe realizarse de acuerdo • Para las unidades empotradas, con las leyes, ordenanzas, directivas y los componentes (de plástico y normas en vigor en el país de uso del madera chapada) deben montarse aparato (reglamentos sobre seguridad con adhesivos resistentes al calor de las instalaciones eléctricas, correcto (mín.
  • Página 34: Conexión Eléctrica

    Warning strips show that specialist should do the connecting water, gas and electricity: • Compruebe que las características de la repuesto originales. Contáctese con el call instalación eléctrica doméstica (tensión, centre del negocio IKEA. potencia máxima y corriente) sean compatibles con las del aparato. ENGLISH ¡Atención!
  • Página 35: Esquema De Conexión Del Lado Del Producto

    ESPAÑOL Esquema de conexión del lado del producto L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH Connection diagram product side Insert the shunts between the screws as illustrated Monte shunts entre los bornes tal como se ilustra en las siguientes figuras. ENGLISH Brown Connection diagram product side Black...
  • Página 36: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL Descripción del producto Zona de cocción individual (210 x 190 mm) de 2100 W con función Booster de 3000 W. Zona de cocción individual (210 x 190 mm) de 2100 W con función Booster de 3000 W. Zona de cocción individual (200 mm) de 2300 W con función Booster de 3000 W. Zona de cocción individual (160 mm) de 1400W con función Booster de 2100W.
  • Página 37: Panel De Mandos

    ESPAÑOL Panel de mandos Encendido/Apagado Tecla de la función Pausa Control del temporizador e indicador del tiempo de cocción Símbolo de la función Puente Símbolo del temporizador Indicador del nivel de potencia Símbolo de la función Derretimiento Tecla de la función Derretimiento Barra de control Tecla de la función Bloqueo Las zonas de cocción se pueden activar pulsando la correspondiente barra de control.
  • Página 38: Limitación De La Potencia

    ESPAÑOL Limitación de la potencia Cuando el aparato se conecta por primera vez a la red eléctrica doméstica, el instalador debe configurar la potencia de las zonas de cocción en función de la capacidad real de la instalación eléctrica de la vivienda. Si esto no es necesario, se puede encender directamente la placa de cocción pulsando o, en alternativa, accediendo al menú...
  • Página 39: Funciones

    ESPAÑOL Funciones Cada zona de cocción se puede configurar a un nivel de potencia adicional durante un máximo de 5 minutos. Para activar: primero seleccione una de las 4 zonas de cocción y, luego, el Función Boost valor “Boost” en la barra de control. El correspondiente dígito muestra Para desactivar: seleccione uno de los otros valores posibles en la barra de control.
  • Página 40 ESPAÑOL Temporizador con alarma para uso genérico. Para activar: encienda la placa de cocción y pulse “+” y "-” para configurar el temporizador. Pulse individualmente “+” y “-” para configurar la cuenta regresiva del temporizador. Durante la configuración, el valor aumenta Temporizador o disminuye en función del tiempo deseado.
  • Página 41: Tabla De Cocción

    ESPAÑOL Para activar: seleccione una de las 4 zonas de cocción y pulse Tecla de la función El dígito de la zona seleccionada muestra Derretimiento Para desactivar: pulse o bien Esta función permite conectar 2 zonas de cocción para usarlas y controlarlas como si fueran una única zona de cocción más grande.
  • Página 42: Función De Gestión De La Potencia

    ESPAÑOL Función de gestión de la potencia Este producto está equipado con una función de gestión de la potencia con control electrónico. Véase figura. Esta función controla el suministro de la potencia máxima de 3700 W entre las zonas de cocción utilizadas en modo combinado (1+2 y 3+4), optimizando la distribución de la potencia y evitando situaciones de sobrecarga del sistema.
  • Página 43: Guía De Uso De Los Recipientes

    ESPAÑOL Guía de uso de los recipientes Qué recipientes utilizar Recipìentes vacíos o con base delgada Utilice solo recipientes cuya base sea de un No utilice recipientes vacíos o de base material ferromagnético adecuado para las delgada en la paca de cocción, ya que esto placas de cocción por inducción: no permitiría controlar la temperatura o •...
  • Página 44: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL de las superficies de los materiales en continuar funcionando una vez que la placa contacto entre sí. El ruido se produce en el se apaga si la temperatura detectada sigue recipiente y puede variar según la cantidad siendo elevada. de líquido o de comida contenida o en función del método de cocción (hervir, freír, Ruido rítmico, como el tictac de un reloj.
  • Página 45: Guía De Solución De Problemas

    ESPAÑOL Guía de solución de problemas Código de Descripción Posible causa del error Solución error La placa de Se ha detectado una pulsación cocción se continua de las teclas. Quite el recipiente o seque el agua de la superficie apaga una vez El panel de mandos está...
  • Página 46 Si no logra solucionar el problema, contacte con su tienda IKEA o con el Servicio de Asistencia. Consulte la última página de este manual en la que se proporciona...
  • Página 47: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Unidad Valor Tipo de producto Placa de cocción integrada Ancho Dimensiones Profundidad Altura mín./máx. Potencia total 7400 Parámetro Valor 220-240 V y 50 Hz; 220 V y 60 Hz. Tensión/frecuencia de alimentación 2N~ 380-415 V y 50 Hz; 2N~ 380 V y 60 Hz; Peso del aparato 10,4 kg Eficiencia energética de la placa de cocción...
  • Página 48: Información Sobre El Producto De Acuerdo Con El Reglamento N.º 66/2014 Normas De Referencia

    UE. del aparato.” Placa de datos Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 304.678.22 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult...
  • Página 49: Aspectos Medioambientales

    IKEA? la fecha de compra del electrodoméstico Esta garantía es válida por cinco (5) años en una tienda IKEA. La garantía es válida desde la fecha original de compra del solamente para los electrodomésticos equipo en IKEA. El recibo de compra de uso doméstico.
  • Página 50 IKEA o reparaciones no realizadas por la cobertura de garantía de IKEA. Si es así, un partner de asistencia autorizado o el proveedor de servicio de asistencia IKEA efectuadas con repuestos no originales.
  • Página 51 Consulte la lista completa de proveedores • las especificaciones técnicas del país de servicios de IKEA con sus números en el que se requiere la aplicación de la de teléfono en la última página de este garantía;...
  • Página 52: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Περιορισμός ισχύος Πινακίδα χαρακτηριστικών Λειτουργίες Περιβαλλοντικά θέματα Πίνακας μαγειρέματος ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA Πληροφορίες για την ασφάλεια Για τη δική σας ασφάλεια και για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές...
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ η διατομή των αγωγών μεταξύ της στερέωσης του καλωδίου και των ακροδεκτών πρέπει να είναι τοποθετημένοι έτσι ώστε να επιτρέπουν την αφαίρεση του αγωγού υπό τάση ανάντη του καλωδίου γείωσης σε περίπτωση που προεξέχει από τη στερέωση. • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για...
  • Página 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ συστημάτων στερέωσης όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται από έναν ενήλικα. • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν...
  • Página 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή μέρη του σώματος. • Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για τον καθαρισμό του προϊόντος. • Μην ακουμπάτε στην επιφάνεια της μονάδας εστιών μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια, καθώς μπορούν να υπερθερμανθούν.
  • Página 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ αποσύνδεση σε συνθήκες υπερφόρτωσης κατηγορίας III. • Η συσκευή ποτέ δεν πρέπει να εκτίθεται στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο). • Φυλάσσετε τις συσκευασίες μακριά από παιδιά και οικιακά ζώα. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη απευθείας στην πρίζα του ρεύματος. •...
  • Página 57: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγκατάσταση Για τη διαδικασία εγκατάστασης είναι να τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες υποχρεωτική η τήρηση της νομοθεσίας, και οι κανονισμοί που αφορούν τις των διατάξεων, των οδηγιών και των εγκαταστάσεις χαμηλής τάσης και οι κανόνων (κανονισμοί για την ασφάλεια κανόνες πυρασφαλείας. των...
  • Página 58: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Warning strips show that specialist should do the connecting water, gas and electricity: νταλλακτικά καλώδια που είναι γνήσια. Ε- • Οι ακροδέκτες σύνδεσης είναι προσβάσι- πικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του μοι αφαιρώντας το κάλυμμα του καταστήματος IKEA της περιοχής σας. κιβωτίουσύνδεσης. ENGLISH • Βεβαιωθείτε ότι τα χαρακτηριστικά Προσοχή! Δεν...
  • Página 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διάγραμμα σύνδεσης στην πλευρά του προϊόντος L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH Connection diagram product side Insert the shunts between the screws as illustrated Τοποθετήστε τους διακλαδωτήρες μεταξύ των ακροδεκτών όπως στην εικόνα ENGLISH Brown Connection diagram product side Black Blue Insert the shunts...
  • Página 60: Περιγραφή Του Προϊόντος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή του προϊόντος Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 x 190 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Μονή ζώνη μαγειρέματος (210 x 190 mm) 2100 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Μονή ζώνη μαγειρέματος (200 mm) 2300 W, με λειτουργία Booster 3000 W. Μονή...
  • Página 61: Πίνακας Χειριστηρίων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας χειριστηρίων Αναμμένο/Σβηστό Πλήκτρο λειτουργίας Παύση Έλεγχος χρονοδιακόπτη και ένδειξη χρόνου μαγειρέματος Σύμβολο της λειτουργίας “Γέφυρα” Σύμβολο χρονοδιακόπτη Ένδειξη επιπέδου ισχύος Σύμβολο της λειτουργίας Λιώσιμο Πλήκτρο λειτουργίας Λιώσιμο Πλήκτρα ολίσθησης Πλήκτρο λειτουργίας Κλείδωμα Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν να ενεργοποιηθούν πιέζοντας τα πλήκτρα ολίσθησης. Το ψηφίο...
  • Página 62: Περιορισμός Ισχύος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιορισμός ισχύος Μετά την πρώτη σύνδεση της συσκευής στο οικιακό δίκτυο τροφοδοσίας, ο εγκαταστάτης πρέπει να ρυθμίσει την ισχύ των ζωνών μαγειρέματος ανάλογα με τις πραγματικές δυνατότητες της οικιακής ηλεκτρικής εγκατάστασης. Αν αυτό δεν είναι αναγκαίο, μπορεί να ενεργοποιήσει απευθείας τη μονάδα εστιών πιέζοντας ή, διαφορετικά, να...
  • Página 63: Λειτουργίες

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργίες Κάθε ζώνη μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί σε επίπεδο πρόσθετης ισχύος για μέγιστο διάστημα 5 λεπτών. Για την ενεργοποίηση: επιλέξτε μία από τις 4 ζώνες μαγειρέματος και επιλέξτε Λειτουργία την τιμή “Boost” στα πλήκτρα ολίσθησης. Το αντίστοιχο ψηφία εμφανίζει την Boost ένδειξη...
  • Página 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρονοδιακόπτης με συναγερμό για γενική χρήση. Για την ενεργοποίηση: ανάψτε τη μονάδα εστιών, στη συνέχεια πιέστε “+” και "-” για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε χωριστά “+” και “-” για να προγραμματίσετε την αντίστροφη μέτρηση. Η αύξηση και η μείωση της τιμής κατά...
  • Página 65: Πίνακας Μαγειρέματος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την ενεργοποίηση: επιλέξτε μία από τις 4 ζώνες μαγειρέματος και πιέστε Πλήκτρο Το ψηφίο της επιλεγμένης ζώνης εμφανίζει την ένδειξη λειτουργίας Λιώσιμο Για την απενεργοποίηση: πιέστε ή πιέστε Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη σύνδεση 2 ζωνών μαγειρέματος, έτσι ώστε να...
  • Página 66: Λειτουργία Διαχείρισης Ισχύος

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Διαχείρισης ισχύος Η συσκευή διαθέτει λειτουργία διαχείρισης ισχύος με ηλεκτρονικό έλεγχο. Βλ. εικόνα. Η λειτουργία αυτή ελέγχει την παροχή της μέγιστης ισχύος των 3700 W στις ζώνες μαγειρέματος που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό (1+2 και 3+4), βελτιστοποιώντας την κατανομή της ισχύος και αποτρέποντας καταστάσεις υπερφόρτωσης του συστήματος. Μονάδα...
  • Página 67: Οδηγίες Χρήσης Των Σκευών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης των σκευών Σκεύη που μπορούν να χρησιμοποιηθούν Κενές κατσαρόλες/τηγάνια ή με λεπτή βάση Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη με βάση από Μην χρησιμοποιείτε στη μονάδα εστιών κενές κατάλληλο σιδηρομαγνητικό υλικό για επαγωγικές κατσαρόλες/τηγάνια ή σκεύη με λεπτή βάση, καθώς εστίες: αυτό...
  • Página 68: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ επιφανειών όπου συναντώνται τα διαφορετικά Αυτός ο ανεμιστήρας λειτουργεί ακόμα κι όταν υλικά. Ο θόρυβος προέρχεται από το σκεύος απενεργοποιηθεί η συσκευή, αν η θερμοκρασία της μαγειρικής και μπορεί να διαφέρει ανάλογα την εστίας είναι ακόμα υψηλή. ποσότητα του φαγητού ή του υγρού και την μέθοδο...
  • Página 69: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Κωδικός Περιγραφή Πιθανή αιτία του σφάλματος Λύση σφάλματος Εντοπίζεται συνεχής ενεργοποίηση Η μονάδα εστιών Σκουπίστε το νερό ή απομακρύνετε το σκεύος των πλήκτρων. σβήνει μετά από από την κεραμική επιφάνεια και τον πίνακα Νερό ή σκεύος στον πίνακα 10 δευτερόλεπτα.
  • Página 70 να βρείτε μια λύση ακολουθώντας τις υποδείξεις στον Οδηγό επίλυσης προβλημάτων. Αν δεν είναι εφικτό να λύσετε το πρόβλημα, απευθυνθείτε στο κατάστημα IKEA ή στο Σέρβις. Ο πλήρης κατάλογος των Σέρβις που ορίζει η IKEA και οι σχετικές πληροφορίες παρέχονται στην τελευταία σελίδα των...
  • Página 71: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Μονάδα Τιμή Τύπος προϊόντος Ενιαία μονάδα εστιών Πλάτος Διαστάσεις Βάθος Ελάχ./Μέγ. ύψος Συνολική ισχύς 7400 Παράμετρος Τιμή 220-240 V, 50 Hz, 220 V, 60 Hz Τάση/συχνότητα τροφοδοσίας 2N~ 380-415 V, 50 Hz, 2N~ 380 V, 60 Hz Βάρος...
  • Página 72: Πινακίδα Χαρακτηριστικών

    κατασκευαστεί και διατίθεται στην στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αγορά σύμφωνα με τις Οδηγίες ΕΟΚ. στο κάτω μέρος του προϊόντος.” Πινακίδα χαρακτηριστικών Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 304.678.22 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult...
  • Página 73: Περιβαλλοντικά Θέματα

    Η τεχνική υποστήριξη των πελατών παρέχεται το κόστος επισκευής, των ανταλλακτικών, από τον πάροχο υπηρεσιών που ορίζει η της εργασίας και των μετακινήσεων του IKEA μέσω της οργάνωσής της ή του δικτύου προσωπικού συντήρησης, εφόσον η συσκευή εξουσιοδοτημένων εταίρων υποστήριξης. μπορεί να επισκευαστεί χωρίς υπερβολικά...
  • Página 74 • Βλάβες που οφείλονται στη μεταφορά. Σε βλάβες που οφείλονται στη μη περίπτωση μεταφοράς από τον πελάτη τήρηση των οδηγιών χρήσης, σε στην κατοικία του ή σε άλλο χώρο, η IKEA λανθασμένη εγκατάσταση ή σύνδεση δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για σε ακατάλληλη τάση τροφοδοσίας.
  • Página 75 Εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες εγκατάστασης ή/και τις οδηγίες χρήσης πριν Η εγγύηση της IKEA παρέχει στον πελάτη ειδικά απευθυνθείτε στην υπηρεσία. νομικά δικαιώματα πλην εκείνων που ορίζει η νομοθεσία και διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Página 76: Veiligheidsinformatie

    Vermogensbegrenzing Typeplaatje Functies Milieuaspecten Kooktabel IKEA-GARANTIE Veiligheidsinformatie Lees voor uw eigen veiligheid en om een correcte werking van het apparaat te garanderen eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren en te gebruiken. Bewaar deze instructies bij het apparaat, ook wanneer u het verplaatst of verkoopt.
  • Página 77 DUTCH en de klemmen zo worden geplaatst dat de onder spanning staande geleider vóór de aardingskabel naar buiten kan worden gehaald als hij uit zijn bevestiging loskomt. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. •...
  • Página 78 DUTCH • Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan en worden geïnstrueerd over een veilig gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 79 DUTCH • Gebruik geen stoomapparaten om het product te reinigen. • Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op het oppervlak van de kookplaat, omdat deze oververhit kunnen raken. • Gebruik de speciale bediening om de kookplaat na gebruik uit te schakelen;...
  • Página 80 DUTCH huisdieren. • Zorg ervoor dat het apparaat rechtstreeks op het stopcontact is aangesloten. • Gebruik geen adapters, stekkerdozen of verlengsnoeren om het apparaat aan te sluiten. • Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is. •...
  • Página 81: Installatie

    DUTCH Installatie De installatieprocedure moet in opgevolgd. overeenstemming zijn met de wetten, • Bij de inbouwunits moeten de verordeningen, richtlijnen en normen componenten (van kunststof (veiligheidsvoorschriften van elektrische materiaal en gefineerd hout) worden systemen, correcte recycling van aangebracht met hittebestendige componenten, etc.) die van kracht zijn in lijm (min.
  • Página 82: Elektrische Aansluiting

    Warning strips show that specialist should do the connecting water, gas and electricity: vervangende kabels. Neem contact op met door de afdekking van de aansluitkast te het callcenter van uw IKEA-winkel. verwijderen. • Controleer of de eigenschappen van het ENGLISH...
  • Página 83: Steek De Stroomdraden

    DUTCH Aansluitschema zijde product L1 L2 L3 N1 N2 ENGLISH Connection diagram product side Insert the shunts between the screws as illustrated Steek de stroomdraden tussen de klemmen, zoals is afgebeeld ENGLISH Brown Connection diagram product side Black Blue Insert the shunts between the screws as ENGLISH Yellow / Green...
  • Página 84: Beschrijving Van Het Product

    DUTCH Beschrijving van het product Enkele kookzone (210 x 190 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3000 W. Enkele kookzone (210 x 190 mm) 2100 W, met boosterfunctie van 3000 W. Enkele kookzone (200 mm) 2300 W, met boosterfunctie van 3000 W. Enkele kookzone (160 mm) 1400W, met boosterfunctie van 2100W.
  • Página 85: Bedieningspaneel

    DUTCH Bedieningspaneel Aan/Uit Toets van de pauzefunctie Bediening van de timer en kooktijdindicator Symbool van de ‘brugfunctie’ Timersymbool Vermogensstand-indicator Symbool van de smeltfunctie Toets van de smeltfunctie Schuifregelaar Toets van de vergrendelfunctie De kookzones kunnen worden ingeschakeld door op de desbetreffende schuifregelaar te drukken.
  • Página 86: Vermogensbegrenzing

    DUTCH Vermogensbegrenzing De eerste keer dat het toestel wordt aangesloten op de huisinstallatie moet de installateur het vermogen van de kookzones instellen op basis van de werkelijke capaciteit van de elektrische huisinstallatie. Als dit niet nodig is, kunt u de kookplaat direct inschakelen met of, als alternatief, de hieronder beschreven procedure volgen om toegang te krijgen tot het menu.
  • Página 87: Functies

    DUTCH Functies Elke kookzone kan maximaal 5 minuten lang op een extra vermogensstand worden ingesteld. Inschakelen: selecteer één van de 4 kookzones en selecteer de waarde Boostfunctie ‘Boost’ op de schuifregelaar. De bijbehorende digit toont Uitschakelen: selecteer één van de andere mogelijke waarden op de schuifregelaar.
  • Página 88 DUTCH Timer met algemeen alarm. Inschakelen: schakel de kookplaat in, druk daarna op ‘+’ en ‘-’ om de timer in te stellen. Druk apart op ‘+’ en ‘-’ om de aftelling in te stellen. De toe- en afname van de waarde tijdens het instellen varieert afhankelijk van de in Timer (algemeen) te stellen tijd.
  • Página 89: Kooktabel

    DUTCH Inschakelen: selecteer één van de 4 kookzones en druk op De digit van de geselecteerde zone toont Toets van de smeltfunctie Uitschakelen: druk op of druk op Met deze functie kunt u 2 kookzones met elkaar verbinden om ze als één enkele, grotere kookzone te gebruiken en te bedienen.
  • Página 90: Vermogensregelingsfunctie

    DUTCH Vermogensregelingsfunctie Dit product is voorzien van een elektronisch bestuurde vermogensregelingsfunctie. Zie illustratie. Deze functie regelt de afgifte het maximale vermogen van 3700 W tussen de in de gecombineerde modus gebruikte kookzones (1+2 en 3+4), waardoor de vermogensverdeling wordt geoptimaliseerd en overbelasting van het systeem wordt voorkomen.
  • Página 91: Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Pannen

    DUTCH Aanwijzingen voor het gebruik van pannen Welke pannen zijn geschikt? Lege pannen/koekenpannen of pannen Gebruik alleen pannen met een met een dunne bodem ferromagnetische bodem die geschikt zijn Gebruik geen lege pannen/koekenpannen voor gebruik op inductiekookplaten: of pannen met een dunne bodem op de •...
  • Página 92: Reiniging En Onderhoud

    DUTCH gelaagd. Dit komt door de trillingen tussen kookplaat uitgerust met een koelventilator, de verschillende oppervlakken. Het geluid die wordt geactiveerd om de temperatuur komt van de pot of pan en kan variëren van het elektronische systeem te verlagen afhangelijk van de hoeveelheid voedsel of en te regelen.
  • Página 93: Gids Voor Het Oplossen Van Storingen

    DUTCH Gids voor het oplossen van storingen Storingscode Beschrijving Mogelijke oorzaak van de storing Oplossing De kookplaat Er is een continue activering van de Verwijder het water of de pan van het gaat na 10 toetsen gedetecteerd. glaskeramische oppervlak en van het seconden uit.
  • Página 94 Als het probleem niet kan worden opgelost, neem dan contact op met uw IKEA-winkel of de servicedienst. Een volledige lijst van de door IKEA aangewezen servicecentra...
  • Página 95: Technische Gegevens

    DUTCH Technische gegevens Eenheid Waarde Producttype Geïntegreerde kookplaat Breedte Afmetingen Diepte Min./max. hoogte Totaal vermogen 7400 Parameter Waarde 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz Voedingsspanning/frequentie 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 2N~ 380 V, 60 Hz; Gewicht van het apparaat 10,4 kg Energie-efficiëntie van de kookplaat UTNÄMND...
  • Página 96: Typeplaatje

    ‘De technische gegevens staan op het vervaardigd en in de handel gebracht typeplaatje aan de onderkant van het volgens de EEG-richtlijnen. product.’ Typeplaatje Made in Italy © Inter IKEA Systems B.V.1999 304.678.22 ® Design and Quality IKEA of Sweden 23199 IKEA of Sweden AB SE-343 81 Älmhult...
  • Página 97: Milieuaspecten

    • Gebruik de restwarmte om het voedsel warm te houden of om het te smelten. IKEA-GARANTIE bij IKEA. De garantie geldt alleen voor Hoelang is de garantie van IKEA geldig? huishoudapparaten die voor huishoudelijk Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de gebruik bestemd zijn.
  • Página 98 DUTCH Wat doet IKEA om het probleem op te worden aangetoond dat deze schade lossen? veroorzaakt is door fabricagefouten. De door IKEA aangestelde servicedienst • Gevallen waarbij geen storing onderzoekt het product en bepaalt naar geconstateerd kon worden tijdens het eigen goeddunken of het onder de bezoek van een monteur.
  • Página 99 Op de laatste pagina van deze handleiding het nieuwe land van toepassing zijn. Een vindt u de volledige lijst van IKEA- verplichting om diensten te verlenen in het servicebedrijven met de bijbehorende kader van de garantie bestaat uitsluitend als nationale telefoonnummers.
  • Página 103 Country name in local languages Telephone number Opening times Victoria: (03) 8523 2154 New South Wales: (02) 5020 6641 Australia Queensland: (07) 3380 6800 IKEA Perth: (08) 9201 4532 IKEA Adelaide: (08) 8154 4532 Österreich 13602771461 Mo-Fr: 8 - 20 België / Belgique 26200311...
  • Página 104 23199 © Inter IKEA Systems B.V. 2020 AA-2231741-6...

Tabla de contenido