Resumen de contenidos para Mondolfo Ferro AQUILA RAPTOR
Página 1
Automotive Equipment Service co., inc. 1022 Industrial court Suite b Lexington, SC 29072 803-951-3718 www.aescosc.com [email protected] Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso AQUILA RAPTOR Code 4-108833A- 05/2012...
Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights of total or partial translation, electronic storage, reproduction and adaptation by any means English (including microfilm and photocopies) are reserved.
INTRODUZIONE pneumatici e dei cerchi, essere addestrato e conoscere le regole di sicurezza. L’uso della Scopo di questa pubblicazione è quello di for- macchina da parte di personale improprio può nire al proprietario e all’operatore istruzioni comportare gravi rischi per l’operatore stesso efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione e per l’utente finale del prodotto trattato dello smontagomme.
Conservare gli imballi originali per eventuali ovimentazione trasporti futuri. Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di L’inosservanza di tali raccomandazioni può un muletto negli appositi scassi posti sul basamento provocare danneggiamenti alla macchina e dell’imballo stesso (pallet) (1-fig.1). pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE.
SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE ATTENZIONE Il pavimento deve essere in grado di reggere Per la rimozione della macchina dal pallet un carico pari alla somma del peso proprio agganciarla come mostrato in fig.2. dell’apparecchiatura e del carico massimo Tale punto di sollevamento deve essere utilizzato ammesso, tenendo conto della base di ap- ogni volta che si intenda variare il luogo di in- poggio al pavimento e degli eventuali mezzi...
ALLACCIAMENTO della tensione di targa. - L’utilizzatore deve: ELETTRICO • montare sul cavo di alimentazione una spina conforme alle normative vigenti; E PNEUMATICO • collegare la macchina ad una propria connes- sione elettrica - A fig.5 - dotata di un apposito interuttore automatico differenziale con ATTENZIONE sensibilità...
NORME DI SICUREZZA NON collegate MAI il filo della messa a terra al tubo del gas, dell’acqua, al filo del telefono L’apparecchiatura è destinata ad un uso esclu- o ad altri oggetti non idonei. sivamente professionale. Verificare che la pressione e la portata rese disponibili dall’impianto dell’aria compressa siano compatibili con quelle richieste per il ATTENZIONE...
DESCRIZIONE La macchina è uno smontagomme universale ATTENZIONE a funzionamento elettrico-pneumatico, opera Evitare di togliere o rendere illeggibili gli su ruote intere a canale con pesi e dimensioni autoadesivi di Avvertenza, Attenzione o indicate nel paragrafo dati tecnici. Istruzione. Sostituire qualsiasi adesivo che Progettato per operare correttamente su: non sia più...
dente azionato da consolle, il posizionamento orizzontale dei dischi, è manuale azionato meccanicamente da consolle e consente il simultaneo posizionamento dei dischi stal- lonatore. La fase di stallonatura è garantita dal movimento del disco con penetrazione controllata a comando ad uomo presente. - Una torretta posizionata su un palo mobile ad apertura posteriore, è...
Página 11
- Alimentazione: I valori di rumorosità indicati sono livelli di • elettrica 1Ph ..230V-0.75 kW 50Hz/60 Hz emissione e non rappresentano necessariamente • elettrica 1Ph (alternativa) ... 110V-0,75 kW livelli operativi sicuri. Nonostante esista una 50Hz/60 Hz relazione fra livelli di emissione e livelli di •...
ACCESSORI A RICHIESTA CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE Per i codici non riportati, si rimanda al libretto “ACCESSORI ORIGINALI” per lo SMONTAGOMME Lo smontagomme è stato progettato esclusiva- fornito in dotazione alla macchina. mente per montare e smontare pneumatici, uti- 8-11100127 .......Kit Sollevatore lizzando gli strumenti di cui sono dotati secondo 8-11100128 .....
PRINCIPALI ELEMENTI DI tutte le volte che si aziona la leva 21 verso l’alto –si allontana il disco stall.dal cer- FUNZIONAMENTO chio- si ottiene la disattivazione del disco stallonatore). 26 Pulsante comando penetrazione disco stal- ATTENZIONE lonatore inferiore. Imparate a conoscere la vostra macchina: co- ( premendo il pulsante si ottiene l’attiva- noscerne l’esatto funzionamento è...
Página 15
egenda etiChette di periColo ontrolli preliminari Verificare sul manometro del gruppo filtro Regolatore + Lubrificatore la presenza di una pressione minima di 8 bar. Verificare che l’allacciamento della macchina alla rete elettrica sia stato eseguito corret- Pericolo di schiacciamento. tamente. Non inserire mai nessuna parte del corpo, ed in particolare le mani, tra il disco stallonatore ome stabilire da quale lato della ruota...
Página 16
NOTA Operando su cerchioni deboli (per deboli si intende con il foro centrale avente bordi laterali sottili e sporgenti-vedi figura lato) oppure bordo interrotto, si consiglia di utti- lizzare l’acessorio flangia universale flangia cerchi ciechi. struzioni speCiali In commercio sono presenti tipologie di ruote per le quali occorre operare con modalità...
CONSIGLI PRATICI, Questa operazione deve essere agevolata con qual si voglia attrezzo (Morsetto in dotazione, RACCOMANDAZIONI ED pinza,premitallone,leva) (fig.12a). INFORMAZIONI IMPORTANTI ATTENZIONE Da leggere prima dell’utilizzo della mac- china. A seguire alcune informazioni molto impor- tanti atte a facilitare il lavoro dell’operatore e/o a chiarirne eventuali dubbi che dovessero insorgere.
GUIDA ALL’UTILIZZO aCComandazioni Per garantire una perfetta integrità dei cerchioni CORRETTO DELLA viene raccomandata la sostituzione ogni 2 mesi MACCHINA o prima, nel caso di eccessiva usura, dell’inserto in plastica presente sotto la torretta (fig.13). Questo inserto da sostituire viene fornito in dotazione con la macchina.
2 • Bloccaggio ruota su autocentrante - Coricare manualmenete la ruota sull’autocen- (fig.15) trante (8) e abbassare il sollevatore azionando il pedale 29. - selezionare il cono idoneo per il foro del - Il posizionamento della ruota sull’autocen- cerchio. trante deve prevedere anche il centraggio del - premere il pedale 31.
Página 20
il comando 21 - Quando si è raggiunta la distanza prestabilita (è consigliata una distanza tra il bordo del cerchio ed il disco stallonatore di 2-3 mm), azionare il ( comando 24) per bloccare lo spostamento orizzontale. NOTA: CON QUESTO COMANDO SI OTTIENE IL BLOCCAGGIO SIMULTANEO DI ENTRAMBI I BRACCI, QUINDI IL BRACCIO INFERIORE E’...
Página 21
5 • Stallonatura superiore (fig.18) 6 • Stallonatura inferiore (fig.19) - Precaricare il disco stallonatore azionando il - Precaricare il disco stallonatore azionando il comando 21 (è consigliata una precarica con comando 23 (è consigliata una precarica con schiacciamento dello pneumatico di 5mm schiacciamento dello pneumatico di 5mm circa).
Página 22
7 • Posizionamento dell’utensile (fig.20) 8 • Aggancio del tallone superiore (fig.21) A-B-C - Portare in avanti il palo (pedale 13) - Fare scendere la torretta(3) sul cerchio ( - Con il disco stallonatore superiore creare lo pulsante 9 ) spazio sufficiente tra cerchio e copertura - Per ottenere il corretto posizionamento per consentire l’operazione di basculamento...
9 • Smontaggio del tallone superiore (fig.22) - Verificare che l’utensile abbia agganciato il tallone dello pneumatico. - Azionare il (comando 28) per prepararsi alla successiva operazione di smontaggio (operazione da eseguire da fermo e non in rotazione). - Verificare che lo pneumatico non si sia rintallonato sul lato vicino all’operatore.
Página 24
11a • Smontaggio del tallone inferiore 11 • Smontaggio del tallone inferiore (fig.24) - Per i cerchi con canale posto sul lato interno, (Sistema rapido quando possibile) può essere necessario utilizzare il braccio - Azionare il comando 23 e alzare il tallone infe- stallonatore superiore con gruppo stallonatore riore del pneumatico (A) fino a portarlo a livello ruotato di 180°.
NOTA: in questa configurazione la macchina ontaggio Copertura è già predisposta per una serie di ruote della 1 • Preparazione dello pneumatico (fig.25) stressa misura. - Ingrassare entrambi i talloni dello pneumatico IMPORTANTE: è necessario ricordare che se (A). si cambia tipo di ruota, prima di iniziare le - Posizionare lo pneumatico sul cerchione (B) operazioni di smontaggio, i bracci orizzontale 2 •...
Página 26
pressione sullo pneumatico mentre si avvia la rotazione della ruota (pedale 15), per facilitare l’inserimento del tallone. - Ruotare fino al completo montaggio. 7 • Montaggio tallone superiore (fig.29-29a) - Montare il morsetto nello spazio creato dal disco stallonatore (fig.28). - Avviare la rotazione (pedale15) per montare il tallone fino a quando il morsetto si trova in prossimità...
Página 27
10 • Sbloccaggio ruota dall’autocentrante (fig.30) - Premere il pedale 31. - Sfilare la maniglia di bloccaggio dalla ruota (Fig 30). - Rilasciare il pedale 31. 8• Portare il gruppo stallonatore in posizione di riposo 9• Gonfiaggio pneumatico - Per il gonfiaggio fare riferimento al capitolo “GONFIAGGIO”...
PROCEDURA OMOLOGATA DI 11 • Scaricamento pneumatico (fig.31) - Alzare il sollevatore (pedale 29) e posizionar- SMONTAGGIO E MONTAGGIO vici la ruota manualmente (A). - Abbassare il sollevatore (pedale 29) (B). PNEUMATICI UHP E RUN - Togliere la ruota dal sollevatore. FLAT Per la procedura dettagliata di smontaggio/ montaggio di pneumatici UHP e RUN FLAT fare...
PROCEDURA CORRETTA PER SMONTAGGIO/ MONTAGGIO PNEUMATICO RUN FLAT CON SENSORE A VALVOLA NOTA: se il sensore si trova sulla valvola dello pneumatico. montaggio • Togliere lo spillo della valvola e lasciare uscire tutta l’aria dallo pneumatico. • Nota: Se necessario, rimuovere il dado di fissaggio della valvola e lasciare che il sensore cada all’interno dello pneumatico.
PROCEDURA CORRETTA ontaggio • Lubrificare entrambi i talloni dello pneuma- PER SMONTAGGIO/ tico. MONTAGGIO PNEUMATICO • Posizionare il sensore a ore 2 o 3 (valvola ore 8) • Orientare lo pneumatico ad un angolo di 45 RUN FLAT CON SENSORE A gradi circa •...
GONFIAGGIO ’ onfiaggio pneumatiCi senza Camera d aria tubeless - Assicurarsi che la ruota sulla quale è stata ATTENZIONE montata la copertura sia saldamente bloccata L’operazione di gonfiaggio è un’azione noto- all’autocentrante mediante il dispositivo di riamente pericolosa. Tale operazione deve bloccaggio 1 fig.34.
Página 32
sul cerchio e, in caso contrario, sgonfiare, stallonare seguendo le modalità descritte allo specifico paragrafo, lubrificare e ruotare la copertura sul cerchio. Ripetere l’operazione di montaggio descritta in precedenza con ulteriore verifica. - Reinserire il meccanismo interno della valvo- - Portare la pressione al valore di esercizio pre- mendo il Pulsante di sgonfiaggio 20 fig.34.
MANUTENZIONE manopola in posizione estratta e ruotandola, al termine della regolazione riportare la mano- pola nella posizione di bloccaggio spingendola verso il basso (fig.35a). AVVERTENZA La regolazione della portata del lubrificante il libretto “Pezzi di ricambio”, non autorizza si ottiene ruotando la vite sull’elemento “L”, l’utente ad intervenire sulle macchine ad (fig.35b);...
INFORMAZIONI AMBIENTALI Vi raccomandiamo inoltre di adottare altri provvedimenti favorevoli all’ambiente: riciclare La seguente procedura di smaltimento deve l’imballo interno ed esterno con cui il prodotto è essere applicata esclusivamente alle macchi- fornito e smaltire in modo adeguato le batterie ne in cui la targhetta dati macchina riporta il usate (solo se contenute nel prodotto).
GLOSSARIO • grembiuli resistenti agli oli minerali; • schermi protettivi, in caso di schizzi. Gonfiatubeless. Sistema di gonfiaggio che faci- lita il gonfiaggio dei pneumatici tubeless. lio minerale indiCazioni di pronto Intallonatura. Operazione che si ottiene nella soCCorso fase di gonfiaggio e garantisce un perfetto cen- - Ingestione: rivolgersi al presidio medico con traggio tra tallone e bordo cerchio.
Página 37
ilindro stallonatore perde aria dal ilindretti bloCCaggio braCCio perdono perno aria Guarnizioni di tenuta logore. Pistone o guarnizioni difettosi. • Sostituire guarnizioni. • Sostituire pistoni e guarnizioni. • Sostituire cilindro stallonatore. l palo apre Con violenza o troppo Riduttore rumoroso. L’autocentrante fa 1/3 di giro, poi si blocca lentamente Riduttore sta grippando.
SCHEMA ELETTRICO H – AUTOCENTRANTE Tavole cod. 4-104805A I – GONFIAGGIO Scheda motore singola/doppia velocità Motore L – SGONFIAGGIO MANUALE Microinterruttore doppia velocità Manometro Microinterruttore (rotazione senso ORA- Valvola sgonfiaggio manuale 2/2 NC RIO) Microinterruttore (rotazione senso AN- M – GRUPPO FILTRO REGOLATORE TIORARIO) Giunto ad innesto rapido femmina Connettore...
INTRODUCTION cedures to be adhered to during operations. Use of the machine by unskilled staff may The purpose of this manual is to furnish the constitute a serious risk for the operator and owner and operator with a set of practical, for the final user of the product processed safe instructions on the use and maintenance (the wheel rim and tyre assembly).
Keep the original packing in good conditions andling to be used if the equipment has to be shipped To move the packing, insert the tines of a fork-lift in the future. truck into the slots on the base of the packing Failure to comply with these instruction may itself (pallet) (1-fig.
HOISTING/HANDLING In order to remove the machine from the pallet, WARNING hook it up as shown in fig. 2. The floor must be able to withstand a load This hoisting point must be used whenever you equal to the sum of the weight of the equip- need to change the installation position of the ment itself and the maximum payload, bearing machine.
ELECTRICAL AND • connect the machine to its own electrical connection - A fig. 5 - and fit a differential PNEUMATIC CONNECTIONS safety circuit-breaker with 30 mA residual current; WARNING Any connections to the workshop electrical panel are the customer’s responsibility, and must be made by staff qualified in accordance with the relevant legal requirements.
SAFETY REGULATIONS NEVER connect the earth wire to a gas or water pipe, telephone line or any other un- The equipment is intended for professional suitable objects. use only. Check that the pressure and flow-rate provided by the compressed air system are compatible with those required for proper operation of the WARNING machine - see “Technical Data”...
DESCRIPTION The machine is a universal electro-pneumatic WARNING tyre changer, to be used with integral wheels Do not remove or deface the Danger, Warning with drop centre featuring weights and di- or Instruction decals. Replace any missing or mensions as described in the technical data illegible decals.
vertical movement is independent and acti- vated from the console; the disc horizontal positioning is manual, mechanically activated from the console and it allows the simultaneous positioning of the bead breaker discs. Bead breaking is ensured by the disc movement, with a controlled penetration commanded by an operator.
Página 51
- Power supply: The noise levels indicated correspond to emis- • electric, 1Ph ......230V-0.75 sion levels and do not necessarily represent safe kW 50Hz/60 Hz operating levels. Although there is a relationship • electric, 1Ph (alternate) ..110V-0.75 between emission levels and exposure levels, kW 50Hz/60 Hz this cannot be used reliably to establish whether •...
OPTIONAL ACCESSORIES SPECIFIED CONDITIONS OF USE SUPPLIED ON REQUEST The tyre changer is designed exclusively to mount and demount tyres, using the tools with For codes not included here, see the “ORI- which it is equipped, following the instructions GINAL ACCESSORIES” handbook supplied with in this manual.
MAIN OPERATING PARTS (the bead breaker disc is activated by pressing this push-button; every time the lever 23 is operated downwards –the bead breaker disc moves away from the rim-, the bead breaker WARNING disc is deactivated). Get to know your machine: the best way to 27 Control push-button for bead breaking unit prevent accidents and obtain top performance unlocking and opening.
Preliminary checks ey to danger warning deCals Check that there is a pressure of at least 8 bar on the pressure gauge of the Filter Regulator + Lubricator unit. Check that the machine has been adequately connected to the power mains. Risk of crushing.
Página 56
When working on "weak" rims (i.e. a central hole with thin, projecting edges - see next figure), or rims with gaps, we recommend using the universal turntable for blind rims accessory. peCial instruCtions Some types of wheels on the market require special procedures and precautions which differ from the standard procedure.
PRACTICAL HINTS, ADVICE AND USEFUL INFORMATION WARNING To read before using the machine. The following information is highly significant as it facilitates the operator’s job and/or helps clarify any doubts that might arise. raCtiCal ints • Upon demounting, over-lubrication and/or an unusually shaped rim edge may cause the tyre to slip on the rim, making demounting •...
GUIDE TO THE dviCe To prevent any rim damage, the plastic insert CORRECT USE OF THE under the head (fig. 13) must be replaced every MACHINE 2 months or sooner, if excessively worn. A spare insert is supplied with the machine. WARNING Read the “PRACTICAL HINTS, ADVICE AND USEFUL INFORMATION”...
Página 59
2 • Clamping the wheel to the turntable - Manually lay the wheel onto the turntable (fig. 15) (8) and lower the lifter by operating on pedal - Choose the correct cone for the hole of the - When positioning the wheel on the turntable, rim.
Página 60
- Once the desired distance is reached (a gap of 2-3 mm should be left between the edge of the rim and the bead breaker disc), operate the (control 24) to inhibit any further horizontal movement. NB: SIMULTANEOUS CLAMPING BY BOTH ARMS IS ACHIEVED THROUGH THIS CONTROL.
Página 61
5 • Upper bead breaking (fig. 18) 6 • Lower bead breaking (fig. 19) - Preload the bead breaker disc using control - Preload the bead breaker disc using control 21 (a tyre crushing preload of about 5 mm is 23 (a tyre crushing preload of about 5 mm is advisable).
Página 62
7 • Tool positioning (fig. 20) 8 • Upper tyre bead coupling (fig. 21) A-B-C - Move the column forward (pedal 13) - Create enough space between the rim and - Make the head (3) go down on the rim (push- the tyre with the bead breaker disc to allow button 9) the demounting tool to tilt.
Página 63
9 • Upper bead demounting (fig. 22) - Check that the tool has engaged with the tyre bead. - Operate (control 28) to get the machine ready for the subsequent demounting operation (performed with the wheel at a standstill and not rotating).
Página 64
11a • Lower bead demounting 11 • Lower bead demounting (fig. 24) (Quick - It might be necessary to use the upper bead system when possible) breaking arm with the bead breaking unit - Operate control 23 and raise the bottom bead rotated by 180°...
NB: thus set, the machine is ready for a series ounting the tyre of wheels featuring a similar size. 1 • Tyre preparation (fig. 25) IMPORTANT: remember that if the type of - Grease both the tyre (A) beads. tyre is changed, the horizontal and vertical - Place the tyre on the rim (B) arms must be unlocked before starting any 2 •...
Página 66
insertion. - Rotate until tyre mounting is complete. 7 • Upper bead mounting (fig. 29-29a) - Mount the clamp in the space created by the bead breaker disc (fig. 28). - Spin the wheel (pedal 15) to mount the bead until the clamp is close to the tool.
Página 67
10 • Unclamping the wheel from the turnta- ble (fig. 30) - Press the pedal 31. - Pull the clamping device out of the wheel (Fig 30). - Release the pedal 31. 8• Set the bead breaking unit to the rest position 9•...
APPROVED M/D 11 • Tyre unloading (fig. 31) - Lower the wheel lifter (pedal 29) and position PROCEDURE FOR UHP AND the wheel on it by hand (A). - Lower the lifter (pedal 29) (B). RUN FLAT TYRES - Remove the wheel from the lifter. For the detailed M/D procedure for UHP and RUN FLAT tyres, please refer to the instruction manual wrote by WDK (German Association of...
CORRECT PROCEDURE FOR DEMOUNTING/MOUNTING RUN FLAT TYRES FITTED WITH VALVE SENSOR NB: if the sensor is on the tyre valve. emounting • Remove the valve plunger and let all the air out of the tyre. • NB: If necessary, remove the valve fixing nut and let the sensor to fall into the tyre.
CORRECT PROCEDURE FOR yre mounting • Lubricate both tyre beads. DEMOUNTING/MOUNTING • Place the sensor at 2 or 3 o'clock (valve at 8 RUN FLAT TYRES WITH o'clock) • Set the tyre at an angle of about 45 degrees STRAP-ON SENSOR •...
INFLATION nflating tubeless tyres - Make sure that the wheel on which the tyre has been mounted is firmly secured to the turntable using the clamping device 1 fig. 34. WARNING Also make sure that the tool-carrying head and Inflation is well known to be a dangerous ope- the bead breaking unit are well clear of the ration.
Página 72
- Replace the internal mechanism of the val- - Bring the pressure to the operating value by pressing the Inflation push-button 20 fig. 34. - Fit the cap to the valve to protect its internal mechanism from dust and ensure an airtight seal.
MAINTENANCE adjusted by pulling the knob up and out and then turning it; once adjusted, lock the knob again by pushing it back down (fig.35a). CAUTION The lubricant flow rate is adjusted by turning The “Spare parts” handbook does not authori- the screw on the “L”...
ENVIRONMENTAL A disposal of the product different from what described above will be liable to the penalties INFORMATION prescribed by the national provisions in the country where the product is disposed of. The following disposal procedure shall be We also recommend you to adopt further mea- exclusively applied to the machines having sures for environment protection: recycle the internal and external packing of the product and...
GLOSSARY - Also adopt the following preventive and pro- tective equipment: Air delivery regulator. Union allowing regu- • gloves resistant to mineral oils, with li- lation of the air flow. ning; Beading. Operation which takes place during • goggles, in case of splashes; inflation and ensures perfect centring between •...
Página 77
ead breaker Cylinder leaks air around lamping arm Cylinders leak air Faulty piston or gaskets. the rod • Replace pistons and gaskets. Air gaskets worn. • Replace gaskets. olumn tilts violently or too slowly • Replace bead breaker cylinder. Incorrect release valve setting. Gear unit noisy.
INTRODUCTION sécurité. L’utilisation de la machine par du personnel qui ne possède pas ces conditions L'objectif de cette publication est celui de requises peut comporter de graves risques fournir au propriétaire et à l’opérateur des pour l’opérateur et pour l’utilisateur final du instructions efficaces et sûres sur l’utilisation produit traité...
décrites. anutention Conserver les emballages d’origine pour d’autres Pour le déplacement de l’emballage, enfiler les transports. fourches d’un gerbeur dans les trous respec- Le non-respect de ces recommandations peut tifs situés à la base de l’emballage (palette) provoquer des endommagements à l’appareil et (1-fig.
LEVAGE / MANUTENTION Pour la dépose de l'appareil de la palette, l'ac- ATTENTION crocher comme montré sur la fig. 2. Le sol doit être en mesure de supporter une Ce point de levage doit être utilisé à chaque fois charge égale à la somme du poids de l’appareil que l’on entend changer l’appareil de place.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE mise en marche) par rapport à la valeur nominale de la tension de plaque. ET PNEUMATIQUE - L’utilisateur doit : • monter sur le câble d’alimentation une fiche conforme aux normes en vigueur ; ATTENTION • brancher l'appareil à une connexion élec- Les éventuelles opérations pour le bran- trique individuelle - A fig.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne JAMAIS connecter le fil de mise à la terre au tuyau du gaz, de l’eau, au fil du téléphone L’appareil est destiné à un usage exclusivement ou à d’autres objets inappropriés. professionnel. Vérifier que la pression et le débit assurés par l’installation d’air comprimé...
DESCRIPTION La machine est un démonte-pneus universel ATTENTION à fonctionnement électropneumatique, qui Éviter de retirer ou de rendre illisibles les opère sur des roues entières à creux avec des adhésifs d’avertissement, d’attention ou masses et des dimensions indiquées dans le d’instruction.
emploie le trou central de la jante, (pour les jantes sans trou, il est prévu un kit optionnel de blocage.) - Un groupe détalonneur pneumatique com- posé de deux bras porte-disque détalonneur. Le mouvement vertical est pneumatique et indépendant, actionné depuis la console ; le positionnement horizontal des disques est manuel, actionné...
Página 91
• actionnement ....pneumatique Les valeurs de bruit indiquées sont des niveaux • capacité de levage ...... 85 Kg d’émission et ne représentent pas forcément - Alimentation : des niveaux opérationnels sûrs. Bien qu’il y ait • électrique 1Ph ....230 V - 0,75 une relation entre les niveaux d’émission et kW - 50 / 60 Hz les niveaux d’exposition, celle-ci ne peut pas...
ACCESSOIRES SUR CONDITIONS D’UTILISATION PRÉVUES DEMANDE Le démonte-pneu a été conçu exclusivement Pour les codes non reportés, se référer au ma- pour monter et démonter des pneus, en utilisant nuel « ACCESSOIRES ORIGINAUX » fourni avec les instruments dont il est équipé selon ce qui l'appareil.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE à chaque fois qu'on actionne le levier 21 vers le haut -le disque détalonneur s'éloigne de FONCTIONNEMENT la jante- on désactive le disque détalon- neur). 26 Bouton de commande de la pénétration du ATTENTION disque détalonneur inférieur. Apprendre à...
Página 94
13 29 31 - Manuel d’utilisation rançaIs...
Página 95
égende des étiquettes de danger ontrôles préliminaires Vérifier sur le manomètre du groupe filtre régulateur + lubrificateur la présence d’une pression minimum de 8 bar. Vérifier que le branchement de l’appareil au réseau électrique ait été effectué correcte- Danger d’écrasement. ment.
REMARQUE Si l’on travaille sur des jantes fragiles (c’est-à-dire dont l’alésage central a des bords fins et saillants - voir figure ci-contre) ou à bord interrompu, il est conseillé d’utiliser l’accessoire plateau universel pour jantes à centre fermé. Instructions spéciales Dans le commerce il y a des typologies de roues pour lesquelles il faut opérer avec des modes et des précautions particulières par rapport à...
CONSEILS PRATIQUES, N’importe quel outil (étau fourni, pince, presse- talon, levier) peut faciliter cette opération RECOMMANDATIONS (fig. 12A). ET INFORMATIONS IMPORTANTES ATTENTION À lire avant l'utilisation de la machine. Suivre quelques informations très importantes qui faciliteront le travail de l’opérateur et / ou éclairciront ses doutes éventuels.
GUIDE POUR L'UTILISATION eCommandations Pour garantir un état parfait des jantes, il est CORRECTE DE LA MACHINE recommandé de remplacer tous les 2 mois ou avant, en cas d'usure excessive, l'insert en pla- stique présent sous la tourelle (fig. 13). Cette ATTENTION pièce intercalaire à...
Página 99
2 • Blocage de la roue sur l'autocentreur - Coucher manuellement la roue sur l'autocen- (fig. 15) treur (8) et abaisser l’élévateur en actionnant la pédale 29. - sélectionner le cône adapté au trou de la - Le positionnement de la roue sur l'autocentreur jante.
Página 100
actionnant la commande 21 - Quand la distance préfixée est atteinte (une distance de 2-3 mm est conseillée, entre le bord de la jante et le disque détalonneur), actionner la (commande 24) pour bloquer le déplacement horizontal. REMARQUE : AVEC CETTE COMMANDE ON OB- TIENT LE BLOCAGE SIMULTANÉ...
Página 101
5 • Détalonnage supérieur (fig. 18) 6 • Détalonnage inférieur (fig. 19) - Précharger le disque détalonneur en action- - Précharger le disque détalonneur en action- nant la commande 21 (une précharge avec nant la commande 23 (une précharge avec un écrasement du pneu de 5 mm environ est un écrasement du pneu de 5 mm environ est conseillée).
Página 102
7 • Positionnement de l’outil (fig. 20) 8 • Accrochage du talon supérieur (fig. 21) - Porter la potence vers l'avant (pédale 13) - Avec le disque détalonneur supérieur, créer - Faire descendre la tourelle (3) sur la jante l'espace suffisant entre la jante et la protection (bouton 9) pour permettre l'opération de basculement de - Pour obtenir le positionnement correct de...
Página 103
9 • Démontage du talon supérieur (fig. 22) - Vérifier que l’outil ait accroché le talon du pneu. - Actionner la (commande 28) pour se préparer à l’opération suivante de démontage (opération à effectuer arrêté et sans rotation). - Vérifier que le pneu ne se soit pas entalonné de nouveau sur le côté...
Página 104
11a • Démontage du talon inférieur 11 • Démontage du talon inférieur (fig. 24) - Pour les jantes avec creux placé sur le côté (Système rapide si possible) interne, il peut être nécessaire d'utiliser le - Actionner la commande 23 et lever le talon bras détalonneur supérieur avec le groupe inférieur du pneu (A) jusqu’à...
REMARQUE : dans cette configuration, l'ap- ’ ontage de l enveloppe pareil est déjà prédisposé pour une série de 1 • Préparation du pneu (fig. 25) roues de la même mesure. - Graisser les deux talons du pneu (A). IMPORTANT : il est nécessaire de rappeler - Positionner le pneu sur la jante (B) qu'en cas de changement du type de roue, 2 •...
Página 106
en faisant partir la rotation de la roue (pédale 15), pour faciliter l’introduction du talon. - Tourner jusqu’au montage complet. 7 • Montage du talon supérieur (fig. 29-29a) - Monter l’étau dans l’espace créé par le disque détalonneur (fig. 28). - Commencer la rotation (pédale 15) pour mon- ter le talon jusqu’à...
Página 107
10 • Déblocage de la roue de l'autocentreur (fig. 30) - appuyer sur la pédale 31. - extraire la poignée de blocage de la roue (fig. 30). - relâcher la pédale 31. 8• Porter le groupe détalonneur en position de repos 9•...
PROCÉDURE AGRÉÉE 11 • Déchargement du pneu (fig. 31) - Lever l’élévateur (pédale 29) et y positionner POUR LE MONTAGE ET la roue manuellement (A). - Baisser l’élévateur (pédale 29) (B). DÉMONTAGE DES PNEUS - Enlever la roue de l’élévateur. UHP ET RUN FLAT Pour la procédure détaillée de montage et démontage pour pneus UHP et Run Flat,...
PROCEDURE CORRECTE POUR LE DEMONTAGE / MONTAGE DU PNEU RUN FLAT AVEC CAPTEUR A SOUPAPE REMARQUE : si le capteur se trouve sur la soupape du pneu. émontage • Enlever le pointeau de la soupape et laisser sortir tout l’air du pneu. •...
PROCEDURE CORRECTE ontage • Lubrifier les deux talons du pneu. POUR LE DEMONTAGE / • Positionner le capteur à 2 ou 3 heures (soupape MONTAGE DU PNEU RUN à 8 heures) • Orienter le pneu à un angle de 45 degrés FLAT AVEC CAPTEUR A environ.
GONFLAGE onflage des pneus sans Chambre à air ubeless - S’assurer que la roue sur laquelle on a monté ATTENTION la protection est solidement bloquée à l'au- L’opération de gonflage est une action tocentreur à l’aide du dispositif de blocage 1 très dangereuse.
détalonner en suivant les modalités décrites dans le paragraphe spécifique, lubrifier et tourner l’enveloppe sur la jante. Répéter l’opération de montage décrite précédemment en effectuant un autre contrôle. - Réenclencher le mécanisme interne de la soupape. - Porter la pression à la valeur de service en appuyant sur le bouton de dégonflage 20 fig.
Página 113
SAE20, de façon à obtenir la distribution d'une goutte de lubrifiant, visible à travers la calotte ATTENTION prévue à cet effet, tous les 4 actionnements du détalonneur. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de réclamations faites suite à l’utilisa- tion de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
INFORMATIONS énoncées ci-dessus est passible des sanctions prévues par la réglementation en matière de CONCERNANT traitement des déchets en vigueur dans le pays où le produit est mis au rebut. L’ENVIRONNEMENT La procédure d’élimination suivante doit être Nous vous invitons en outre à adopter d’autres appliquée uniquement aux équipements dont mesures de protection de l’environnement la plaque des données de la machine affiche le...
peau ; • ne pas s’essuyer les mains avec des chiffons ATTENTION sales ou gras ; Les indications fournies sur ce tableau ont un • changer de vêtements s’ils sont imprégnés caractère général et sont destinées à aider et, de toute manière, à la fin du travail ; les utilisateurs.
Página 117
’ e groupe détalonneur a peu a potenCe ne s ouvre pas Vérin d’ouverture de la potence défectueux. de forCe ne détalonne pas • Remplacer le vérin d’ouverture de la poten- ’ et perd de l Effectuer les vérifications du point ci-dessus : L’air n’arrive pas au vérin.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE H – AUTOCENTREUR Tableaux codes 4-104805A I – GONFLAGE Carte moteur une / deux vitesses Moteur L – DÉGONFLAGE MANUEL Microcontact double vitesse Manomètre Microcontact (rotation sens HORAIRE) Soupape de dégonflage manuel 2/2 NF Microcontact (rotation sens ANTI- HORAIRE) M –...
Página 119
4-104805A - Manuel d’utilisation rançaIs...
Página 120
4-108818 - Manuel d’utilisation rançaIs...
Página 123
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ................124 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ........124 ENTFERNEN DER VERPACKUNG/MONTAGE ........125 ANHEBEN / HANDHABUNG ............126 INSTALLATIONSBEREICH ............126 STROM- UND DRUCKLUFTANSCHLUSS ..........127 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............128 BESCHREIBUNG ..............129 TECHNISCHE DATEN ..............130 OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE ............132 ZUBEHÖR ZUR ZENTRIERUNG/EINSPANNUNG DER FELGE UND DEREN ANWENDUNG ............132 VORGESEHENER GEBRAUCH ............132 WESENTLICHE BETRIEBSELEMENTE ..........133...
EINLEITUNG für den Unfallschutz kennen. Der Gebrauch der Maschine vonseiten nicht ausgebildeten Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in die- Personals kann schwerwiegende Folgen für sem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender den Anwender sowie für den Benutzer des über den zweckgerechten und sicheren Umgang behandelten Produkts (Felge und Reifen) der Reifenmontiermaschine informieren.
zur Montage, zum Anheben und zur Installation andhabung ist größte Vorsicht geboten. Für den Transport der Verpackung die Gabeln eines Gabelstaplers in die Gabeltaschen im Die Originalverpackung für künftige Transporte unteren Bereich der Verpackung (Palette) ein- aufbewahren. führen (1-Abb. 1). Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel Schäden an der Ausrüstung und zur Gefährdung der...
ANHEBEN / HANDHABUNG Für das Entfernen der Maschine von der Palette, ACHTUNG diese wie auf Abb.2 aufgezeigt einhaken. Der Boden muss einer Last standhalten kön- Dieser Anschlagpunkt muss stets für den nen, die der Summe des Eigengewichts der Transport der Ausrüstung in einen anderen Ausrüstung und des zulässigen Höchstgewichts Installationsbereich verwendet werden.
STROM- UND - Der Anwender muss folgende Eingriffe vorne- hmen: DRUCKLUFTANSCHLUSS • Am Netzkabel ist ein normgerechter Stecker anzubringen. • Die Maschine ist über einen werkseigenen ACHTUNG Anschluss mit einem auf 30 mA Ansprechem- Die eventuellen elektrischen Anschlüsse im pfindlichkeit eingestellten Fehlerstrom- Schaltschrank der Werkstatt, für die der Leitungsschutzschalter an das Stromnetz Kunde zuständig ist, dürfen ausschließlich von...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN geeignete Materialien anschließen. Sicherstellen, dass der von der Druckluftanlage Die Maschine ist ausschließlich für professionelle bereitgestellte Druck und der diesbezügli- Anwendungen ausgelegt. che Durchsatz den vorgesehenen Daten zur Gewährleistung des einwandfreien Maschinen- betriebs entsprechen – siehe Kap. „Technische ACHTUNG Daten“.
BESCHREIBUNG Die Maschine ist eine Universal-Reifenmontier- ACHTUNG maschine mit elektrisch-pneumatischem Be- Die Aufkleber mit den Warn-, Vorsichts- und trieb; sie wird bei ganzen Rädern mit Felgenbett Betriebshinweisen dürfen nicht unkenntlich ge- und Gewichten und Ausmaßen eingesetzt, die im macht werden. Derartige bzw. fehlende Aufkleber Paragraph Technische Daten aufgeführt sind.
die senkrechte Bewegung erfolgt pneumatisch und unabhängig über die Konsolensteuerung, die waagerechte Positionierung der Scheiben erfolgt manuell, wird mechanisch von Kon- solen gesteuert und erlaubt die simultane Positionierung der Abdrückscheiben. Die Ab- drückphase wird durch die Scheibenbewegung mit kontrolliertem gesteuerten Eindringen in Gegenwart eines Bedieners gewährleistet.
Página 131
- Radheber: ......AUF ANFRAGE Bei den angegebenen Geräuschpegeln handelt •Funktion automatisches Anheben es sich um Emissionswerte, die nicht unbedingt Manuelles Umkippen sichere Betriebsgeräuschpegel wiedergeben. • Antrieb ......pneumatisch Trotz der Beziehung zwischen den vorliegenden • Hubkraft ........85 kg Emissionspegeln und den Geräuschpegeln, denen - Versorgung: die Anwender ausgesetzt sind, können die Angaben...
OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE VORGESEHENER GEBRAUCH Die Reifenmontiermaschine wurde ausschließlich Für die nicht aufgeführten Artikelnummern siehe zum Montieren/Demontieren von Reifen unter das beiliegende Heft „ORIGINALZUBEHÖR“. Verwendung der Werkzeuge, mit denen sie 8-11100127 ......Radheberkit ausgestattet ist, und unter Beachtung der im 8-11100128 ....Wulstniederhalterkit vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen 8-11100159 ......
WESENTLICHE rechten Arme. 25 Steuerschalter für das Eindringen der oberen BETRIEBSELEMENTE Abdrückscheibe. (beim Drücken des Schalters aktiviert man die Abdrückscheibe; jedes Mal wenn man ACHTUNG den Hebel 21 nach oben betätigt - entfernt Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu sich die Abdrückscheibe von der Felge - man erlernen.
Página 135
egende der arnetiketten Überprüfen, ob der Anschluss der Maschine an das Stromnetz korrekt ausgeführt wurde. uf welCher adseite soll der eifen demontiert werden Quetschgefahr. Siehe Abb. 11. Darauf achten, dass kein Körperteil - insbesonde- An der Radfelge die Position des Felgenbetts re die Hände - zwischen die Abdrückscheibe oder A ausmachen und feststellen, wo die größere Demontage-/Montagewerkzeuge und das Rad...
Página 136
HINWEIS Für die Arbeit an schwachen Felgen (unter „schwach“ versteht man das Vorhandensein eines Mittellochs mit dünnen und überste- henden Seitenrändern - siehe seitliche Abb.) oder Felgen mit nicht durchgehendem Rand empfiehlt sich die Verwendung des Zubehörs Universalflansch für geschlossene Felgen. pezielle inweise Im Handel sind bestimmte Rädertypen erhältlich,...
PRAKTISCHE HINWEISE, muss im Felgenbett einliegen. Hierzu können verschiedene Werkzeuge verwendet werden (mi- EMPFEHLUNGEN UND tgelieferte Klemme, Zange, Wulstniederhalter, Hebel) (Abb. 12A). WICHTIGE INFORMATIONEN ACHTUNG Vor dem Gebrauch der Maschine lesen. Nachfolgend sind einige äußerst wichtige Informationen aufgeführt, die die Arbeit des Anwenders erleichtern und/oder eventuelle Zweifel ausräumen helfen.
LEITFADEN FÜR DEN mpfehlungen Zur Gewährleistung einer perfekt schadensfre- KORREKTEN EINSATZ ien Behandlung der Felgen empfiehlt es sich, DER MASCHINE den Kunststoffeinsatz unter dem Demontier-/ Montierkopf alle 2 Monate oder vor einem über- mäßigen Verschleiß auszutauschen (Abb.13). Dieser Einsatz zählt zum Lieferumfang der ACHTUNG Maschine.
Página 139
- Das Rad manuell auf dem Spannfutter (8) posi- tionieren und den Radheber durch Betätigung des Pedals 29 wieder nach unten fahren. - Bei der Positionierung des Rads auf dem Spannfutter ist auch die Zentrierung des beweglichen, radial auf dem Spannfutter angeordneten Zapfens in einer der Bohrungen für die Befestigungs-Schraubbolzen erforder- lich.
Página 140
HINWEIS: MIT DIESER STEUERUNG ERREICHT MAN DIE GLEICHZEITIGE SPERRUNG BEIDER ARME, DER UNTERE ARM IST DEMNACH SCHON BEREIT FÜR DAS ABDRÜCKEN UND DIE POSITION BLEIBT SO LANGE GESPEICHERT BIS DIE STEU- ERUNG 24 NICHT ENTSPERRT WIRD. - Betriebsanleitung eutsch...
Página 141
5 • Abdrücken an Oberseite (Abb. 18) 6 • Abdrücken an Unterseite (Abb. 19) - Die Vorspannung der Abdrückscheibe durch - Die Vorspannung der Abdrückscheibe durch Betätigung der Schaltung 21 ausführen (es Betätigung der Schaltung 23 ausführen (es empfiehlt sich eine Vorspannung mit Eindrü- empfiehlt sich eine Vorspannung mit Eindrü- cken des Reifens von ca.
Página 142
8 • Greifen des oberen Reifenwulstes (Abb.21) - Den Montage/Demontagekopf (3) auf die Felge A-B-C absenken (Schalter 9). - Zum Erhalt der korrekten Positionierung des - Mit der oberen Abdrückscheibe ausreichenden Werkzeugs muss sich der Einsatz direkt am Platz zwischen Felge und Reifen herstellen, um Felgenhorn (C) befinden, wo die vertikale die die Schwingung des Demontagewerkzeugs Wand beginnt.
Página 143
9 • Demontage des oberen Reifenwulstes (Abb. 22) - Sicherstellen, dass der Reifenwulst einwan- dfrei im Eingriff des Werkzeugs steht. - Die Schaltung 28 betätigen, um die nach- folgende Demontage einzuleiten (dieser Arbeitsschritt muss beim Stillstand und nicht während der Drehung ausgeführt werden). - Sicherstellen, dass der Wulst des Reifens an der Oberseite nicht eingedrückt ist.
Página 144
11 • Demontage des unteren Reifenwulstes 11a • Demontage des unteren Wulstes (Abb.24) (Schnelles System wo möglich)) - Für die Felgen mit Felgenbett auf der Innen- seite kann der Einsatz des oberen Abdrückarms - Die Schaltung 23 betätigen und den unteren Wulst mit der Abdrückvorrichtung um 180°...
HINWEIS: In dieser Konfiguration ist die ontieren des eifens Maschine bereits für eine Radserie mit den 1 • Vorbereitung des Reifens (Abb. 25) selben Maßen funktionsbereit. - Beide Reifenwülste mit Fett (A) schmieren. WICHTIG: Es ist wichtig daran zu denken, dass - Den Reifen auf die Felge (B) positionieren.
Página 146
3 • Montage des unteren Reifenwulstes (Abb. 26) - Den unteren Reifenwulst unter das Werkzeug (A) positionieren und gleichzeitig manuell leichten Druck auf den Reifen ausüben, um den Eintritt des Wulstes zu erleichtern, während die Drehung des Rads gestartet wird (Pedal 15).
Página 147
10 • Abspannen des Rads vom Spannfutter (Abb. 30) - Das Pedal 31 betätigen. - Den Sperrgriff vom Rad abziehen (Abb 30). - Das Pedal 31 loslassen. 8• Die Abdrückvorrichtung in die Ruheposi- tion bringen. 9• Reifenfüllen - Zum Reifenfüllen ist das Kapitel „REIFENFÜL- LEN“...
FREIGEGEBENE MONTAGE-/ 11 • Entfernen des Rads (Abb. 31) - Den Radheber nach oben fahren (Pedal 29) und DEMONTAGEANLEITUNG das Rad manuell (A) darauf positionieren. - Den Radheber nach unten fahren (Pedal 29) FÜR UHP UND RUN FLAT (B). REIFEN - Das Rad vom Radheber entfernen.
KORREKTE VORGEHENSWEISE ZUR DEMONTAGE/MONTAGE VON RUN FLAT-REIFEN MIT VENTIL-DRUCKSENSOR HINWEIS: wenn sich der Sensor auf dem Ventil des Reifens befindet. emontage • Die Nadel des Ventils entnehmen, um die gesamte Luft aus dem Reifen zu lassen. • Hinweis: Falls erforderlich, die Befestigung- smutter des Ventils ausschrauben und den Sen- sor in das Innere des Reifens fallen lassen.
KORREKTE demontieren; hierbei sicherstellen, dass der Sensor nicht beschädigt wird. VORGEHENSWEISE ZUR ontage DEMONTAGE/ MONTAGE • Beide Reifenwülste mit Fett schmieren. VON RUN-FLAT-REIFEN MIT • Den Sensor auf die 2-Uhr- oder die 3-Uhr-Stellung positionieren (Ventil auf 8-Uhr-Stellung). BAND-DRUCKSENSOR • Reifen auf einen Winkel von etwa 45 Grad ausrichten.
REIFENFÜLLEN Üllen von sChlauChlosen eifen ubeless - Sicherstellen, dass das Rad, auf dem der ACHTUNG Reifen montiert ist, einwandfrei mit der Das Reifenfüllen ist ein Vorgang, der bekan- Einspannvorrichtung 1 auf dem Spannfutter ntlich mit gewissen Gefahren verbunden ist. eingespannt ist (Abb. 34). Ferner sicherstellen, Aus diesem Grund sind die nachfolgend aufge- dass Werkzeug-Trägerkopf und Abdrückvor- führten Anweisungen sorgfältig zu beachten.
Página 152
- Anhand der Position der Zentriernähte über- gewährleisten. prüfen, ob die Wülste einwandfrei an der - Das Rad gemäß der Beschreibung in den Phasen Felge positioniert sind; ist dies nicht der Fall, 11-12 des Kapitels „MONTIEREN“ abspannen die Luft wieder ablassen, den Reifen gemäß und entfernen.
WARTUNG kann geändert werden, indem der Drehknopf herausgezogen und gedreht wird. Nach der Einstellung den Drehknopf wieder in die Sperrstellung bringen, indem er nach unten ZUR BEACHTUNG gedrückt wird (Abb. 35a). Das „Ersatzteilbuch“ berechtigt den Kun- Die Einstellung des Schmiermitteldurchsatzes den nicht zu Eingriffen an der Maschine, erfolgt durch Drehen der Schraube am Element ausgeschlossen ist das ausdrücklich in den...
INFORMATIONEN ZUM Eine Entsorgung des Produkts, die nicht der oben genannten Vorgehensweise entspricht, ist UMWELTSCHUTZ strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig nur Land herrschen, in dem die Entsorgung des für Maschinen, die das Symbol der durchkreu- Produkts stattfindet.
SACHBEGRIFFE Talgschutz der Haut entfernen; • die Hände nicht mit verschmutzten oder Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luf- verschmierten Lappen trocknen; tdurchlasses. • die Kleidung bei stärkerer Verschmutzung und Tubeless-Pumpvorrichtung. Reifenfüllsystem, mit auf jeden Fall bei Arbeitsende wechseln; dem das Füllen von schlauchlosen Reifen (Tubeless) •...
Página 157
• Kolben und Dichtungen ersetzen. uftleCk am olzen des bdrÜCkzylinders Dichtungen abgenutzt. ontagesäule öffnet siCh ruCkartig oder • Dichtungen ersetzen. • Abdrückzylinder ersetzen. zu langsam Rücklaufregler falsch eingestellt. Getriebelauf geräuschvoll. Spannfutter führt • Ablassregler am Steuerventil einstellen. 1/3 Drehung aus und bleibt stehen Getriebe festgefressen.
STROMLAUFPLAN Schnellablassventil Tafeln Code 4-104805A H – ZENTRIERFUTTER Platine Motor einfache / doppelte Drehgeschwindigkeit I – REIFENFÜLLEN Motor Mikroschalter doppelte Drehgeschwin- L – MANUELLER LUFTABLASS digkeit Druckmesser Mikroschalter (Drehung IM UHRZEIGER- Manuelles Ablassventil 2/2 NC SINN) Mikroschalter (Drehung GEGEN DEN M - FILTER-REGEL-GRUPPE UHRZEIGERSINN) Schnellkupplung...
Página 163
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............164 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ......164 DESEMBALAJE/MONTAJE ............165 ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO .............166 ESPACIO DE INSTALACIÓN ............166 ENLACE ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO ..........167 NORMAS DE SEGURIDAD ............168 DESCRIPCIÓN .................169 DATOS TÉCNICOS ..............170 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ............172 ACCESORIOS DE CENTRADO/BLOQUEO DE LA LLANTA Y SU UTILIZACIÓN ...172 CONDICIONES DE USO PREVISTAS ..........172 PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO ........173 CONSEJOS PRÁCTICOS, RECOMENDACIONES E INFORMACIONES...
INTRODUCCIÓN además de estar debidamente capacitado y conocer las normas sobre seguridad. El uso de la El objeto de esta publicación es proporcionar al máquina de parte de personal no preparado para propietario y al operador instrucciones eficaces ello puede comportar graves riesgos para el ope- y seguras sobre el uso y el mantenimiento de rador mismo y para el usuario final del producto la desmontadora de neumáticos.
Conservar los embalajes originales para even- esplazamiento tuales transportes futuros. Para desplazar el embalaje deben introducirse La inobservancia de estas instrucciones puede las horquillas de una carretilla en las correspon- causar daños a la máquina y representar un dientes aberturas presentes en el basamento riesgo para la seguridad del operador.
ELEVACIÓN/ DESPLAZAMIENTO ATENCIÓN El pavimento debe tener una capacidad de Para la extracción de la máquina de la paleta, carga equivalente a la suma del peso propio engancharla como se muestra en la fig. 2. del aparato y de la carga máxima admitida, Este punto de elevación debe utilizarse cada vez considerando la base de apoyo al pavimen- que se desea cambiar el lugar de instalación de...
ENLACE ELÉCTRICO Y - El usuario debe: • montar en el cable de alimentación un enchufe NEUMÁTICO que reúna los requisitos establecidos por la normativa vigente; • conectar la máquina a su propia instalación ATENCIÓN eléctrica - A fig. 5 - provista de interruptor au- Será...
NORMAS DE SEGURIDAD tierra al tubo del gas, del agua, al cable del La máquina está destinada a un uso exclusiva- teléfono o a otros objetos no idóneos. mente profesional. Controlar que la presión y el caudal de la in- stalación de aire comprimido sean compatibles ATENCIÓN con los valores requeridos para un correcto...
DESCRIPCIÓN La máquina es una desmontadora universal de ATENCIÓN neumáticos de funcionamiento electroneu- No quitar ni hacer ilegibles los autoadhesivos de mático, que opera en ruedas enteras con canal advertencia, atención o instrucción. Sustituir que tengan los pesos y dimensiones indicados todo adhesivo ausente o que no sea legible.
de bloqueo). - Un grupo destalonador neumático compuesto por dos brazos porta disco destalonador, el movimiento vertical es neumático e indepen- diente, accionado desde la consola; el posicio- namiento horizontal de los discos es manual, accionado mecánicamente desde la consola y permite el posicionamiento simultáneo de los discos destalonadores.
Página 171
• capacidad de elevación ....85 kg Los valores de ruidosidad indicados se refieren a - Alimentación: niveles de emisión y no representan necesaria- • eléctrica 1Ph ......230V-0.75 mente niveles operativos seguros. No obstante kW 50Hz/60 Hz exista una relación entre niveles de emisión y •...
ACCESORIOS BAJO PEDIDO CONDICIONES DE USO PREVISTAS Para los códigos no indicados, remitirse al ma- nual “ACCESORIOS ORIGINALES” suministrado La desmontadora de neumáticos ha sido pro- en dotación con la máquina. yectada únicamente para montar y desmontar 8-11100127 ......Kit Elevador neumáticos, utilizando los instrumentos con 8-11100128 .....
PRINCIPALES ELEMENTOS disco destalonador, cada vez que se acciona la palanca 21 hacia arriba –se aleja el disco DE FUNCIONAMIENTO destal. de la llanta- se logra desactivar el disco destalonador). 26 Pulsador de mando penetración disco desta- ATENCIÓN lonador inferior. Es importante adquirir un conocimiento completo (presionando el pulsador se logra activar el de la máquina: conocer exactamente su funcio-...
Página 175
eyenda etiquetas de peligro ontroles preliminares Verificar en el manómetro del grupo filtro Regu- lador + Lubricador la presencia de una presión mínima de 8 bares. Controlar que el enlace de la máquina a la red eléctrica haya sido efectuado correctamente. Peligro de aplastamiento.
Página 176
ruedas con sensor de válvula o de cinta”. NOTA Para operar con llantas débiles (por débiles se entiende que los bordes laterales de su agujero central son delgados y sobresalientes, véase figura adyacente) o bien de borde discontinuo, se aconseja utilizar el accesorio brida univer- sal para llantas sin agujero central.
CONSEJOS PRÁCTICOS, Para facilitar esta operación será necesario utilizar cualquiera de las herramientas (borne RECOMENDACIONES suministrado adjunto, pinza, prensa-talón o palanca) (fig. 12A). E INFORMACIONES RELEVANTES ATENCIÓN Leer antes de utilizar la máquina. A continuación se expone información muy importante que permite facilitar el trabajo del operador y/o aclarar eventuales dudas que pueden surgir al utilizar la máquina.
GUÍA PARA UTILIZAR eComendaCiones Para garantizar la perfecta integridad de las CORRECTAMENTE llantas, se recomienda sustituir cada dos me- LA MÁQUINA ses (o antes, en caso de desgaste excesivo) el encastre de plástico ubicado bajo la torreta (fig.13). El inserto de recambio se suministra junto con la máquina.
Página 179
2 • Bloqueo de la rueda en el autocentrante - Cargar manualmente la rueda en el autocen- (fig. 15) trante (8) y bajar el elevador accionando el pedal 29. - seleccionar el cono idóneo para el agujero de - El posicionamiento de la rueda en el autocen- la llanta.
Página 180
- el desplazamiento vertical se efectúa accionando el mando 21. - Una vez alcanzada la distancia preestablecida (entre el borde de la llanta y el disco destalo- nador se recomienda mantener una distancia de 2-3 mm), accionar el (mando 24) a fin de bloquear el desplazamiento horizontal.
Página 181
5 • Destalonadura superior (fig. 18) 6 • Destalonadura inferior (fig. 19) - Precargar el disco destalonador accionando el - Precargar el disco destalonador accionando el mando 21 (se recomienda una precarga con mando 23 (se recomienda una precarga con un aplastamiento del neumático de aproxi- un aplastamiento del neumático de aproxi- madamente 5 mm).
Página 182
7 • Posicionamiento de la herramienta (fig. 8 • Enganche del talón superior (fig. 21) A-B-C - Con el disco destalonador superior crear el - Llevar hacia adelante la columna (pedal 13) espacio necesario entre la llanta y la cubierta - Hacer descender la torreta (3) en la llanta para permitir la operación de basculación de (pulsador 9)
Página 183
9 • Desmontaje del talón superior (fig. 22) - Verificar que la herramienta haya enganchado el talón del neumático. - Accionar el (mando 28) para prepararse para la posterior operación de desmontaje (esta operación debe ejecutarse con la máquina detenida, nunca en rotación). - Controlar que no se haya reentalonado la parte del neumático próxima al operador.
Página 184
11a • Desmontaje del talón inferior 11 • Desmontaje del talón inferior (fig. 24) - Para las llantas con canal ubicado en la parte (Sistema rápido si es posible) de adentro, puede ser necesario utilizar el - Accionar el mando 23 y elevar el talón inferior brazo destalonador superior con el grupo del neumático (A) hasta que quede nivelado destalonador girado a 180°.
NOTA. En esta configuración la máquina que- ontaje Cubierta da preparada para una serie de ruedas de la 1 • Preparación del neumático (fig. 25) misma medida. - Engrasar ambos talones del neumático (A). IMPORTANTE. Recordar que si se cambia el tipo - Posicionar el neumático en la llanta (B).
Página 186
presión sobre el neumático mientras se activa la rotación de la rueda (pedal 15), a fin de facilitar la introducción del talón. - Girar hasta obtener el completo montaje. 7 • Montaje del talón superior (fig. 29-29a) - Montar el borne en el espacio creado por el disco destalonador (fig.
Página 187
10 • Desbloqueo de la rueda respecto del autocentrante (fig. 30) - Apretar el pedal 31. - Extraer de la rueda la manilla de bloqueo (Fig 30). - Soltar el pedal 31. 8 • Llevar el grupo destalonador a la posición de reposo 9 •...
PROCEDIMIENTO 11 • Descarga del neumático (fig. 31) - Alzar el elevador (pedal 29) y posicionar HOMOLOGADO DE manualmente la rueda en el mismo (A). - Bajar el elevador (pedal 29) (B). DESMONTAJE Y MONTAJE - Extraer la rueda del elevador. NEUMATICOS UHP Y RUN FLAT Para el procedimiento detallado de desmon-...
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE DESMONTAJE/MONTAJE NEUMÁTICO RUN FLAT CON SENSOR DE VÁLVULA NOTA. El sensor se encuentra en la válvula del neumático. esmontaje • Quitar la aguja de la válvula y dejar que salga todo el aire del neumático. • Nota. Si es necesario, retirar la tuerca de fijación de la válvula y dejar que el sensor caiga en el interior del neumático.
PROCEDIMIENTO CORRECTO ontaje • Lubricar ambos talones del neumático. DE DESMONTAJE/MONTAJE • Situar el sensor en posición de 2 ó 3 horas NEUMÁTICO RUN FLAT CON (válvula en posición de 8 horas). • Disponer el neumático en un ángulo de apro- SENSOR DE CINTA ximadamente 45 grados.
INFLADO nflado de neumátiCos sin Cámara de aire tubeless - Asegurarse de que la rueda en la cual está ATENCIÓN montada la cubierta se encuentre firmemente Como es sabido, la operación de inflado es fijada al autocentrante mediante el dispositivo particularmente peligrosa.
Página 192
correctamente colocados en la llanta; en caso contrario desinflar, destalonar aplicando las instrucciones del respectivo apartado, lubri- car y girar la cubierta en la llanta. Repetir la operación de montaje anteriormente ilustrada y efectuar una ulterior verificación. - Reinstalar el mecanismo interno de la válvu- - Llevar la presión al valor de servicio, presio- nando el pulsador de desinflado 20 (fig.
MANTENIMIENTO esta regulación se puede modificar tirando del puño en posición extraída y girándolo, al final de la regulación se debe volver a poner el puño en la posición de bloqueo ADVERTENCIA empujándolo hacia abajo (fig. 35a). El manual “Piezas de recambio” no autoriza La regulación del caudal del lubricante se al usuario para intervenir en las máquinas obtiene girando el tornillo en el elemento...
INFORMACIÓN AMBIENTAL Les recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el em- El siguiente procedimiento de eliminación tiene balaje interior y exterior con el cual el producto que ser aplicado exclusivamente a las máquinas es suministrado y eliminar de manera adecuada con etiqueta datos máquina que trae el símbolo las baterías usadas, (sólo si están contenidas en el producto).
GLOSARIO y, de todas formas, al concluir el trabajo; • no fumar ni comer con las manos sucias Destalonadura. Operación que permite separar con aceite. el talón del neumático respecto del borde de - Además se deberán utilizar los siguientes la llanta.
Página 197
• Sustituir las juntas. • Sustituir la válvula. • Sustituir el cilindro destalonador. • Controlar el apriete del pivote brazo. l Cilindro destalonador pierde aire por os Cilindros de bloqueo del brazo el vástago pierden aire Juntas de retén deterioradas. Pistón o juntas defectuosas.
ESQUEMA ELÉCTRICO H – AUTOCENTRANTE Dibujos cód. 4-104805A I - INFLADO Tarjeta motor de velocidad única / doble L - DESINFLADO MANUAL Motor Manómetro Microinterruptor de doble velocidad Válvula de desinflado manual 2/2 NC Microinterruptor (rotación en sentido HORARIO) Microinterruptor (rotación en sentido M –...
Página 201
IchIarazIonE DI conFormItà Noi MONDOLFO FERRO SPA, Viale dell’Industria n°20, Mondolfo (PU), ITALY, quale produttore dichiara che il prodotto smontagomme AQUILA RAPTOR al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è conforme alle seguenti norme e/o documenti normativi:...
Página 202
The form of this statement conforms to EN ISO/IEC 17050-1 and EN ISO/IEC 17050-2 specifications. éclaratIon DE conFormIté Nous, Mondolfo Ferro SPA, Viale dell’industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU), ITALY, en tant que pro- ducteur déclarons que l’appareil dèmonte-pneus AQUILIA RAPTOR objet de cette déclaration, dont nous avons élaboré...
EclaracIón DE conFormIDaD La empresa abajo firmante, Mondolfo Ferro SPA, Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU), ITALY, declara que el producto: desmontagoms AQUILIA RAPTOR al cual se refiere la presente declaración y del que hemos redactado y poseemos el correspondiente expediente técnico, se conforma a las siguientes normas:...