TUTHILL
CORPORATION
®
Troubleshooting • Dépannage • Störungsbehebung • Localización de averías • Individuazione e risoluzione dei problemi
Symptom/Symptome/
Symptom/Síntoma/
Sintomi
A. Motor does not rotate when POWER SWITCH
is moved to the ON (I) position.
Le moteur ne tourne pas lorsque le
commutateur d'alimentation est placé en
position marche (I).
Motor dreht sich nicht, wenn der EIN/
AUS Schalter auf EIN (I) gestellt wird.
El motor no gira cuando el interruptor de
alimentación está en la posición de
encendido (I).
Il motore non funziona quando l'interruttore di
alimentazione viene spostato su avvio (I).
B. Motor does not rotate when POWER SWITCH
is moved to the ON (I) position. Speed control
setting is greater than 0.
Le moteur ne tourne pas lorsque le
commutateur d'alimentation est placé en
position marche (I). Le réglage de contrôle de
vitesse est supérieur à 0.
Motor dreht sich nicht, wenn der EIN/AUS
Schalter auf EIN (I) gestellt wird.
Drehzahleinstellung ist höher als 0.
El motor no gira cuando el interruptor de
alimentación está en la posición de
encendido (I). El ajuste del control de velocidad
es mayor que 0.
Il motore non funziona quando l'interruttore di
alimentazione viene spostato su avvio (I).
Il regolatore di velocità è impostato ad un
valore superiore allo 0.
12
Tuthill Pump Group
Concord Operations
Cause/Cause/
Grund/Causa/
Causa
A) No power
Pas d'alimentation
Kein Strom
No hay corriente
Mancanza di alimentazione
B1. MODE SELECT switch not properly set.
Le SELECTEUR DE MODE n'est pas
correctement réglé.
Schalter MODUSWAHL nicht richtig
eingestellt.
El interruptor SELECTOR DE MODALIDAD
no está bien colocado.
L'interruttore MODE/SELECT non è nella
corretta posizione.
Remedy/Solution/
Vorgehensweise/Solución/
Rimedi
1. Check that Drive is plugged into power source.
Vérifiez que le moteur soit bien branché.
Prüfen, ob der Antrieb ans Netz
angeschlossen ist.
Compruebe si el propulsor está conectado a
una fuente de alimentación.
Controllare che l'azionamento sia collegato ad
una fonte di alimentazione.
2. Check connection of power cord to bottom
of the Drive.
Vérifiez le branchement du cable
d'alimentation sur le dessous du moteur.
Prüfen, ob das Netzkabel an der Unteranseite
des Antriebs richtig sitzt.
Compruebe la conexión del cordón de
alimentación en la parte inferior del propulsor.
Verificare che il cavo di alimentazione sia ben
inserito dal basso dell'azionamento.
3. Check line cord for continuity and replace if
defective.
Vérifiez la continuité du câble et remplacez-le
s'il est défectueux.
Netzkabel auf Durchgang überprüfen und ggf.
auswechseln.
Compruebe la continuidad del cordón de
alimentación y reemplácelo si es defectuoso.
Controllare che il cavo di alimentazione non
sia interrotto. Sostituirlo se difettoso.
4. Return for servicing.
Renvoyez-le pour entretien.
Zur Überprüfung zurückschicken.
Devuélvalo para que se efectúe su servicio.
Restituire l'apparecchio per la riparazione.
1. Check that the MODE SELECT switch is set
to INTERNAL position for operation with side
panel speed control or to EXTERNAL position
for operation with the remote control.
Vérifiez que le sélecteur de mode est placé en
position INTERNE pour un fonctionnement
avec la commande de vitesse du panneau
latéral ou en position EXTERNE pour un
fonctionnement avec la télécommande.
Sicherstellen, daß der Schalter
MODUSWAHL auf INTERN für die
Drehzahlregelung über die Seitenwand oder
auf EXTERN für den Betrieb über die
Fernbedienung steht.
Compruebe que el interruptor SELECTOR DE
MODALIDAD esté colocado en la posición
INTERNA para la operación con el control de
velocidad del panel lateral o en la posición
EXTERNA para la operación con el control
remoto.
Verificare che l'interruttore MODE/SELECT
sia in posizione INTERNA per il
funzionamento con il regolatore di velocità del
quadro laterale o in posizione ESTERNA per
funzionamento con il telecomando.