IRIDEX MicroPulse P3 Modo De Empleo página 4

Ne pas ouvrir l'emballage stérile à l'avance. Ouvrir
l'emballage stérile immédiatement avant l'utilisation pour
maintenir la stérilité du contenu.
Inspecter l'emballage avant l'emploi. NE PAS UTILISER
LE DISPOSITIF SI L'EMBALLAGE EST ENDOMMAGÉ
OU SI LA BARRIÈRE STÉRILE EST COMPROMISE.
Hrvatski
Upute za uporabu
INDIKACIJE:
Indikacije za primjenu ovog uređaja uključuju, ali nisu
ograničene na fotokoagulaciju pri liječenju primarnog
glaukoma otvorenog kuta, glaukoma zatvorenog kuta
i refrakternog glaukoma korištenjem tehnologije
MicroPulse™.
SMJERNICE ZA UPORABU:
Izvadite sondu iz pakiranja i pažljivo je odmotajte. Proizvod
sadrži staklena optička vlakna koja se mogu oštetiti
neprikladnim rukovanjem. Spojite sondu na konzolu
kompatibilnog IRIDEX lasera. Dodatne upute,
kontraindikacije, upozorenja i mjere opreza potražite
u priručniku za korisnike.
Anestezija
Tijekom ovog postupka obično se koristi blok-anestezija.
Tijekom postupka vršak sonde i površinu oka stalno
održavajte vlažnima.
Postavljanje (slika 1)
Postavite kraći radijus distalnog vrška sonde koncentrično
s limbusom i držite ga otprilike u okomitom položaju, vidjeti
sliku 1. Napomena: uređaj će poravnati vršak unutrašnjeg
optičkog vlakna oko 3 mm iza limbusa.
Aplikacija
Sljedeći način aplikacije predviđen je samo kao
1)
vodič za postavke tretmana koje nisu propisane
za druga stanja. Perioperacijske potrebe svakog
pacijenta treba procijeniti individualno na temelju
specifične indikacije, lokacije na kojoj se tretman
obavlja i njegovih specifičnih karakteristika. Ako
niste sigurni u očekivani klinički odgovor, tretman
započnite uvijek konzervativno, a snagu i/ili
trajanje laserskog impulsa postepeno povisujte.
Za tretman gornjeg kvadranta primijenite čvrsti
2)
pritisak i pomičite uređaj kontinuiranim, kliznim
polukružnim pokretima od položaja na satu 9:30
prema 2:30. Aplicirajte laser kontinuirano, opciju
"PAINT", tijekom 4-7 kompletnih pasaža između
navedenih položaja na satu u ukupnom trajanju
od 50 sekundi. Na temelju preporuka iskusnih
kliničara: koristite modus MicroPulse na 31,3%
1
(0,5 ms na 1,1 ms off).
Ako uređaj zahvati konjuktivu, odmah prekinite
3)
tretman laserom kako biste otpustili zahvaćenu
konjuktivu i nastavite s tretmanom primjenom
uređaja na istom mjestu.
Ako je već ranije učinjena trabekulektomija,
4)
ugrađena cjevčica, šant, ili je sklera stanjena,
smanjite površinu aplikacije određenu navedenim
položajem na satu kako biste izbjegli to područje.
Svejedno neka tretman traje 50 s i na ovoj
smanjenoj površini aplikacije.
5)
Za tretman donjeg kvadranta ponovite postupak
u ukupnom trajanju od 50 s od položaja na satu
3:30 prema 8:30.
Održavanje čistoće optičkih vlakana uređaja
Vršak uređaja održavajte čistim kako biste smanjili rizik za
nastanak opekline očne površine. Ako se tijekom postupka
na vršku nakupi debris ili "garež", pažljivo ga očistite pomoću
tupfera natopljenog alkoholom. Ako "garež" ili promjena boje
vrška ne mogu biti uklonjeni pažljivim čišćenjem, odbacite
uređaj. Nastanak opeklina sklere nije tipično za ovaj postupak
i to može ukazivati na kontaminaciju vrška uređaja.
Dogodi li se opeklina sklere, prekinite korištenje i smjesta
zamijenite uređaj.
Uređaj je namijenjen za jednokratnu uporabu.
OPREZ:
Tijekom cijelog postupka vršak sonde i površinu oka stalno
održavajte vlažnima. Nemojte aplicirati preko područja
na kojima je ranije učinjena trabekulektomija, na kojima
je sklera stanjena, ili izravno preko ugrađenih cjevčica
ili šantova.
UPOZORENJE:
Aplikacija prekomjerne snage može imati za posljedicu
nastanak opeklina površine oka ili krvarenja u cilijarnom
tijelu. Kontaminacija vrška uređaja krvlju ili ostacima
spaljenog tkiva može imati za posljedicu nastanak opeklina
površine oka. Primjena prekomjerne energije može
uzrokovati ekvatorijalne opekline. Izrazita perilimbalna
konjuktivalna pigmentacija može imati za posljedicu lokalnu
apsorpciju i nastanak opeklina; stoga izbjegavajte područja
All manuals and user guides at all-guides.com
s izrazitom perilimbalnom pigmentacijom. Ovaj se uređaj
mora koristiti s odgovarajućim sigurnosnim laserskim filtrom
i zaštitom za oči. Nikad nemojte izravno gledati u izvor
laserskog svjetla ili na odbljesak lasera s reflektirajuće
površine.
Nemojte prijevremeno otvoriti sterilno pakiranje. Otvorite
sterilno pakiranje neposredno prije upotrebe kako biste
očuvali sterilnost sadržaja.
Prije uporabe pregledajte pakiranje: NEMOJTE
UPOTRIJEBITI AKO JE PAKIRANJE OŠTEĆENO
ILI JE STERILNA BARIJERA KOMPROMITIRANA.
Italiano
Istruzioni per l'uso
INDICAZIONI:
Le indicazioni del dispositivo includono, senza limitarsi
a quanto segue: fotocoagulazione transclerale per il
trattamento di glaucoma ad angolo aperto, glaucoma
ad angolo chiuso e glaucoma refrattario con l'uso
di MicroPulse™.
INDICAZIONI PER L'USO:
Estrarre la sonda dalla confezione e svolgerla con cautela.
Questo prodotto contiene una fibra ottica di vetro che può
essere danneggiata con una manipolazione impropria.
Collegare la sonda a una console laser IRIDEX compatibile.
Consultare il manuale operativo per ulteriori istruzioni,
controindicazioni, avvertenze e precauzioni.
Anestesia
Generalmente queste procedure vengono svolte in blocco
anestetico. Tenere umide la punta e la superficie oculare
per l'intera durata della procedura.
Posizionamento (Figura 1)
Collocare il raggio più corto della punta distale del dispositivo
in posizione concentrica rispetto al limbo e tenerlo
approssimativamente in perpendicolare (vedere la Figura 1).
Nota: il dispositivo allinea la punta della fibra ottica interna
circa 3 mm posteriormente rispetto al limbo.
Applicazione
1)
Il metodo di applicazione seguente si propone
di offrire solamente alcune direttive di massima,
senza pretendere alcuna valenza prescrittiva
per nessuna condizione. Le esigenze operatorie
di ciascun paziente devono essere valutate caso
per caso, in base all'indicazione, alla posizione
del sito di trattamento e alle caratteristiche
specifiche del paziente. In caso di risposte
cliniche dubbie, cominciare sempre con
impostazioni conservative e aumentare
le impostazioni di potenza e/o durata del laser
con piccoli incrementi.
2)
Per il trattamento del quadrante superiore,
esercitare una certa pressione e spostare il
dispositivo con un movimento continuo ad arco
tra le 9:30 e le 2:30. Applicare il laser in modo
continuo, con l'impostazione "PAINT" (rifacimento),
per 4-7 passaggi completi tra le posizioni
indicate, per un totale di 50 secondi. Medici
esperti consigliano di utilizzare la modalità
MicroPulse al 31,3% (0,5 ms di attivazione
1
e 1,1 ms di disattivazione).
3)
Se il dispositivo si impiglia sulla congiuntiva,
interrompere momentaneamente il trattamento
laser per liberare la congiuntiva e riapplicare
il dispositivo sullo stesso spot per proseguire
il trattamento.
4)
Nel caso in cui il paziente sia stato sottoposto
in precedenza a trabeculectomia oppure sia
presente un tubo di drenaggio, uno shunt
o un'area di assottigliamento della sclera,
ridurre il raggio di movimento per evitarli.
Effettuare comunque un'erogazione totale
di 50 s sull'area ridotta.
5)
Per il trattamento del quadrante inferiore,
ripetere il processo tra le 3:30 e le 8:30 per
un totale di 50 s.
Pulizia della fibra del dispositivo
Tenere pulita la punta del dispositivo per ridurre al minimo
il rischio di ustioni della superficie oculare. Se nel corso della
procedura la punta si annerisce o vi si accumulano detriti,
pulirla delicatamente con un bastoncino inumidito con alcol.
Se non è possibile rimuovere l'annerimento o lo scolorimento
con una pulizia delicata, smaltire il dispositivo. Le ustioni
della sclera sono atipiche e possono indicare la contaminazione
della punta del dispositivo. In caso di ustione della sclera,
interrompere l'utilizzo del dispositivo e sostituirlo
immediatamente.
Questo dispositivo è un prodotto monouso.
ATTENZIONE:
Tenere umide la punta del dispositivo e la superficie oculare
per l'intera durata del trattamento. Non effettuare il trattamento
su siti sottoposti in precedenza a trabeculectomia
o caratterizzati da assottigliamento della sclera,
né direttamente su tubi di drenaggio o shunt.
AVVERTENZA:
Una potenza eccessiva di trattamento può produrre ustioni
della superficie oculare o emorragie del corpo ciliare.
La contaminazione della punta della fibra ottica con sangue
o tessuti bruciati può produrre ustioni della superficie oculare.
L'erogazione eccessiva di energia può provocare ustioni
dell'equatore. Una notevole pigmentazione perilimbica
congiuntivale potrebbe causare assorbimento localizzato
e ustioni. Pertanto, evitare le aree di notevole pigmentazione
perilimbica. Questo dispositivo deve essere utilizzato con
un filtro di protezione laser oppure occhiali adeguati. Non
osservare mai direttamente la fonte di luce laser o la luce
laser dispersa dalle superfici riflettenti.
Non aprire anticipatamente la confezione sterile. Aprire la
confezione sterile poco prima di utilizzarla per mantenere la
sterilità del contenuto.
Ispezionare la confezione prima dell'uso: NON USARE
SE LA CONFEZIONE RISULTA DANNEGGIATA
O SE LA BARRIERA STERILE È COMPROMESSA.
Lietuviškai
Naudojimo instrukcijos
INDIKACIJOS:
Šio prietaiso indikacijos yra (sąrašas negalutinis): transkleralinė
fotokoaguliacija pirminei atviro kampo glaukomai, uždaro
kampo glaukomai ir atspariai glaukomai gydyti naudojant
MicroPulse™.
NAUDOJIMO NURODYMAI:
Iš pakuotės išimkite zondą ir atsargiai išvyniokite. Šiame
gaminyje yra stiklo optinio pluošto, kurį, netinkamai naudojant,
galima pažeisti. Zondą prijunkite prie suderinamos IRIDEX
lazerio konsolės. Papildomas instrukcijas, kontraindikacijas,
įspėjimus ir perspėjimus žr. savo naudotojo vadove.
Anestezija
Šių procedūrų metu paprastai naudojama anestezinė blokada.
Procedūros metu antgalį ir akies paviršių laikykite drėgnus.
Uždėjimas (1 paveikslas)
Prietaiso koncentrinio distalinio galo trumpesnį spindulį
pridėkite prie ragenos krašto ir laikykite apytiksliai vertikaliai,
žr.1 paveikslą. Įsidėmėkite, prietaisas susilygiuos su vidiniu
šviesolaidžio galu apytiksliai 3 mm toliau nuo krašto.
Naudojimas
Šiuo naudojimo metodu siekiama pateikti tik
1)
gydymo nuostatų gaires, kurios nėra privalomos
jokiai medicininei būklei. Kiekvieno paciento
chirurginius poreikius reikia įvertinti individualiai,
remiantis konkrečia indikacija, gydymo vieta ir
paciento charakteristikomis. Jeigu nesate tikras
dėl laukiamo klinikinio atsako, visuomet pradėkite
mažesnėmis nuostatomis ir lazerio galios ir
(arba) trukmės nuostatas didinkite po truputį.
Norėdami gydyti viršutinį kvadrantą, prietaisą
2)
tvirtai spauskite ir tolydžiai slinkite judėdami
lanku nuo 9:30 iki 2:30 laikrodžio padėties.
Lazerį naudokite nepertraukiamai iš viso
50 sekundžių, „PAINT" (dažyti), 4-7 pilnus
perėjimus tarp laikrodžio padėčių. Remiantis
patyrusių gydytojų rekomendacijomis,
naudokite „MicroPulse" režimą 31,3%
(0,5 ms įjungta, 1,1 ms išjungta).
1
Jeigu prietaisas užkliūva už junginės, akimirksniu
3)
sustabdykite lazerį, atlaisvinkite užkliuvusią
junginę, vėl uždėkite prietaisą toje pačioje
vietoje ir tęskite gydymą.
4)
Jeigu buvo atliekama trabekulektomija, yra
vamzdelis, šuntas ar yra odenos suplonėjimo
sritis, sumažinkite laikrodžio valandų atkarpą,
kad neliestumėte tos srities. Vis tiek veikimas
iš viso turi trukti 50 s. sumažintoje laikrodžio
valandų atkarpoje.
Norėdami gydyti apatinį kvadrantą, pakartokite
5)
50 s. procesą nuo 3:30 iki 8:30 valandų
padėties.
Prietaiso pluošto švarumas
Prietaiso antgalį laikykite švarų, kad sumažintumėte akies
paviršiaus nudegimų pavojų. Jeigu ant antgalio susikaupia
apnašų arba jis „apanglėja" procedūros metu, švelniai
nuvalykite alkoholiniu tamponu. Jeigu antgalio „apanglėjimo"
ar spalvos pasikeitimo negalima pašalinti švelniai valant,
prietaisą išmeskite. Odenos nudegimai nėra įprasti ir gali
reikšti, kad prietaiso antgalis užterštas. Jeigu nudegė odena,
sustokite ir nedelsiant pakeiskite prietaisą.
Prietaisas yra vienkartinis gaminys.
P/N: 14982 Rev D 6/2016
4
loading