Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

TASTEA Tea Maker
www.tefal.com
EN
FR
DE
RU
NL
ES
UK
SK
TR
AR
CS
RO
PL
HU
PT
IT
EL
KK
SL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL TASTEA BJ551

  • Página 1 TASTEA Tea Maker www.tefal.com...
  • Página 2 1.5L 0.5L...
  • Página 3 DESCRIPTION • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Página 4 • Never fill the appliance past the maximum water level mark, commercial use, inappropriate use or failure to comply with nor below the 0.5l minimum water level mark. the instructions, the manufacturer accepts no responsibility • If the appliance is too full, some water may spray out. and the guarantee will not apply.
  • Página 5: Before Using For The First Time

    – Note: It is possible to start the cycle before the automatic start by pressing the on/off DESCRIPTION button. – When the required temperature is reached, the tea maker stops and beeps twice A Cover (diagram 8). B Tea Basket B.
  • Página 6: Environmental Protection

    ENVIRONMENTAL PROTECTION DESCALING Your appliance contains many recoverable or recyclable De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard. materials. To de-scale your tea maker: Take it to a local municipal waste collection point. •...
  • Página 7: Consignes De Sécurité Importantes

    – Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non- magasins, bureaux et autres environnements professionnels, conforme dégagerait Tefal de toute responsabilité. – Dans des fermes, • Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée –...
  • Página 8: Avant La Première Utilisation

    intégrée. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur DESCRIPTION la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de A Couvercle votre installation. L’emploi de prise multiple est déconseillé. B Panier à thé • N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les mains mouillées C Poignée D théière ou les pieds nus.
  • Página 9: Nettoyage Et Entretien

    – L’indicateur lumineux de sélection de température clignote 4 fois et émet un bip sonore, DÉTARTRAGE la chauffe commence (schéma 7). – Remarque : Il est possible de lancer le cycle avant le départ automatique en appuyant Détartrez régulièrement la théière , de préférence au moins une fois par mois ou plus sur le bouton marche/arrêt.
  • Página 10: Protection De L'environnement

    PRODUKTBESCHREIBUNG PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Une brûlure ou une éclaboussure d'eau brûlante, même légère sur un enfant peut parfois des Geräts sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt keine être sérieuse. À mesure qu'ils grandissent, enseignez à vos enfants à reconnaître les liquides chauds qui se Verantwortung für einen Gebrauch, der nicht den Anleitungen trouvent dans la cuisine.
  • Página 11 • Füllen Sie das Gerät niemals über die Markierung für • Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Privatgebrauch den maximalen Wasserstand hinaus und nicht unter die entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, Markierung für den minimalen Wasserstand von 0,5 l. unangemessener Verwendung oder Nichteinhaltung der •...
  • Página 12: Vor Der Ersten Verwendung

    PRODUKTBESCHREIBUNG 5. Teekocher in Betrieb nehmen A Abdeckung A. Temperaturwahl B Teeeinsatz – Drücken Sie die Temperaturwahltaste (Abbildung 6) und wählen Sie die Temperatur aus: C Griff 40 °C, 60 °C, 70 °C, 80 °C, 85 °C, 90 °C, 95 °C oder 100 °C. D Teekanne – Die Anzeigeleuchte der Temperaturwahl blinkt viermal und piept, das Aufheizen beginnt E Kontrollbasis (Abbildung 7).
  • Página 13: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Bringen Sie den Teekocher zum Kundendienst zurück, nur dieser ist zur Durchführung von Reparaturen berechtigt. Lesen Sie die Garantiebedingungen und die Liste der Zentren in der REINIGEN DES TEEKOCHERS Broschüre durch, die Sie mit Ihrem Teekocher erhalten haben. Der Typ und die Seriennummer Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose.
  • Página 14: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG ОПИСАНИЕ • Перед первым использованием прибора внимательно Beschreibung Ursachen Lösungen прочтите инструкцию. Неправильное использование прибора des Fehlers освобождает производителя от какой-либо ответственности. Der Teekocher startet den Falsche Position des Teekochers Den Teekocher abnehmen und wieder auf Heizvorgang nicht auf der Basis die Basis setzen •...
  • Página 15 • Если прибор переполнен водой, то ее часть может • Этот прибор предназначен только для бытового использования. выплеснуться. За любое коммерческое или ненадлежащее использование, • Никогда не открывайте крышку во время кипения воды. а также несоблюдение инструкций производитель • Прибор следует использовать только с закрытой крышкой и в ответственности...
  • Página 16: Перед Первым Использованием

    • Данный прибор соответствует всем применимым стандартам 4. Установите чайник на подставку и ЗАКРОЙТЕ КРЫШКУ (Рис. 5). Подключите кабель питания чайника. и нормам безопасности: (Директиве по низковольтному • Подставка загорится и и начнет показывать температуру воды в режиме реального оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости, времени.(Рис. 5) Директиве...
  • Página 17: Очистка И Обслуживание

    • Производитель оставляет за собой право изменять характеристики или компоненты чайников ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ в любое время в интересах потребителя. • Прекратите использовать чайник. Не разбирайте чайник и его защитные устройства. ОЧИСТКА ЧАЙНИКА • Во избежание рисков, в случае повреждения кабеля питания его замена должна быть Отключите...
  • Página 18 ТАБЛИЦА С ОПИСАНИЕМ НЕИСПРАВНОСТЕЙ, ИХ ПРИЧИНАМИ И РЕШЕНИЯМИ BESCHRIJVING • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het Описание Причины Решения apparaat voor de eerste keer gebruikt: de fabrikant aanvaardt неисправности geen verantwoordelijkheid voor gebruik dat niet voldoet aan Неправильное положение Снимите...
  • Página 19 • Vul het apparaat nooit boven het maximale waterniveau of instructies aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid onder het minimale waterniveau van 0,5 l. en is de garantie niet geldig. • Als het apparaat te vol is, kan er wat water uit het apparaat •...
  • Página 20: Vóór Het Eerste Gebruik

    5. De theezetter starten BESCHRIJVING A. Temperatuurselectie A Deksel – Druk op de temperatuurselectieknop (afbeelding 6)en selecteer de temperatuur: 40°C, 60°C, B Theemandje 70°C, 80°C, 85°C, 90°C, 95°C of 100°C. – Het indicatielampje voor temperatuurselectie knippert 4 keer en piept, en het verwarmen C Handvat D Theepot begint...
  • Página 21: Reiniging En Onderhoud

    • De fabrikant behoudt zich het recht voor om de kenmerken of onderdelen van theezetters REINIGING EN ONDERHOUD op elk moment in het belang van de klant aan te passen. • Stop met het gebruik van de theezetter. Er mag niet worden geprobeerd de theezetter of de REINIGEN VAN DE THEEZETTER veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
  • Página 22: Descripción

    • Si el aparato está demasiado lleno, puede que se derrame algo DESCRIPCIÓN de agua. • Lee las instrucciones de uso atentamente antes de utilizar el • No abras nunca la tapa cuando el agua esté hirviendo. aparato por primera vez. El fabricante no se hace responsable •...
  • Página 23: Antes Del Primer Uso

    • Utiliza el hervidor únicamente para hervir agua potable. DESCRIPCIÓN • Enchufa el aparato únicamente a una toma de corriente con A Cubierta toma de tierra o a un cable de extensión eléctrico con una B Cesta de té toma de tierra integrada. Comprueba que el voltaje indicado C Asa D Tetera en la placa de características del aparato se corresponde...
  • Página 24: Limpieza Y Mantenimiento

    5. Poner en marcha la tetera DESCALCIFICACIÓN A. Selección de temperatura – Pulsa el botón de selección de temperatura (diagrama 6) y selecciona la temperatura: 40 °C, Elimina la cal regularmente, preferiblemente al menos una vez al mes o con mayor frecuencia 60 °C, 70 °C, 80 °C, 85 °C, 90 °C, 95 °C o 100 °C.
  • Página 25: Prevención De Accidentes Domésticos

    ОПИС PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DOMÉSTICOS • Перед першим використанням приладу уважно Para los niños, las pequeñas quemaduras o escaldaduras a veces pueden ser graves. A medida que crecen, enseña a tus hijos a tener cuidado con los líquidos calientes que se ознайомтеся...
  • Página 26 • Ніколи не наповнюйте прилад вище позначки • Цей виріб призначений тільки для побутового максимального рівня води та нижче позначки мінімального використання. У разі будь-якого комерційного або рівня води (0,5 л). неналежного використання, а також у разі недотримання • Якщо прилад переповнений, з нього може виплескуватися інструкцій...
  • Página 27: Перед Першим Використанням

    • Для вашої безпеки цей прилад відповідає чинним ВИКОРИСТАННЯ нормам і правилам (директивам про низьку напругу, 1. Установіть підставку на рівну, чисту та теплотривку поверхню, на яку не електромагнітну сумісність, охорону навколишнього потраплятимуть бризки води, на відстані від джерела тепла. середовища, матеріали, які...
  • Página 28 – Установіть чайник на підставку з панеллю керування (рисунок 17). ЯКЩО ЧАЙНИК ПАДАВ АБО ПРОТІКАЄ ЧИ ЯКЩО ШНУР, ВИЛКА АБО ПІДСТАВКА МАЮТЬ – Натисніть кнопку вибору функції збереження тепла (рисунок 18), оберіть час: 1 год, ПОМІТНІ ПОШКОДЖЕННЯ. 2 год, 3 год, 4 год, 5 год, 6 год, 7 год або 8 год. Після завершення циклу функції Віднесіть...
  • Página 29 ТАБЛИЦЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ OPIS • Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tieto Опис Причини Рішення pokyny: výrobca nezodpovedá za použitie, ktoré nie je v súlade несправності s týmito pokynmi. Чайник неправильно встановлено Зніміть чайник та правильно Чайник не нагрівається на підставці розмістіть...
  • Página 30 uzemnením. Skontrolujte, či napätie uvedené na výkonovom • Spotrebič by ste mali používať iba so zaisteným vekom, štítku spotrebiča zodpovedá napätiu siete. Používanie adaptéra s položený na základni a s vloženým filtrom proti vodnému viacerými zásuvkami nie je odporúčané. • Nepoužívajte kanvicu s mokrými rukami alebo bosými nohami. kameňu.
  • Página 31: Pred Prvým Použitím

    B. Lúhovanie čaju OPIS – Bez toho, aby ste čajovú kanvicu vybrali zo základne, odoberte veko z košíka na čaj (obrázok A Kryt – Vložte do košíka na čaj požadované množstvo čajových lístkov alebo vrecúšok (obrázok B Košík na čaj 10).
  • Página 32: Ochrana Životného Prostredia

    ODVÁPNENIE PREDCHÁDZANIE DOMÁCIM ÚRAZOM Odvápňovanie vykonávajte pravidelne, najlepšie aspoň raz mesačne alebo častejšie, ak Aj mierna popálenina alebo obarenie môže byť pre dieťa niekedy vážne. používate veľmi tvrdú vodu. Snažte sa svoje deti postupne naučiť, aby si dávali pozor na horúce tekutiny, ktoré sa Postup odvápnenia čajovaru: nachádzajú...
  • Página 33 • Asla cihazı, tabanını veya güç kablosunu ve fişini suya veya AÇIKLAMA başka bir sıvıya daldırmayın. • Cihazınızı ilk defa kullanmaya başlamadan önce kullanım • Güç kablosu veya fişi hasar görmüş ise cihazı asla kullanmayın. kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun: Uygunsuz kullanımdan Güç...
  • Página 34: İlk Kullanimdan Önce

    • Su ısıtıcısının düzgün çalışmadığını fark etmeniz halinde derhal KULLANIM elektrik fişini çekin. 1. Tabanı, su sıçramalarına veya herhangi bir ısı kaynağına maruz kalmayan düz, sabit ve • Fişi prizden çıkarmak için güç kablosunu çekmeyin. ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştirin. •...
  • Página 35: Ki̇reç Çözme

    D. Kapatma ve bekleme ÇAY MAKİNENİZ DÜŞTÜYSE, SU SIZDIRIYORSA, ÇAY MAKİNESİNİN GÜÇ KABLOSU, FİŞİ Herhangi bir demleme döngüsü devam etmiyorsa ve herhangi bir düğmeye basılmazsa VEYA TABANI GÖZLE GÖRÜLÜR ŞEKİLDE HASARLI İSE makine otomatik olarak bekleme moduna geçer ve 5 dakika sonra kapanır. Çay makinenizi, tamir için tek yetkili olan Satış...
  • Página 36 .‫افصل الجهاز‬ ‫الوصف‬ .‫ال تنظف الجهاز عندما يكون ساخ ن ً ا‬ ‫اقرأ تعليمات االستخدام بعناية قبل استخدام الجهاز للمرة األولى: ال تتحمل الشركة المص ن ّ عة‬ .‫نظفه بقطعة قماش أو إسفنجة مبللة‬ .‫المسؤولية في حال عدم االلت ز ام بالتعليمات‬ .‫ال...
  • Página 37 A‫السخونة‬A‫على‬A‫الحفاظ‬A‫وظيفة‬ A. ‫الوصف‬ .‫بعد أن يتم نقع الشاي، من الممكن الحفاظ على درجة الح ر ارة المحددة سل ف ًا (59 درجة مئوية كحد أقصى) في الوقت الذي تريده‬ ‫الغطاء‬ .)17 ‫(الرسم التوضيحي‬ ‫أعد وضع إبريق الشاي على قاعدة التحكم الخاصة به‬ ‫سلة...
  • Página 38 POPIS .‫إذا سقطت آلة صنع الشاي، أو إذا بدأت في تسريب الماء أو إذا كان يوجد تلف ظاهر في سلك التيار أو القابس أو قاعدة آلة صنع الشاي‬ ‫قم بإعادة آلة صنع الشاي إلى مركز خدمة ما بعد البيع الخاص بك، فهو فقط المخ و ّ ل بإج ر اء اإلصالحات. ر اجع شروط الضمان وقائمة الم ر اكز الموجودة‬ •...
  • Página 39 • Nikdy neotevírejte víko, pokud se voda vaří. • Spotřebič zapojujte pouze do uzemněné síťové zásuvky • Spotřebič používejte pouze se zajištěným víkem a s dodanou nebo do elektrického prodlužovacího kabelu s integrovaným základnou a filtrem proti tvorbě vodního kamene. uzemněním. Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém •...
  • Página 40: Před Prvním Použitím

    B. Louhování čaje POPIS – Aniž byste konvici sundávali ze základny, sejměte z košíku na čaj víko (obrázek 9). – Naplňte košík požadovaným množstvím čaje nebo čajových sáčků (obrázek 10). A Kryt – Vraťte košík na čaj do konvice a dejte pozor, abyste se nespálili o víko (obrázek 11).
  • Página 41: Ochrana Životního Prostředí

    PREVENCE ÚRAZŮ V DOMÁCNOSTECH ODVÁPNĚNÍ Pro dítě může být i lehké popálení závažné. Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1krát za měsíc a v případě používání Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Umístěte čajovar vysoce vápenité vody i častěji. a napájecí...
  • Página 42 • Dacă este prea plin, apa se poate revărsa din aparat. DESCRIERE • Nu deschideți niciodată capacul în timp ce fierbe apa. • Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a utiliza • Aparatul trebuie folosit doar cu capacul fixat și împreună cu aparatul pentru prima dată: producătorul nu își asumă...
  • Página 43: Înainte De Prima Utilizare

    • Conectați aparatul doar la o priză cu împământare sau la DESCRIERE un prelungitor cu împământare. Verificați dacă tensiunea A Capac indicată pe plăcuța aparatului corespunde cu cea a rețelei de B Coș pentru ceai C Mâner alimentare. Vă recomandăm să nu folosiți un adaptor de priză D Recipient multiplu.
  • Página 44 5. Pornirea fierbătorului CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE A. Selectarea temperaturii – Apăsați butonul de selectare a temperaturii (diagrama 6), selectați temperatura: 40°C, 60°C, CURĂȚAREA FIERBĂTORULUI 70°C, 80°C, 85°C, 90°C, 95°C sau 100°C. Scoateți-l din priză. – Indicatorul luminos de selectare a temperaturii clipește de 4 ori și emite semnale sonore, Lăsați-l să...
  • Página 45: Protecția Mediului

    • Producătorul își rezervă dreptul de a schimba caracteristicile sau componentele OPIS fierbătoarelor în orice moment, în interesul consumatorului. • Încetați utilizarea fierbătorului. Nu încercați să demontați fierbătorul sau dispozitivele sale • Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie de siguranță. zapoznać...
  • Página 46 • Nigdy nie napełniaj urządzenia powyżej oznaczenia • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. maksymalnego poziomu wody ani poniżej oznaczenia Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie minimalnego poziomu wody (0,5 l). urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie • Jeśli urządzenie jest zbyt pełne, woda może z niego wylecieć. lub nieprzestrzeganie instrukcji.
  • Página 47: Przed Pierwszym Użyciem

    • Ze względów bezpieczeństwa niniejsze urządzenie spełnia • Nie wkładaj koszyka na herbatę z powrotem do dzbanka. stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, 4. Umieść dzbanek na podstawie i ZAŁÓŻ POKRYWKĘ (rysunek 5). Podłącz przewód zasilający zaparzacza. dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, •...
  • Página 48 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania właściwości lub elementów swoich zaparzaczy w dowolnym momencie w interesie konsumenta. CZYSZCZENIE ZAPARZACZA • Zaprzestań korzystania z zaparzacza. Zabronione jest demontowanie zaparzacza i jego Odłącz go od zasilania. elementów zabezpieczających. Poczekaj, aż...
  • Página 49 • Ha a készülék túlságosan tele van, a víz kifröccsenhet. LEÍRÁS • Soha ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forr. • A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az • A készüléket csak lezárt fedéllel, az aljzattal és a mellékelt utasításokat: a gyártó...
  • Página 50: Első Használat Előtt

    • A vízforralót csak ivóvíz forralására használja. LEÍRÁS • A készüléket kizárólag földelt hálózati aljzathoz vagy integrált A Fedél földelőcsatlakozással rendelkező elektromos hosszabbítóhoz B Teakosár csatlakoztassa. Ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott C Fogantyú D Teáskanna feszültség megfelel-e a hálózati aljzat feszültségének. Nem E Kezelőpanel javasolt a készüléket több adaptercsatlakozóval használni.
  • Página 51 5. A teafőző indítása VÍZKŐTELENÍTÉS A. A hőmérséklet kiválasztása – Nyomja meg a hőmérséklet-választó gombot ábra), majd válassza ki a hőmérsékletet: Rendszeresen vízkőtelenítse, lehetőleg havonta legalább egyszer, vagy ha a víz nagyon 40 °C, 60 °C, 70 °C, 80 °C, 85 °C, 90 °C, 95 °C vagy 100 °C. kemény, gyakrabban.
  • Página 52: Hibakeresési Táblázat

    HÁZTARTÁSI BALESETEK MEGELŐZÉSE DESCRIÇÃO • Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o A gyermekek számára az égés vagy forrázás, még akkor is, ha enyhe, néha súlyos lehet. Ahogy nőnek, tanítsa meg gyermekeit, hogy óvakodjanak a konyhában található forró aparelho pela primeira vez e guarde-as para futuras consultas: folyadékoktól.
  • Página 53 – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes • Para sua segurança, este aparelho cumpre as normas e de caráter residencial; regulamentos aplicáveis: (diretivas relativas a baixa tensão, – ambientes do tipo alojamento com pequeno-almoço. compatibilidade eletromagnética, ambiente e materiais em •...
  • Página 54: Antes Da Primeira Utilização

    • A nossa garantia não abrange jarros que não funcionem UTILIZAÇÃO corretamente ou que não funcionem porque não foram 1. Coloque a base numa superfície plana, estável e resistente ao calor que não esteja descalcificados. exposta a salpicos de água ou a qualquer fonte de calor. •...
  • Página 55: Limpeza E Manutenção

    D. Desligar e modo de poupança de energia (standby) SE O JARRO TIVER CAÍDO, SE APRESENTAR FUGAS OU SE EXISTIREM DANOS VISÍVEIS NO Se não houver nenhum ciclo em curso e se os botões não forem premidos, o aparelho entra CABO DE ALIMENTAÇÃO, NA FICHA OU NA BASE DO JARRO.
  • Página 56 TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DESCRIZIONE • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare Descrição Causas Soluções l'apparecchio per la prima volta: il produttore non si assume da avaria alcuna responsabilità per un utilizzo non conforme alle Posição errada do jarro na base de Retire e volte a colocar o jarro na O jarro não aquece.
  • Página 57 • Non riempire mai l'apparecchio oltre il contrassegno di livello • Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso massimo dell'acqua, né al di sotto del livello minimo di 0,5 l. domestico. Il fabbricante declina ogni responsabilità e la •...
  • Página 58: Prima Del Primo Utilizzo

    • Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è 4. Posizionare la teiera sulla base e RIPOSIZIONARE IL COPERCHIO (figura 5). Collegare il cavo di alimentazione del bollitore per tè. conforme agli standard e alle normative applicabili (direttiva • La base si accenderà e indicherà la temperatura dell'acqua in tempo reale.(figura 5) sulla bassa tensione, compatibilità...
  • Página 59: Pulizia E Manutenzione

    • Il produttore si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento le caratteristiche o i PULIZIA E MANUTENZIONE componenti dei suoi bollitori per tè nell'interesse del consumatore. • Interrompere l'uso del bollitore per tè. Non tentare mai di smontare il bollitore per tè o i PULIZIA DEL BOLLITORE PER TÈ...
  • Página 60 – Από πελάτες ξενοδο είων, μοτέλ ή άλλων καταλυμάτων. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ – Σε καταλύματα ημιδιαμονής. • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ρήσης προτού • Μην γεμίζετε ποτέ τη συσκευή πάνω από τη μέγιστη ένδειξη ρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: Ο στάθμης νερού ή κάτω από την ελά ιστη ένδειξη στάθμης κατασκευαστής...
  • Página 61 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επιφάνεια του θερμαντικού στοι είου • Λαμβάνετε υπόψη σας πως οι βραστήρες από ανοξείδωτο παραμένει καυτή για κάποια ώρα και μετά τη ρήση. ατσάλι αναπτύσσουν πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη • Η συσκευή σας προορίζεται μόνο για οικιακή ρήση σε διάρκεια...
  • Página 62 – Για να μην γίνει υπερβολική εκ ύλιση του τσαγιού, αφαιρέστε το καλάθι τσαγιού από ΧΡΗΣΗ την τσαγιέρα και επανατοποθετήστε το καπάκι (διάγραμμα 15), το τσάι σας είναι έτοιμο για σερβίρισμα (διάγραμμα 16). 1. Τοποθετήστε τη βάση σε μια επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα C.
  • Página 63 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΏΝ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΏΣΗ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΏΝ Η ΒΛΑΒΗ ΠΌΥ ΠΑΡΌΥΣΙΑΖΕΙ Η ΤΣΑΓΙΕΡΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΜΦΑΝΗΣ  Περιγραφή • Η τσαγιέρα δεν λειτουργεί ή σταματά προτού ολοκληρωθεί ο βρασμός του νερού Αιτίες Λύσεις δυσλειτουργίας – Βεβαιωθείτε ότι η τσαγιέρα είναι σωστά συνδεδεμένη στο ρεύμα. –...
  • Página 64 • Құралды ешқашан су деңгейінің максималды белгісінен СИПАТТАМАСЫ асырып және минималды деңгейі 0,5 л-ден төмен етіп • Құрылғыны алғаш рет пайдаланбастан бұрын пайдалану толтырмаңыз. жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: өндіруші • Егер құрылғы толып кетсе, су шашырауы мүмкін. нұсқауларды орындамай, пайдаланғаны үшін жауапты •...
  • Página 65 • Шайнекті тек ауыз суды қайнату үшін пайдаланыңыз. СИПАТТАМАСЫ • Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға немесе іштей A Қақпағы жерге қосылған ұзартқышқа қосыңыз. Құрылғының B Шай себеті техникалық ақпарат тақтайшасында көрсетілген кернеу C Тұтқасы D Шайнек электр желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріңіз. E Басқару...
  • Página 66: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    – Жылы ұстауды таңдау түймесін (18-сурет) басып, уақытты таңдаңыз: 1 сағат, ПАЙДАЛАНУ 2 сағат, 3 сағат, 4 сағат, 5 сағат, 6 сағат, 7 сағат немесе 8 сағат. Жылы ұстау функциясы аяқталғаннан кейін: 1. Түбін тегіс, тұрақты және ыстыққа төзімді бетке қойыңыз, сонда су –...
  • Página 67: Қоршаған Ортаны Қорғау

    Оны қосыңыз: шай қайнатқыш шамамен 15 минуттан кейін қайтадан жұмысын бастауы керек. АҚАУЛАРДЫ ЖОЮ КЕСТЕСІ ШАЙ ҚАЙНАТҚЫШТЫ ТҮСІРІП АЛСАҢЫЗ, СУ АҒЫП ТҰРСА НЕМЕСЕ ҚУАТ СЫМЫНА, АШАСЫНА НЕ БОЛМАСА ТҮБІНДЕ КӨЗГЕ КӨРІНЕТІНДЕЙ ЗАҚЫМ БОЛСА. Ақаулықтар Себептері Шешімдер Шай қайнатқышты сатудан кейінгі қызмет көрсету орталығына қайтарыңыз, тек олар сипаттамасы...
  • Página 68 • Napravo vedno uporabljajte z zaklenjenim pokrovom ter OPIS priloženim podstavkom in filtrom proti vodnemu kamnu. • Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za • Naprave, njegovega podstavka ter napajalnega kabla in vtiča uporabo: proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za nikoli ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
  • Página 69: Pred Prvo Uporabo

    vaše električne napeljave. Odsvetujemo uporabo električnih OPIS razdelilcev. A Pokrov • Grelnika vode ne uporabljajte, če imate mokre roke ali ste bosi. B Čajni filter • Pazite, da grelnika vode in njegovega podstavka ne položite na C Ročaj D Čajnik vročo površino, kot je kuhalna plošča, ali ne uporabljate blizu E Napajalni podstavek odprtega ognja.
  • Página 70: Čiščenje In Vzdrževanje

    – Indikacijska lučka za izbiro temperature 4-krat utripne in zapiska, nato se začne ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA segrevanje (slika 7). – Opomba: Cikel je mogoče začeti tudi pred samodejnim zagonom s pritiskom gumba za Redno odstranjujte vodni kamen, najbolje enkrat mesečno ali pogosteje, če je voda zelo trda. vklop/izklop.
  • Página 71: Varovanje Okolja

    PREPREČEVANJE NESREČ V GOSPODINJSTVU TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST Opeklina, četudi blaga, lahko pri otrocih predstavlja resno stanje. SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES Med odraščanjem naučite otroke, da pazijo na vroče tekočine, ki se www.tefal.com nahajajo v kuhinji. Čajnik in napajalni kabel postavite na oddaljeni del delovne površine, da sta izven dosega otrok.
  • Página 72 TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com www.tefal.com GROUPE SEB ARGENTINA S.A. GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Groupe SEB Polska Sp. z o.o. GROUPE SEB BELGIUM SA NV 2 ans 2 años Billinghurst 1833 3°...
  • Página 73 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban 0800-122-2732 ARGENTINA SPAIN 2 years 2 years C1425DTK 08018 Barcelona Capital Federal Buenos Aires TEFAL - OBH Nordica Group AB 2 år SVERIGE «SEB » 08 629 25 00 Löfströms Allé 5 SWEDEN 2 years , 201-203, 3-...
  • Página 74 p. 5 – 11 p. 12 – 18 p. 19 – 26 p. 27 – 34 p. 35 – 41 p. 42 – 48 p. 49 – 56 p. 57 – 63 p. 64 – 69 p. 70 – 74 p.

Tabla de contenido