Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

11 / 2019
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
PFEIFER Anschlagketten
PFEIFER Anschlagketten
Tranlsation of the Original Operating
Instruction PFEIFER Chain slings
Traduction des instructions d'utilisation
originales Élingues en chaîne PFEIFER
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации Цепные стропы PFEIFER
Az eredeti útmutató fordítása
PFEIFER rögzítő láncok
Prevod izvirnika navodila za uporabo
Privezovalne verige PFEIFER
Traducción del manual original
Eslingas de cadena PFEIFER
Traduzione delle istruzioni originali
Catene da imbracatura PFEIFER
Prijevod izvornih uputa za uporabu
PFEIFER-lanci za podizanje tereta
Překlad původního návodu k obsluze
Vázací řetězy PFEIFER
1-/2-/3-/4-strängig
GK 8/10/12
DE
DE
EN
FR
PL
RU
HU
SL
ES
IT
HR
CZ
PFEIFER
SEIL- UND HEBETECHNIK
GMBH
DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66
DE-87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112
TELEFAX
+49 (0) 83 31- 937- 113
E-MAIL
INTERNET www.pfeifer.info
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pfeifer GK 8

  • Página 1 PFEIFER Anschlagketten PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    EN 818 Teil 1, 2, 4, 6, DIN EN 1677, Güteklasse 8 sowie ähnliche DIN 818 1, 2, 4, 6 und ähnlich DIN EN 1677 Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bediener vor Güteklasse 10 und 12 werden aus PFEIFER-Ketten, der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Verbindungsgliedern und Zubehörteilen zusammen- Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise die...
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung PFEIFER-Anschlagketten sind für das Heben beziehungsweise Transportieren von Lasten geeignet. Verwendung nur durch beauftragte und unterwiesene Personen und unter Beachtung der EN 818 Teil 4 und 6, PAS 1061, DGUV Regel 100-500 – im speziellen Kapitel 2.8, DGUV Information 209-013 (ZH 1/103a), DGUV Regel 109-004 (ZH 1/323), DIN 685 Teil 5 –...
  • Página 4: Tragfähigkeitsangaben Pfeifer-Anschlagketten

    3.1 Tragfähigkeitsangaben PFEIFER-Anschlagketten Güteklasse 8 Güteklasse 10 Güteklasse 12 Anschlagketten 11/2019 / Änderungen vorbehalten!
  • Página 5: Anschlag In Mehrstrang-Kettengehängen

    3.2 Anschlag in Mehrstrang- 3.5 Ausgleichswippe Kettengehängen Die Verwendung einer Ausgleichswippe führt bei symmetrischer Belastung der Kettenstränge im Bei mehrsträngigen Kettengehängen sind Neigungs- Vierstrang-Gehänge dazu, dass alle vier Kettenstränge winkel kleiner als 15° zu vermeiden und größer als 60° als tragend gelten. Der Neigungswinkel der Wippe nicht zulässig.
  • Página 6: Anschlagarten

    Im Hängegang darf nur angeschlagen werden, wenn konstruiert. Die Orientierung der Hakenspitze kann sichergestellt ist, dass die Ketten nicht verrutschen, durch einfaches Drehen des Aufhängeringes – wie beispielhaft dargestellt: Unterseite nach oben – geändert werden. Anschlagart geschnürt (Schnürgang) In diesem Fall werden die Kettenstränge der Anschlag- kette durch oder unter einer Last hindurchgeführt und das Anschlagteil auf die Kette eingehängt oder eingeschert (siehe Abb.
  • Página 7: Anbauteile

    Abb. 3.7.2: umschlungen Abb. 3.7.3: umschlungen Abb. 4.3: richtig Abb. 4.4: falsch 4.1 Einsatzbeschränkungen bei besonderen Anschlagarten Es gibt Anschlagarten die zwar üblich sind, bei denen jedoch die Tragfähigkeit eingeschränkt werden muss: Anschlagart geschnürt (Schnürgang) In diesem Fall wird ein Kettenstrang der Anschlagkette durch oder unter einer Last hindurchgeführt und das Anschlagteil (z.B.
  • Página 8: Weitere Einsatzbeschränkungen

    Kettennenndicke erhöht werden – Rücksprache mit der Firma PFEIFER halten. Beim Einsatz als Lastmagnet-Anschlagketten (Elektro-Magnete): mind. um eine Kettennenndicke erhöhen – Rücksprache mit der Firma PFEIFER. Werden nicht alle Einzelstränge einer Anschlagkette gleichzeitig genutzt, ist die angegebene Tragfähigkeit auf dem Tragfähigkeitsanhänger nicht zutreffend. Die zulässige Belastung ist aus der Tragfähigkeitstabelle in...
  • Página 9: Sachwidrige Verwendung

    Nach einmaligem Überschreiten der maximalen (ß Temperatur ist die Kette abzulegen. Besonders gefährdende Bedingungen: Bei den Angaben PFEIFER-Anschlagketten sind nicht für die Verwendung in dieser Betriebsanleitung wird die Abwesenheit von mit Lebensmitteln, kosmetischen oder pharmazeuti- besonders gefährdenden Bedingungen vorausgesetzt. schen Erzeugnissen sowie unter stark korrosiven Besonders gefährdende Bedingungen schließen...
  • Página 10: Inbetriebnahme

    ACHTUNG: Die Stelle an der die Last 6. Inbetriebnahme abgesetzt wird, sollte vorbereitet werden. Der Untergrund muss ausreichend tragfähig Lastgewicht und Schwerpunkt ermitteln: Die zulässige sein, um dem Gewicht der Last standzu- Tragfähigkeit (WLL) der Anschlagkette darf nicht halten, wobei berücksichtigt werden sollte, überschritten werden.
  • Página 11: Restrisiken

    Sicherungselemente zu verwenden. Bei Bei der Verwendung von viersträngigen Anschlagketten Fragen wenden Sie sich an PFEIFER Mobile Services oder lassen die Reparatur durch PFEIFER als Ihren zum Heben einer starren Last kann der größte Massenanteil nur von drei oder auch nur von zwei Spezialisten durchführen.
  • Página 12: Prüfungen Und Wartungen

    Belastungsprüfung mit dem zweifachen Zweifelsfalle bzw. bei Vorliegen eines oder mehrerer Wert der Tragfähigkeit vorgenommen werden – Empfeh- Ablegekriterien muss die Anschlagkette außer Betrieb lung hierzu Rücksprache mit der Firma PFEIFER halten. genommen und zur Überprüfung einer befähigten Person übergeben werden. Ablegekriterien Bei Auftreten folgender Mängel muss das Anschlag-...
  • Página 13: Reparatur

    Fehlende Sicherungen wie Fallen, Trigger, Stifte sowie defekte, gebrochene oder fehlerhafte Federn sind zu ersetzen. Verwenden Sie beim Tausch nur original PFEIFER-Ersatzteile und Zubehör der passenden Güteklasse und Nenngröße. Es sind nur neue Bolzen, Spannhülsen und andere Sicherungselemente zu verwenden.
  • Página 14: Original-Eg-Konformitätserklärung

    1-/ 2-/ 3-/ 4-strängig, endlos mit Kettenbauteilen Seriennummer: siehe Typenschild der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL [email protected]...
  • Página 15 Tranlsation of the Original Operating Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató...
  • Página 16: General Description

    EN 818 Part 1, 2, 4, 6, DIN EN 1677, quality grade 8 Foreword and similar DIN 818 1, 2, 4, 6 and similar DIN EN 1677 quality grade 10 and 12 are assembled from PFEIFER chains, connecting links and accessories. They are These operating instructions must be read carefully used to establish a connection between a load to be by every user prior to commissioning.
  • Página 17: Intended Use

    In addition the accepted rules for working safely and correctly and applicable legal regulations must also be observed for the respective country-specific use. PFEIFER chain slings can be used without reducing the carrying capacity in the following temperature ranges corresponding to the quality grade (GK): Reduction factor / –40°C to...
  • Página 18: Carrying Capacity Data Pfeifer Chain Slings

    3.1 Carrying capacity data PFEIFER chain slings Quality grade 8 Quality grade 10 Quality grade 12 Chain slings 11/2019 / Subject to change!
  • Página 19: Attachment In Multi-Leg Suspension Gear

    3.2 Attachment in Multi-leg 3.5 Balancing rocker suspension gear Using a balancing rocker for a symmetrical load of the chain legs in the four leg suspension means that all four For multi-leg chain suspension gear, angles of chain legs are considered load-bearing. The angle of inclination less than 15°...
  • Página 20: Attachment Methods

    Attach only when you have made certain that the chains for a different use. The orientation of the hook tip can be are not slipping, as shown in the example: changed by turning the suspension ring – underside up. Laced attachment method (Choker hitch) In this case the chain legs of the chain sling are guided through or under a load and the attachment part is suspended or reeved on the chain (see Fig.
  • Página 21: Fixtures

    Fig. 3.7.2: looped Fig. 3.7.3: looped Fig. 4.3: correct Fig. 4.4: wrong 4.1 Limits of use for special attachment methods There are attachment methods that are widely used, but require the carrying capacity to be reduced: Laced attachment method (Choker hitch) In this case a chain leg of the chain sling is guided through or under a load and the attachment part (e.g.
  • Página 22: Further Limits Of Use

    Chain slings that accidentally reach temperatures higher than the specified temperature must be taken out of service. PFEIFER chain slings and accessories are designed for 20,000 load changes. Nevertheless, for high dynamic loads there is the risk that chains or components will be damaged.
  • Página 23: Inappropriate Use

    PFEIFER about suitability and approval. and components of different manufacturers PFEIFER chain slings may not be used without the WLL only upon consultation with the relevant identification tag. manufacturer. Installation may only be performed by qualified persons.
  • Página 24: Commissioning

    CAUTION: Prepare the place where the load 6. Commissioning is to be set down. The surface must be sufficiently capable of carrying loads in Determining the load weight and centre of gravity: The order to withstand the weight of the load. carrying capacity (WLL) of the chain sling must not be In case of necessity y-take care, that no exceeded.
  • Página 25: Residual Risks

    Only of lifting devices. PFEIFER spare parts may be used. Use only new bolts, When using four-leg chain slings to lift a rigid load the clamping sleeves and other safety elements. If you have...
  • Página 26: Inspections And Maintenance

    In exceptional cases a load test with double the carrying capacity can be performed – recommendation doubt or in the case of one or more discard criteria consult with PFEIFER company. the chain sling must be taken out of service and inspected by a qualified person.
  • Página 27: Repair

    Use only original PFEIFER spare parts and accessories of the appropriate quality grade and nominal size when replacing. Use only new bolts, clamping sleeves and other safety elements.
  • Página 28: Original Ec Declaration Of Conformity

    1-/ 2-/ 3-/ 4-endless with chain components Serial number: see type plate complies with machinery directive 2006/42/EC. Authorized representative for the compilation of the technical documents: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN PHONE +49 (0) 83 31- 937- 112...
  • Página 29 PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по...
  • Página 30: Explication Des Symboles

    13. Réparations ............13 14. Déclaration de conformité CE ......14 Élingues en chaîne PFEIFER à un ou plusieurs brins conformes à EN 818 parties 1, 2, 4, 6, DIN EN 1677, classe de qualité 8 et similaires à DIN 818 1, 2, 4, 6 Avant-propos ainsi que DIN EN 1677 classes de qualité...
  • Página 31: Utilisation Conforme

    Les élingues en chaîne PFEIFER peuvent être utilisées dans les plages de température ci-dessous sans aucune limitation de la charge maximale d’utilisation, en fonction de leur la classe de qualité (GK) : Facteur de réduction /...
  • Página 32: Charges Maximales D'utilisation Des Élingues En Chaîne Pfeifer

    3.1 Charges maximales d’utilisation des élingues en chaîne PFEIFER Classe de Classe de Classe de qualité 8 qualité 10 qualité 12 Élingues en chaîne 11/2019 / Sous réserve de modifications !
  • Página 33: Utilisation D'élingues En Chaîne À Plusieurs Brins

    3.2 Utilisation d’élingues en chaîne 3.5 Palonnier d’équilibrage à plusieurs brins Avec une charge symétrique, l’utilisation d’un palonnier d’équilibrage et d’une élingue en chaîne à quatre brins Avec des élingues en chaîne à plusieurs brins, les fait que tous les brins sont considérés porteurs. L’angle angles d’inclinaison inférieurs à...
  • Página 34: Modes D'élingage

    Lors de cette manœuvre, la charge ne peut être L’orientation des becs des crochets peut être modifiée soulevée que s’il est garanti que les chaînes ne vont pas en tournant simplement l’anneau de suspension – la glisser, comme illustré ci-dessous : tête en bas.
  • Página 35: Pièces Rapportées

    Fig. 3.7.2 : entrelacement Fig. 3.7.3 : entrelacement Fig. 4.3 : bon Fig. 4.4 : mauvais 4.1 Restrictions d’utilisation avec des modes d’élingage spécifiques Certains modes d’élingage sont certes usuels mais sont toutefois soumis à des restrictions sur le plan de la charge maximale d’utilisation : Mode d’élingage bagué...
  • Página 36: Autres Restrictions D'utilisation

    à la température admissible spécifiée suite à une mégarde, elle ne peut plus être utilisée. Les élingues en chaîne et les accessoires PFEIFER sont conçus pour 20.000 cycles de charge. En cas de charges dynamiques accrues, les chaînes ou les Fig.
  • Página 37: Utilisation Non Conforme

    à haut risque. De telles conditions à haut admissible. risque comprennent les applications offshore, le levage Les élingues en chaîne PFEIFER ne sont pas conçues de personnes et le levage de charges potentiellement pour la manutention de denrées alimentaires, de produits dangereuses comme par ex.
  • Página 38: Mise En Service

    ATTENTION : l’endroit où la charge doit être 6. Mise en service déposée doit être préparé à cet effet. Le support doit être suffisamment porteur afin Déterminer le poids de la charge ainsi que son centre de de résister au poids de la charge, veiller à gravité...
  • Página 39: Risques Résiduels

    En cas de question, contacter de danger des engins de levage. les Services mobiles PFEIFER ou confier les réparations à votre spécialiste PFEIFER. En cas d’utilisation d’une élingue en chaîne à quatre brins pour le levage d’une charge rigide, la majeure...
  • Página 40: Contrôles Et Maintenance

    être effectué avec deux fois la charge maximale d’utilisation – il est recommandé de contacter la société Contrôles généraux PFEIFER à ce sujet. L’élingue en chaîne doit être nettoyée avant tout contrôle – elle doit être exempte d’huile, de crasses et de rouille.
  • Página 41: Réparations

    être remplacés. Pour les remplacements, utiliser exclusi- vement des pièces de rechange et accessoires d’origine PFEIFER, de classe de qualité et dimensions nominales adéquates. Utiliser exclusivement des nouveaux boulons, douilles de serrage et autres composants de sécurité.
  • Página 42: Déclaration De Conformité Ce

    Numéro de série : voir plaque signalétique est conforme à la directive machines 2006/42/CE. Fondé de pouvoir pour l’établissement des documents techniques : PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TÉLÉPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112 TÉLÉFAX...
  • Página 43 Prijevod izvornih uputa za uporabu PFEIFER-lanci za podizanje tereta Překlad původního návodu k obsluze Vázací řetězy PFEIFER 1- /  2- /  3- /  4-cięgnowe 11 / 2019 GK 8 / 10 / 12 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112...
  • Página 44: Objaśnienie Znaków

    1. Objaśnienie znaków ........... 2 NIEBEZPIECZEŃSTWO 2. Opis ogólny ..............2 Niebezpieczna sytuacja grożąca  bezpośrednio śmiercią lub uszkodzeniem  3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....3 ciała, o ile nie zostanie uniknięta. 3.1   D ane dotyczące nośności zawiesi  UWAGA łańcuchowych PFEIFER ����������������������������������������� 4 Niebezpieczna sytuacja grożąca szkodami  3.2 Zawieszenie w zawiesiach wielopasmowych. ��������� 5 materialnymi, o ile nie zostanie uniknięta. 3.3 Obciążenie symetryczne ����������������������������������������� 5 WSKAZÓWKA 3.4 Obciążenie asymetryczne ��������������������������������������� 5 Przydatne wskazówki i rady dotyczące  3.5 Dźwignia wyrównawcza ������������������������������������������ 5 użytkowania.
  • Página 45: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zawiesia łańcuchowe PFEIFER nadają się do podnoszenia lub transportu ciężkich ładunków. Eksploatacja wyłącznie przez wykwalifikowane osoby, które dostały na to zlecenie i pracują przestrzegając postanowień  EN 818 część 4 i 6, PAS 1061 oraz zasad DGUV 100-500 w szczególności rozdział 2.8; informacji DGUV 209-013  (ZH 1 / 103a), zasad DGUV 109-004 (ZH 1 / 323), DIN 685 część 5, zasad używania łańcuchów, DIN EN 1677 elementy  osprzętu łańcuchów kutych, dźwigi DGUV – przepis 52. W Austrii obowiązują dodatkowo następujące warunki: AMVO § 8 i 9, ÖNORM M9611. Należy je traktować priorytetowo  przed zasadami i przepisami DGUV. Ponadto w przypadku korzystania z zawiesi w innych krajach należy stosować się do uznanych zasad bezpieczeństwa  i fachowego wykonywania pracy oraz przepisów obowiązującego prawa. Możliwe jest wykorzystywanie zawiesi łańcuchowych PFEIFER bez redukcji nośności w następujących zakresach  temperatur stosownie do klasy jakości: Współczynnik redukcji / interwał  –40°C do  powyżej  powyżej 300°C  powyżej 380° C  powyżej  temperatury 200°C 200°C do 380°C do 400° C 400°C Zawiesie łańcuchowe GK 8  0,75 0,75 zakazane Zawiesie łańcuchowe GK 10 380°C *1 0,75 zakazane zakazane Zawiesie łańcuchowe GK 10 200°C *2 Zawiesie łańcuchowe GK 12...
  • Página 46: Dane Dotyczące Nośności Zawiesi Łańcuchowych Pfeifer

    3.1 Dane dotyczące nośności zawiesi łańcuchowych PFEIFER Klasa Klasa Klasa jakości 8 jakości 10 jakości 12 Zawiesia łańcuchowe 11/2019 / zmiany zastrzeżone!
  • Página 47: Zawieszenie W Zawiesiach Wielopasmowych

    3.2 Zawieszenie w zawiesiach 3.5 Dźwignia wyrównawcza wielopasmowych. Użycie dźwigni wyrównawczej prowadzi w przypadku  symetrycznego obciążenia cięgien w zawiesiu czterocięg- W przypadku zawiesi wielocięgnowych należy unikać  nowym do możliwości uznania wszystkich cięgien za  kąta nachylenia mniejszego niż 15°, a kąt większy niż  nośne. Kąt nachylenia dźwigni nie może przekroczyć 15°.  60° jest niedopuszczalny. Liczba cięgien klasyfikowanych  Zasada ta nie dotyczy asymetrycznego rozkładu masy! jako nośne wymaga sprawdzenia przez odpowiednio  wykwalifikowaną osobę dla każdego procesu podnoszenia  w celu wykluczenia przeciążeń. Zasadniczo w zawiesiu czterocięgnowym za cięgna  nośne należy uznać trzy lub nawet jedynie dwa  w zależności od właściwości ładunku. W zawiesiu  trzycięgnowym za cięgna nośne należy uznać trzy  lub jedynie dwa w zależności od właściwości ładunku.  Ponadto o dopuszczalnej liczbie obciążonych cięgien  decydować może sposób zawieszenia. W przypadku  korzystania z dźwigów mobilnych zasadniczo tylko  Rys. 3.5.1: Dźwignia wyrównawcza dwa cięgna uznaje się za nośne. Dane te dotyczą tylko  obciążenia symetrycznego. W tym przypadku należy  3.6 Skracanie łańcuchów w szczególności stosować się do normy EN 818-6  oraz regulacji DGUV 100-500 wraz ze specyficznymi  Możliwe jest dostosowanie łańcucha za pomocą  regulacjami, obowiązującym w kraju przeznaczenia.  elementów do skracania łańcucha. Jest to wymagane do  W przypadku obciążenia asymetrycznego należy  znacznego wyrównania nieregularności rozmieszczenia  uwzględnić redukcję nośności według poniższych ...
  • Página 48: Rodzaje Zawieszeń

    Zawieszanie ładunku poprzez jego jednokrotne opasanie  Zmiana orientacji rogu haka możliwa jest poprzez proste  dozwolone jest tylko wtedy, gdy zapewniono to, że łańcuch  obrócenie pierścienia zawiesia – dolna strona w górę. nie ześlizgnie się, jak uwidoczniono na przykładzie: Sposób zawieszenia wiązanego W tym przypadku cięgna należy poprowadzić pod  ładunkiem lub przez wolne przestrzenie ładunku,  a element służący do zamocowania zawiesić  na łańcuchu (patrz rys. 3.7.1). Ten sposób zawieszenia jest możliwy do zastosowania  w przypadku ładunku bez wyznaczonych punktów  zawieszenia i ma tę dodatkową zaletę, że zespala z sobą  ładunek lub jego elementy poprzez związanie. W przypadku zastosowania zawieszenia wiązanego  Rys. 3.6.1: prawidłowo  Rys. 3.6.2: nieprawidłowo nośność (WLL) zawiesia jest ograniczona do 80 %  Napinacz transportowy oznaczonej nośności.  Podczas korzystania z napinacza transportowego do  blokowania długości cięgna zawiesia łańcuchowego  wymóg stanowi użycie łańcucha zabezpieczającego,  aby wykręcenie się napinacza nie było możliwe. Należy  dopilnować, aby zabudowa odbyła się w odpowiedni  sposób. Nie jest to konieczne, gdy napinacz dysponuje  automatycznym zabezpieczeniem przed wykręceniem.  Napinacz transportowy powinien być dopuszczony  do stosowania wraz z zawiesiami łańcuchowymi. Uderzenia Rys. 3.7.1: Zawieszenie wiązane Obciążenie powinno odbywać się bez uderzeń. W razie  Zawieszenie z opasaniem wystąpienia silnych uderzeń, np. wskutek wpadnięcia  W przypadku zawieszenia z opasaniem cięgna należy  obciążenia w nieobciążone zawiesie łańcuchowe użycie ...
  • Página 49: Elementy Składowe

    Rys. 4.3: prawidłowo  Rys. 4.4: nieprawidłowo Rys. 3.7.2: opasanie  Rys. 3.7.3: opasanie 4.1 Ograniczenia w przypadku zastosowania szczególnych sposobów zawieszenia ładunku Istnieją takie sposoby zawieszenia ładunku, które są  wprawdzie typowe, ale w ich przypadku należy liczyć  się z ograniczeniem nośności: Sposób zawieszenia wiązanego W cym przypadku cięgno łańcuchowe zawiesia przepro- Rys. 3.7.4: podwójne opasanie  Rys. 3.7.5 podwójne opasanie wadzone jest pod ładunkiem lub przez wolną przestrzeń  3.8 Elementy składowe ładunku a element zawiesia (np. hak lub pierścień)  zawieszony na łańcuchu. Ten sposób zawieszenia jest  W odniesieniu do zastosowania akcesoriów w sposób  możliwy do zastosowania w przypadku ładunku bez  zgodny z ich przeznaczeniem uwzględnić należy ich  wyznaczonych punktów zawieszenia i ma tę dodatkową  instrukcje obsługi, jeżeli nie są one dokładniej opisane  zaletę, że zespala z sobą ładunek lub jego elementy  w niniejszej instrukcji obsługi. poprzez związanie. W przypadku zastosowania zawiesia  łańcuchowego do zawieszenia wiązanego powinno być  4. Ograniczenia zastosowania możliwe ustawienie typowego kąta bez użycia siły (patrz ...
  • Página 50: Dalsze Ograniczenia W Zastosowaniu

    Rys. 4.1.1: Zawiesie łańcuchowe w zawieszeniu wiązanym Rys. 4.1.6: podwójne opasanie  Rys. 4.1.7: podwójne opasanie 4.2 Dalsze ograniczenia w zastosowaniu Zastosowanie cięgien w temperaturze spoza wyznaczone- go zakresu jest zakazane. Osiągnięcie przez zawiesia  znacznie wyższej temperatury niż dozwolona powinno  skutkować ich wycofaniem z ruchu. Zawiesia łańcuchowe i osprzęt PFEIFER zaprojektowane  są na 20 000 zmian obciążenia. Wysokie obciążenia  Rys. 4.1.2: Zawieszenie wiązane  Rys. 4.1.3: Zawieszenie wiązane dynamiczne mogą jednak spowodować uszkodzenie  pojedynczo w tym samym kierunku  podwójnie w tym samym kierunku łańcuchów lub elementów konstrukcji. W tym przypadku  konieczne jest skorzystanie z łańcucha o większej  grubości znamionowej – niezbędny kontakt z firmą  PFEIFER. W przypadku zastosowania zawiesi wraz z magnesem  (elektromagnesem) konieczne jest skorzystanie z łańcucha  o większej grubości znamionowej – niezbędny kontakt  z firmą PFEIFER. W przypadku wykorzystania nie wszystkich pojedynczych  cięgien jednego zawiesia nie obowiązują informacje  o nośności, podane na zawieszce. Dopuszczalne  Rys. 4.1.4: Zawieszenie wiązane  Rys. 4.1.5: Zawieszenie wiązane obciążenie podane jest w tabeli nośności w zależności  pojedynczo w przeciwnym kierunku  podwójnie w przeciwnym kierunku od wymiaru łańcucha, użytej ilości cięgien i klasy jakości.  Zawieszenie z podwójnym opasaniem W żadnym przypadku nie zezwala się na użycie zawiesia ...
  • Página 51: Stosowanie Niezgodne Z Przeznaczeniem

    Rys. 5.1: nieprawidłowo  Rys. 5.2: nieprawidłowo Zmiana w obrębie zawiesia łańcuchowego w stosunku  do jego stanu w chwili dostawy jest niedopuszczalna.  W szczególności należy dopilnować, aby zawiesia  nie były poddane spawaniu, wpływowi ciepła powyżej  maksymalnej, dopuszczalnej temperatury. Rys. 4.2.3: Największe obciążenie  Dla bezpieczeństwa użytkownika zakazuje się usuwania  występuje w pojedynczym cięgnie,  kołków zabezpieczających, tulei, zapadek itp. znajdującym się pod najmniejszym  kątem nachylenia (ß Po jednokrotnym przekroczeniu maksymalnej dopuszczal- nej temperatury łańcuch należy wycofać z ruchu. Warunki szczególnego zagrożenia: Dane, podane  w niniejszej instrukcji obowiązują przy założeniu  Zawiesia łańcuchowe PFEIFER nie nadają się do  braku warunków szczególnego zagrożenia. Warunki  stosowania z artykułami spożywczymi, kosmetycznymi lub  szczególnego zagrożenia obejmują zastosowanie  farmaceutycznymi uraz w warunkach silnie korozyjnych  offshore, podnoszenie osób oraz potencjalnie niebez- (np. wskutek wpływu kwasów, zasad, ługów, chemikaliów,  piecznych ładunków, takich jak ciekłe metale lub materiał  ścieków itp.). Nie powinny być one narażone na wpływ par  radioaktywny. W takim przypadku stopień zagrożenia  kwasów i chemikaliów. Ponadto zawiesia łańcuchowe  wymaga uzgodnienia z firmą PFEIFER . PFEIFER nie nadają się do stosowania w komorach  wytrawiania, cynkowania ogniowego i podobnych  (przyspieszenie korozji), możliwe jest wystąpienie  5. Stosowanie niezgodne niewidocznej korozji w szczelinach, powstanie kruchych  z przeznaczeniem miejsc i pęknięć.
  • Página 52: Uruchomienie

    UWAGA: Miejsce odłożenia ładunku powinno  6. Uruchomienie być przygotowane. Podłoże powinno być  nośne, wytrzymałe wobec masy ładunku,  Ustalić ciężar i położenie środka ciężkości ładunku:  należy uwzględnić również możliwość  Nie wolno przekraczać dopuszczalnej nośności (WLL)  uszkodzenia pustych przestrzeni i przewodów  łańcucha. Nieużywane cięgna łańcuchowe należy  rurowych. W miejscach odkładania ładunku  podwiesić do punktu zawieszenia. należy zapewnić swobodę i dostateczny  Obsługę zawiesi łańcuchowych PFEIFER należy  dostęp do ładunku. Nie powinny się  powierzać wyłącznie odpowiednio wyszkolonemu  znajdować na nich żadne osoby. Konieczne  i wykwalifikowanemu personelowi, znającemu  może okazać się zastosowanie drewna lub    o bowiązujące wymogi i dyrektywy. podobnego materiału w celu zapewnienia  stabilności odkładanego ciężaru lub ochrony  Poniższe zalecenie powinny stanowić wsparcie dla  podłoża. użytkownika w zakresie przygotowania i wykonania prac  związanych z podnoszeniem ładunków. Lista nie jest  UWAGA: Odkładanie ładunku powinno  wyczerpująca i nie zastępuje szkolenia personelu obsługi  przebiegać z zachowaniem ostrożności.  zawiesi. Dlatego zwraca się uwagę na ISO 12480-1 oraz  Należy unikać zakleszczenia się łańcucha  informacje DGUV dla personelu obsługi zawiesi 209-013,  pod ciężarem, może to spowodować jego  BetrSV oraz inne przepisy, również obowiązujące w kraju  uszkodzenie. Przed poluzowaniem zawiesi  przeznaczenia. należy sprawdzić prawidłowe i stabilne ...
  • Página 53: Ryzyka Pozostałe

    10. Części zamienne spowodować awarię zawiesia i upadek  ładunku, bezpośrednie i pośrednie  Wymianę części zamiennych należy powierzać wyłącznie  zagrożenie życia i zdrowia osób  osobie wykwalifikowanej, wykazującej odpowiednią  znajdujących się w zasięgu zagrożenia  wiedzę i doświadczenie. Zezwala się na stosowanie  systemów podnoszących. wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Należy  stosować wyłącznie nowe sworznie, tuleje i inne  W razie użycia zawiesi wielocięgnowych do podnoszenia  elementy zabezpieczające. W razie pytań prosimy  jednego, nieruchomego ładunku największy udział masy  o kontakt z PFEIFER Mobile Services lub zlecenie  może przypadać na trzy lub nawet tylko dwa cięgna (por.  DGUV 100-500), a pozostałe cięgna służą wyłącznie do  firmie PFEIFER jako specjaliście wykonanie napraw. stabilizacji ładunku. Dzieje się tak wtedy, gdy cięgna nie  są odpowiednio skrócone, mają różną długość i / lub  11. Przechowywanie i transport punkty zawieszenia nie są dokładnie rozmieszczone  (niesymetryczny rozkład obciążenia). W takim przypadku  WSKAZÓWKA: Nieużywane zawiesia  również występuje zagrożenie przeciążeniem lub  łańcuchowe wymagają przechowywania  zerwaniem zawiesia. na przeznaczonym do tych celów wieszaku.  Zwiększenie kąta nachylenia skutkuje zwiększeniem  Po użyciu nie należy pozostawiać zawiesi  poziomych elementów siły w obrębie cięgna łańcucha,  na podłożu, grozi to ich uszkodzeniem. ...
  • Página 54: Przeglądy I Konserwacje

    Kontrola przed każdym użyciem zić kontrolę wizualną i funkcjonalną. W przypadku częstego  użytkowania w warunkach maksymalnego obciążenia lub  Przed każdym użyciem personel wizualnie sprawdza  w warunkach ograniczenia nośności należy ten interwał  stan zawiesia łańcuchowego. Szczególną uwagę kieruje  skrócić w sposób pozwalający na zachowanie przydatności  na widoczne uszkodzenia i objawy zużycia. W razie  zawiesia do pracy. W wyjątkowych sytuacjach możliwe jest  wątpliwości lub wystąpienia jednego lub kilku kryteriów  przeprowadzenie badania obciążenia z wykorzystaniem  wycofania zawiesia z użytkowania należy je wycofać  podwójnego dopuszczalnego obciążenia – w sprawie  z ruchu i przekazać do kontroli przez wykwalifikowaną  zaleceń należy skontaktować się z firmą PFEIFER.  osobę. Kryteria wycofania z użytkowania Kontrole ogólne W razie wystąpienia następujących wad zawiesie wymaga  Zawiesie łańcuchowe wymaga kontroli w stanie czystym  natychmiastowego wycofania z użytkowania i przekazania  – powinno być wolne od oleju, zanieczyszczeń i korozji.  do naprawy: Farba jest dopuszczalna wyłącznie w stopniu pozwala- jącym na ocenę stanu zawiesia łańcuchowego. Podczas  •  Oznaczenie nośności oraz tożsamości zawiesia jest  czyszczenia wykluczone są procedury skutkujące    n ieczytelne lub utracone skruszeniem materiału, przegrzaniem, zmniejszeniem ...
  • Página 55: Naprawa

    13. Naprawa Prace reparacyjne wymienione poniżej należy powierzać  wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykazującej  Rys. 12.1: Deformacje  Rys. 12.2: Niedopuszczalne zużycie  odpowiednią wiedzę i doświadczenie.   lub rozciągnięcie ogniwa łańcucha Podczas naprawy cięgna łańcuchowego należy wymienić  łańcuch na całej długości. Poszczególne elementy,  złamane, widocznie zdeformowane lub rozciągnięte, silnie  skorodowane, wykazujące nieusuwalne osady (np.  odpryski spawalnicze), głębokie nacięcia, karby, rowki,  spękania lub objawy przegrzania wymagają wymiany.  Brakujące zabezpieczenia, takie jak zapadki, kołki oraz  uszkodzone, złamane sprężyny lub brak sprężyn wymaga  wymiany / uzupełnienia. Wymianę należy przeprowadzić  wyłącznie przy zastosowaniu oryginalnych części  zamiennych PFEIFER oraz osprzętu odpowiedniej  Rys. 12.3: Redukcja grubości   Rys. 12.4: Poszerzenie haka /  kategorii jakości. Należy stosować wyłącznie nowe  ogniwa łańcucha  zużycie u podstawy haka sworznie, tuleje i inne elementy zabezpieczające. Brakujące zawieszki z informacją o nośności należy  zastąpić nowymi po przeprowadzeniu kontroli i wymaganej  naprawy zawiesia, o ile możliwe jest jednoznaczne  potwierdzenie nośności na podstawie oznaczeń  poszczególnych elementów i ich typu. Dokumentacja Kontrole oraz naprawy powinna przeprowadzić    u poważniona osoba, a rezultaty tych prac należy zapisać  w kartotece zawiesia i przechowywać przez cały czas  Rys. 12.5: Poszerzenie haka /  użytkowania zawiesia. Zapisy, o których mowa powyżej,  wygięcie poza obszar zabezpieczenia certyfikat kontrolny oraz zaświadczenie producenta ...
  • Página 56: Oryginalna Deklaracja Zgodności Według Wymogów We

    1A Niniejszym oświadczamy, że urządzenie ŁAŃCUCHY DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW KLASY JAKOŚCI 8 / 8W / 10 / 12 1- /  2- /  3- /  4-cięgnowe, z połączonymi końcami  z elementami konstrukcji łańcuchów Numer seryjny:  patrz tabliczka znamionowa spełnia wymagania dyrektywy maszynowej 2006 / 42 / WE. Pełnomocnik do zestawiania dokumentacji technicznej: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON  +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAKS  +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL  [email protected] INTERNET  www.pfeifer.info Niniejsza deklaracja zgodności WE została wystawiona: Dział lin & technologii zawiesi Memmingen, 20.11.2019...
  • Página 57 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER эксплуатации...
  • Página 58 1. Объяснение знаков ..........2 ОПАСНОСТЬ 2. Общее описание............2 Опасная ситуация, которая приводит к летальному исходу или угрозе 3. Использование по назначению ......3 летального исхода или травмам, если 3.1 Д анные о грузоподъемности ее не предотвратить. цепных строп PFEIFER ......... 4 ВНИМАНИЕ 3.2 Строповка, несколько СЦ ........5 Опасная ситуация, которая приводит 3.3 Симметричная нагрузка ........5 к материальному ущербу, если ее не предотвратить. 3.4 Асимметричная нагрузка ........5 ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Página 59: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению Цепные стропы PFEIFER предназначены для подъема или транспортировки грузов. К использованию допускаются только уполномоченные на это лица, прошедшие соответствующий инструктаж, в соответствии со стандартами EN 818, часть 4 и 6, PAS 1061, Правилами DGUV (Немецкое страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний), пп. 100-500 – в частности, главой 2.8 Информационного раздела DGUV, пп. 209-013 (ZH 1 / 103a), Правилами DGUV 109-004 (ZH 1 / 323), стандартом DIN 685 часть 5 – «Использование цепей», DIN EN 1677 – «Кованые комплектующие детали цепи», а также нормой «Краны» – DGUV, предписание 52. В Австрии дополнительно действуют следующие предписания: AMVO (Закон о средствах труда) § 8 и 9, ÖNORM M9611. Соблюдение этих норм имеет преимущество перед правилами и положениями DGUV. Кроме того, для каждой конкретной страны применения должны соблюдаться общепризнанные правила безопасной и правильной работы, а также применимые законодательные положения. Цепные стропы PFEIFER можно использовать без снижения грузоподъемности в следующих температурных диапазонах в соответствии с классом качества: Понижающий коэффициент / от –40°С более более 300°С, более 380°С, более интервал температур до 200°C 200°С до 380°C до 400° C 400°С Цепной строп класса качества 8 0,75 0,75 запрещено Цепной строп 380°C *1 класса качества 10 0,75 запрещено запрещено Цепной строп 200°C *2 класс качества 10 Цепной строп класса качества 12 запрещено...
  • Página 60: Д Анные О Грузоподъемности

    3.1 Данные о грузоподъемности цепных строп PFEIFER Класс Класс Класс качества 12 качества 8 качества 10 Цепные стропы 11/2019 / Возможны изменения!
  • Página 61: Строповка, Несколько Сц

    3.2 Строповка, несколько СЦ 3.5 Балансир В случае нескольких СЦ следует избегать углов Использование балансира при симметричной загрузке наклона менее 15°, угол более 60° недопустим. цепного стропа 4 СЦ позволяет рассматривать все Количество СЦ, классифицированные несущими, четыре СЦ как несущие. Угол наклона балансира не должно оцениваться квалифицированным персоналом должен превышать 15°. Это правило не относится для каждой операции подъема, чтобы избежать к асимметричному распределению нагрузки! перегрузки. В целом, для подвешивания на цепной строп 4 СЦ предполагается считать несущими три или две СЦ (в зависимости от характера нагрузки). В случае цепного стропа с 3 СЦ несущими считаются три или две СЦ, в зависимости от характера нагрузки. Кроме того, на количество СЦ способными нести нагрузку может влиять тип строповки. При использовании на мобильных кранах только две СЦ обычно считаются несущими. Эти данные справедливы только при симметричной нагрузке. Следует учитывать Рис. 3.5.1: Балансир предписания EN 818-6, пп. 100–500 DGUV, а также соответствующие нормы страны использования. 3.6 Укоротитель цепи Уменьшение грузоподъемности при несимметричной нагрузке должно рассчитываться так, как показано Длину цепи можно варьировать с помощью ниже. укоротителей цепи. Они позволяют существенно компенсировать неравномерное расположениекрепежных точек и тем самым 3.3 Симметричная...
  • Página 62: Типы Строповки

    Строповка методом свободной укладки допускается не предназначены для другого использования. только в том случае, если гарантируется, что цепи Ориентацию конца крюка можно изменить, просто не соскользнут, как показано на примере ниже: повернув подвесное кольцо снизу вверх. Строповка методом затяжки («чокер») В этом случае СЦ цепи стропа пропускаются под грузом или сквозь него, а строповочный элемент зацепляется на цепь или продевается в нее (см. Рис. 3.7.1). Этот тип крепления может использоваться при отсутствии предусмотренных точек крепления и предлагает дополнительное преимущество, заключающееся в том, что цепной строп стягивает Рис. 3.6.1: верно Рис. 3.6.2: неверно груз вместе. Соединенны стяжной замок При использовании метода затяжки грузоподъемность (WLL) цепного стропа ограничена и составляет 80 % от При использовании соединенного стяжного замка для указанной грузоподъемности. фиксации длины СЦ в цепном стропе необходимо использовать предохранительную цепь, чтобы стяжной замок не мог вывернуться. При этом важно обратить внимание на правильную установку. В этом нет необходимости, если cоединенны стяжной замок имеет автоматическую блокировку от вращения. Соединенны cтяжной замок должен быть одобрен для использования в цепных стропах. Толчки Загрузка должна осуществляться без толчков. При сильных толчках, например при соскальзывании Рис. 3.7.1: Строповка методом затяжки груза в ненагруженный цепной строп, использование...
  • Página 63: Навесные Детали

    Рис. 4.3: верно Рис. 4.4: неверно Рис. 3.7.2: обвязка Рис. 3.7.3: обвязка 4.1 Эксплуатационные ограничения при особых типах строповки Есть распространенные типы строповки, при которых, однако, грузоподъемность должна быть ограничена: Строповка методом затяжки («чокер») В этом случае цепь заводится через груз или под ним, а строповочный элемент (крюк или кольцо) цепляется на цепь. Этот тип крепления может использоваться при Рис. 3.7.4: двойная обвязка Рис. 3.7.5: двойная обвязка отсутствии предусмотренных точек крепления и предлагает 3.8 Навесные детали дополнительное преимущество, заключающееся в том, что цепной строп стягивает груз вместе. При использовании Для правильного использования навесных деталей цепного стропа методом затяжки стандартный угол должен необходимо учитывать их конкретные инструкции по образовываться без усилия (см. Рис. 4.1.1–4.1.5). Для эксплуатации, если они не описаны подробно в данном метода затяжки грузоподъемность (WLL) составляет 80 % руководстве по эксплуатации. грузоподъемности на бирке, как указано в таблицах грузоподъемности. 4. Эксплуатационные ограничения Строповка...
  • Página 64: Другие Эксплуатационные Ограничения

    Рис. 4.1.1: Цепной строп при затяжке Рис. 4.1.6: двойная обвязка Рис. 4.1.7: двойная обвязка 4.2 Другие эксплуатационные ограничения Цепные стропы не должны использоваться за пределами указанных температурных диапазонов. Если цепные стропы случайно нагрелись выше указанной допустимой температуры, они должны быть выведены из эксплуатации. Цепные стропы и аксессуары PFEIFER рассчитаны на Рис. 4.1.2: одинарная затяжка Рис. 4.1.3: двойная затяжка в 20 000 циклов переменных нагружению. Однако при в одном направлении одном направлении высоких динамических нагрузках существует риск повреждения цепей или компонентов. В этом случае необходимо увеличить номинальную толщину цепи как минимум на один пункт (проконсультируйтесь с PFEIFER). При использовании в качестве цепных стропов грузовых магнитов (электромагнитов): увеличить номинальную толщину цепи как минимум на один пункт (проконсультируйтесь с PFEIFER). Если не все отдельные СЦ цепного стропа используются одновременно, грузоподъемность, Рис. 4.1.4: одинарная затяжка Рис. 4.1.5: двойная затяжка заявленная на бирке с маркировкой грузоподъемности, в разных направлениях в разных направлениях не применяется. Допустимую нагрузку можно узнать из Строповка методом двойной обвязки таблицы грузоподъемности — она зависит от размера...
  • Página 65: Ненадлежащее Использование

    Рис. 5.2: неверно поставлен, не допускается. В частности, следует особо следить за тем, чтобы на средствах крепления не производилась сварка и чтобы она не подвергалась воздействию тепла, превышающего максимально допустимую температуру. Рис. 4.2.3: Наибольшая нагрузка В целях безопасности пользователя запрещается приходится на СЦ с наименьшим удалять предохранительные штифты, втулки, захваты углом наклона (ß и др. Особо опасные условия: Информация в данной После однократного превышения максимальной инструкции по эксплуатации предполагает отсутствие температуры цепь должна быть выведена из особо опасных условий. К особо опасным условиям эксплуатации. относят использование в море, подъем людей и Цепные стропы PFEIFER не предназначены для подъем потенциально опасных грузов, таких как использования с пищевыми, косметическими или жидкие металлы или ядерно-технические материалы. фармацевтическими продуктами, а также в условиях В таких случаях следует уточнить пригодность цепных повышенной коррозии (кислоты, щелочи, химикаты, стропов и степень опасности у компании PFEIFER. сточные воды и т. д.). Они также не должны подвергаться воздействию паров кислот и химикатов. 5. Ненадлежащее использование Кроме того, цепные стропы PFEIFER нельзя использовать в травильных цехах, на заводах горячего ОПАСНОСТЬ Неправильное обращение цинкования и на подобных заводах (в коррозионной с сцепными стропами представляет среде) из-за невидимой ржавчины в соединениях, опасность для жизни людей и имущества. охрупчивания или растрескивания.
  • Página 66: Ввод В Эксплуатацию

    ВНИМАНИЕ! Место опускания груза 6. Ввод в эксплуатацию должно быть подготовлено. Основание должно быть достаточно прочным, чтобы Определение веса груза и центра тяжести: выдержать вес груза, принимая во Не разрешается превышать допустимую внимание, что никакие полости или грузоподъемность (WLL) цепного стропа. Зацепите трубопроводы не должны быть неиспользуемые СЦ на крепленные точки. повреждены. Следует позаботиться о том, Привлекайте только обученный и квалифицированный чтобы обеспечить достаточный доступ и персонал в соответствии с применимыми пространство вокруг места опускания требованиями и руководствами по использованию груза. В этой зоне не должно быть людей. цепных стропов. Может потребоваться подготовить деревянные брусья или аналогичный Следующие указания предназначены для того, чтобы материал для поддержания устойчивости помочь пользователю в подготовке и выполнении опущенного груза или для защиты подъемных операций. Они ни в коем случае не основания или груза. являются исчерпывающими и не заменяют обучение для стропальщиков. В этом отношении также ВНИМАНИЕ! Опускать груз следует необходимо учитывать положения ISO 12480-1, а осторожно. Следует избегать защемления также указания для стропальщиков DGUV 209-013, цепного стропа под грузом, так как это Положение о безопасности на производстве (BetrSV) может привести к его повреждению. Перед и другие применимые нормы, включая действующие...
  • Página 67: Остаточные Риски

    снятием. После этого цепь должна быть к выходу цепного стропа из строя, равно снята и передана квалифицированному как и использование неправильных специалисту для проверки. запасных частей, превышение допустимых углов наклона, сильная вибрация при высокой нагрузке или использование 10. Запасные части непроверенных, перекрученных или завязанных цепей. Это может привести Запасные части могут заменять только к выходу цепного стропа из строя и квалифицированные специалисты с необходимыми падению груза, и, как следствие, к прямой навыками и знаниями. Разрешается использовать или косвенной угрозе жизни и здоровью только запасные части PFEIFER. Используйте только людей в опасной зоне работы подъемного новые болты, зажимные втулки и другие стопорные оборудования. элементы. Если у вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь с PFEIFER Mobile Services или обратитесь При использовании цепных стропов с 4 СЦ для к ремонтным специалистам PFEIFER. подъема жесткой нагрузки наибольшая доля нагрузки поглощается только тремя или даже двумя СЦ (см. Правило 100–500 DGUV), а оставшиеся отдельные 11. Хранение и транспортировка СЦ служат только для стабилизации нагрузки. Это справедливо и в том случае, когда СЦ не укорочены ПРИМЕЧАНИЕ: Неиспользуемые цепные должным образом, не одинаковой длины и (или) точки стропы должны храниться на специальной крепления не распределенными точно...
  • Página 68: Инспекции И Техническое Обслуживание

    Инспекция перед каждым использованием После этого теста необходимо провести визуальную и функциональную проверку. В случае частого Безопасное состояние цепного стропа должно использования на максимальной грузоподъемности или в проверяться пользователем визуально перед каждой условиях эксплуатационных ограничений этот период эксплуатацией. При этом необходимо обратить следует сократить таким образом, чтобы гарантировать внимание на явные повреждения или следы износа. пригодность цепи для эксплуатации. В исключительных В случае сомнений или при наличии одного или случаях можно провести нагрузочное испытание с нескольких критериев снятия цепной строп должен удвоенным значением грузоподъемности. Рекомендуем быть выведен из эксплуатации и передан предварительно проконсультироваться с компанией квалифицированному специалисту для проверки. PFEIFER. Общие проверки Критерии снятия Цепной строп должен проверяться в чистом состоянии: Средства крепления должны быть немедленно на нем не должно быть масла, грязи и ржавчины. выведены из эксплуатации для ремонта при наличии Краска допускается только в том случае, если она следующих дефектов: не мешает оценить состояние цепного стропа. Для • Маркировка грузоподъемности или очистки исключаются процессы, которые вызывают идентификационных данных средствах крепления охрупчивание, перегрев, истирание материала и т. д. неразборчива или отсутствует. Запрещается скрыть трещин или других дефектов во время очистке. В месте инспекции необходимо • Деформация элементов подвеса, цепи или других...
  • Página 69: Ремонт

    13. Ремонт Указанные далее ремонтные работы могут выполняться только квалифицированными специалистами, обладающими необходимыми навыками и знаниями. При ремонте одного СЦ следует обновлять цепь по всей длине. Детали, которые сломаны, заметно деформированы или растянуты, сильно подвержены коррозии, имеют несъемные отложения (например, Рис. 12.1: Деформации Р ис. 12.2: Недопустимый износ или растяжение звена цепи брызги сварки), глубокие порезы, кратеры, вмятины, разрывы или были подвержены перегреву, должны быть заменены. Отсутствующие предохранители, такие как затворы, защелки, штифты, а также дефектные, сломанные или неисправные пружины должны быть заменены. При замене используйте только оригинальные запасные части и принадлежности PFEIFER соответствующего класса качества и размера. Используйте только новые болты, зажимные втулки и другие стопорные элементы. Отсутствующие бирки с указанием грузоподъемности могут быть заменены новыми после осмотра и, при Рис. 12.3: Уменьшение толщины Рис. 12.4: Расширение крюка / звена цепи износ в основании крюка необходимости, ремонта подвеса при условии, что грузоподъемность можно четко установить по штамповке отдельных деталей и типу конструкции. Документация Испытания, проведенные квалифицированным специалистом, и их результаты, а также результаты ремонта должны быть задокументированы в картотеке цепей и сохраняться в течение всего срока службы цепи. Эти записи и сертификат испытаний или заводской сертификат производителя должны быть...
  • Página 70: Соответствия Ес

    к Директиве 2006/42/ЕС Подтверждаем, что настоящая конструкция ЦЕПНЫЕ СТРОПЫ, КЛАСС КАЧЕСТВА 8 / 8W / 10 / 12 1 /2 /3 /4 СЦ, замкнутые с компонентами Серийный номер: см. на заводской табличке соответствует Директиве по машинному оборудованию 2006/42/EG. Лицо, ответственное за составление соответствующей технической документации: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN ТЕЛЕФОН +49 (0) 83 31- 937- 112 ФАКС +49 (0) 83 31- 937- 113 ЭЛ. ПОЧТА [email protected] САЙТ www.pfeifer.info Настоящую Декларацию о соответствии нормам ЕС...
  • Página 71 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása Az eredeti útmutató...
  • Página 72: Általános Leírás

    Az EN 818 1, 2, 4, 6 részek, DIN EN 1677, 8 minőségi osztály, valamint a DIN 818 1, 2, 4, 6 és DIN EN 1677 10 Előszó és 12 minőségi osztály szerinti PFEIFER egy- és többágú rögzítő láncokat PFEIFER láncokból, összekötő elemekből és tartozékokból építik meg. Arra szolgálnak, hogy Ezt az üzemeltetési útmutatót minden használónak...
  • Página 73: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    élveznek a DGUV szabályokkal, előírásokkal szemben. Emellett be kell tartani az adott ország érvényben lévő biztonságra és szakszerű munkavégzésre vonatkozó szabályait, valamint a törvényi előírásokat. A PFEIFER rögzítő láncok a teherbíró képesség csökkenése nélkül a következő hőmérséklettartományokban alkalmazhatók, a minőségi osztálynak (GK) megfelelően: Csökkentő tényező/Hőmérséklet-intervallum –40°C és...
  • Página 74: Pfeifer Rögzítő Láncok Teherbíró Képesség Adatai

    3.1 PFEIFER rögzítő láncok teherbíró képesség adatai 8-es minőségi 10-es minőségi 12-es minőségi osztály osztály osztály Rögzítő láncok 2019/11 / Módosítások jogát fenntartjuk!
  • Página 75: Rögzítés Többágú Láncfelfüggesztésben

    3.2 Rögzítés többágú 3.5 Kiegyensúlyozó himba láncfelfüggesztésben A láncágak szimmetrikus terhelése esetén, négyágú függesztésnél a kiegyensúlyozó himba alkalmazása azt Többágú láncfelfüggesztés esetén el kell kerülni a 15°-nál jelenti, hogy mind a négy láncág teherviselőnek tekinthető. kisebb szögeket, 60°-nál nagyobb pedig nem megenge- A himba szöge nem lépheti túl a 15°-ot.
  • Página 76: Rögzítési Módok

    Körbeszorított rögzítés Egyszer alávezetett (nem körbetekert) függesztést csak akkor szabad alkalmazni, ha biztosítva van, hogy a láncok Ennél a módszernél a rögzítő lánc ágait átvezetik a terhen nem csúsznak meg – a lenti példa szerint: vagy a teher alatt, a rögzítő alkatrészt pedig a láncba akasztják vagy befűzik (lásd a 3.7.1 ábrát).
  • Página 77: Rászerelt Alkatrészek

    4.3. ábra: helyes 4.4. ábra: hibás 3.7.2 ábra: Körbetekert 3.7.3 ábra: Körbetekert 4.1 Alkalmazási korlátozások különleges rögzítési módoknál Vannak olyan rögzítési módok, melyek viszonylag szokványosak, de mégis csökkentett teherbíró képességet kell figyelembe venni: Körbeszorított rögzítés Ennél a módszernél a rögzítő lánc ágát átvezetik a terhen vagy a teher alatt, a rögzítő...
  • Página 78: További Alkalmazási Korlátozások

    A PFEIFER rögzítő láncokat és tartozékokat 20 000 teherváltásra tervezték. A nagyon dinamikus terhelések esetén azonban fennáll annak a veszélye, hogy a láncok 4.1.2 ábra: egyszeres körbeszorítás, 4.1.3 ábra: dupla körbeszorítás,...
  • Página 79: Rendeltetésével Ellentétes Használat

    (pl. savak, lúgok, vegyszerek, szennyvíz, …). A savak és nukleáris anyagok emelése. Ilyen esetekben a PFEIFER vegyszerek gőzének sem szabad kitenni őket. A PFEIFER vállalattal egyeztetni kell a megengedhetőségről és rögzítő láncokat nem szabad használni továbbá maró, a veszély mértékéről.
  • Página 80: Üzembe Helyezés

    FIGYELEM! A terhet óvatosan kell lehelyezni. 6. Üzembe helyezés El kell kerülni, hogy a rögzítő lánc beszoruljon a teher alá, mert emiatt károsodhat. A lánc A terhelési súly és a súlypont kiszámítása: A rögzítő lánc meglazulása előtt ellenőrizni kell, hogy megengedhető...
  • Página 81: Fennmaradó Kockázatok

    Csak új csavarokat, rögzítőhüvelyeket, egyéb rögzítőele- meket szabad használni. Kérdés esetén forduljon Szilárd teher négyágú rögzítő lánccal történő emelésekor a PFEIFER Mobile Services-hez, vagy végeztesse el lehet, hogy a tömeg nagy részét csak három vagy akár a javítást az Ön specialistájával, a PFEIFER-rel.
  • Página 82: Ellenőrzés És Karbantartás

    és képesített Kivételes esetekben lehet a teherbíró képesség kétszeresével személynek át kell adni ellenőrzés céljából. terhelésvizsgálatot végezni – de javasolt konzultálni a PFEIFER vállalattal. Általános ellenőrzések A rögzítő láncot tisztított állapotban kell ellenőrizni – olaj-, Elutasítási kritériumok...
  • Página 83: Javítás

    A hiányzó biztosítóelemeket, pl. reteszeket, aktiválókat, csapokat, törött vagy hiányos rugókat pótolni kell. A cseréhez mindig eredeti PFEIFER, megfelelő minőségi osztályú és névleges méretű pótalkatrészeket és tartozékokat használjon. Csak új csavarokat, rögzítőhü- velyeket, egyéb rögzítőelemeket szabad használni.
  • Página 84: Eredeti Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    RÖGZÍTŐ LÁNCOK, MINŐSÉGI OSZTÁLY: 8 / 8W / 10 / 12 1-/ 2-/ 3-/ 4-ágú, végtelenített, láncelemekkel Sorozatszám: lásd a típustáblán megfelel a 2006/42/EK jelű gépek irányelvének. A műszaki dokumentációk összeállítására meghatalmazott személy/cég: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 E-LEVÉL...
  • Página 85 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 86 Nevarne situacije, ki povzročajo neposredno ali grozečo smrtno nevarnost in nevarnost 3. Pravilna uporaba ............3 telesnih poškodb, če se jih ne prepreči. 3.1 Podatki o nosilnosti privezovalnih verig PFEIFER..4 POZOR 3.2 Privezovanje pri večdelnih privezovalnih Nevarne situacije, ki povzročajo nevarnost verigah oz.
  • Página 87: Pravilna Uporaba

    3. Pravilna uporaba Privezovalne verige PFEIFER so primerne za dviganje oziroma za transport bremen. Privezovalne verige lahko uporabljajo samo ustrezno pooblaščene in usposobljene osebe ob upoštevanju 4. in 6. dela standarda EN 818, PAS 1061, DGUV (nemško zavarovanje za nesreče), pravila 100-500 – zlasti še poglavje 2.8, DGUV Informacije 209-013 (ZH 1/103a), DGUV (nemško zavarovanje za nesreče), pravila 109-004 (ZH 1/323), 5.
  • Página 88: Podatki O Nosilnosti Privezovalnih Verig Pfeifer

    3.1 Podatki o nosilnosti privezovalnih verig PFEIFER Razred Razred Razred kakovosti 12 kakovosti 8 kakovosti 10 Privezovalne verige 11/2019 / Pridržujemo si pravico do sprememb!
  • Página 89: Privezovanje Pri Večdelnih Privezovalnih Verigah Oz. Obešalih

    3.2 Privezovanje pri večdelnih 3.5 Izravnalo privezovalnih verigah oz. obešalih Uporaba izravnala pri simetrični obremenitvi verig pri 4-delnih privezovalnih verigah pomeni, da velja, da so vsi Pri večdelnih privezovalnih verigah naj kot nagiba ne bo štirje deli privezovalne verige (vse 4 posamezne verige) manjši kot 15°, v nobenem primeru pa ne sme presegati nosilni.
  • Página 90: Vrste Privezovanja

    samo tedaj, če je zagotovljeno, da veriga ne more zdrsniti, Pri večdelnih privezovalnih verigah (z več verigami) morajo biti kot prikazuje primer: konice kavljev obrnjene navzven, razen če so kavlji posebno zasnovani za drugačen namen uporabe. Konico kavlja lahko POZOR! Ha helytelenül alkalmazzák őket, preprosto usmerjate tako, da zasukate obešalni obroč, njegovo az a teher lezuhanásához vezethet.
  • Página 91: Priključni Deli

    Sl. 4.3: pravilno Sl. 4.4: napačno Sl. 3.7.2: ovito Sl. 3.7.3: ovito 4.1 Omejitve uporabe pri posebnih vrstah privezovanja Obstajajo vrste privezovanja, ki so sicer običajne, vendar se pri njih zahteva omejitev nosilnosti: Privezano breme (privezovanje) V tem primeru se en del (posamezna veriga) privezovalne verige spelje skozi breme ali pod njim in pritrdilni del (npr.
  • Página 92: Ostale Omejitve Uporabe

    Če se temperatura privezovalnih verig povzpne nad navedeno dopustno temperaturo, je treba prenehati z njihovo uporabo. Privezovalne verige PFEIFER in njihovi deli opreme so dimenzionirani za 20.000 obremenitvenih ciklov. Pri velikih dinamičnih obremenitvah vsekakor obstaja nevarnost poškodb verig in njihovih delov opreme. V tem primeru Sl.
  • Página 93: Nepravilna Uporaba

    (posamezni verigi), ki ima najmanjši Privezovalne verige PFEIFER niso predvidene za uporabo kot nagiba (ß2). skupaj z živili, kozmetičnimi ali farmacevtskimi izdelki in Posebno nevarne okoliščine: Navedbe v tem navodilu za skupaj z močno korozivnimi sredstvi (npr.
  • Página 94: Prva Uporaba

    POZOR: Breme odlagajte previdno. Preprečiti je 6. Prva uporaba treba možnost zapenjanja privezovalne verige pod bremenom, saj se v nasportnem primeru Določite težo bremena in težišče: Največje dopustne ta veriga lahko poškoduje. Preden popustite nosilnosti (WLL) privezovalne verige ne smete prekoračiti. verigo, preverite, ali breme stoji pravilno in Neuporabljene dele privezovalnih verig (posamezne verige) stabilno.
  • Página 95: Preostale Nevarnosti

    PFEIFER. Uporabljate lahko samo nove sornike, dvižnih naprav. vpenjalne puše in druge varovalne elemente. Za vprašanje se obrnite na mobilno tehnično službo podjetja PFEIFER Pri uporabi 4-delnih privezovalnih verig za dviganje togih ali prepustite popravilo specialistom podjetja PFEIFER. bremen se lahko zgodi, da večino mase bremena nosijo samo trije oziroma samo dva dela privezovalne verige 11.
  • Página 96: Preverjanje In Vzdrževanje

    – o tem biti zamazana z oljem, nečistočami ali rjo. Barva je preskusu se predhodno posvetujte s proizvajalcem PFEIFER. dopustna samo v obsegu, če omogoča oceno stanja privezovalne verige. Pri čiščenju so prepovedani načini Merila za prekinitev uporabe privezovalnih verig čiščenja, ki povzročajo erodiranje materiala, pregrevanje...
  • Página 97: Popravilo

    Pri menjavi uporabljajte izključno originalne nadomestne dele in opremo proizvajalca PFEIFER v ustreznih razredih kakovosti in s pravilnimi nazivnimi merami. Uporabljate lahko samo nove sornike, Sl. 12.3: Zmanjšanje debeline člena Sl. 12.4: Razširitev na kavlju / obraba vpenjalne puše in druge varovalne elemente.
  • Página 98: Originalna Eu Izjava O Skladnosti

    1-/ 2-/ 3-/ 4-delne, brezkončne z verižnimi deli Serijska številka: glejte tipsko ploščico ustreza zahtevam Direktive o strojih 2006/42/EU. Pooblaščenec za sestavljanje tehnične dokumentacije: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112...
  • Página 99 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 100: Explicación De Los Símbolos

    13. Reparación ............13 14. Declaración de conformidad CE original ... 14 Las eslingas de cadena PFEIFER de uno y varios ramales según EN 818 partes 1, 2, 4, 6, DIN EN 1677, clase de calidad 8 así como similares a DIN 818 1, 2, 4, 6 Prólogo...
  • Página 101: Uso Conforme Al Empleo Previsto

    Además, para el uso específico en cada país deben tenerse en cuenta las normas reconocidas de trabajo seguro y profesional, así como las disposiciones legales vigentes. Las eslingas de cadena PFEIFER pueden utilizarse en función de la clase de calidad (CC), sin reducción de la capacidad de carga, en los siguientes rangos de temperatura: Factor de reducción/...
  • Página 102: Indicaciones De Capacidad De Carga - Eslingas De Cadena Pfeifer

    3.1 Indicaciones de capacidad de carga – Eslingas de cadena PFEIFER Clase Clase Clase de calidad 8 de calidad 10 de calidad 12 ¡Eslingas de cadena 11/2019 / Reservado el derecho a modificaciones!
  • Página 103: Eslingado Con Eslingas De Cadena Multi-Ramal

    3.2 Eslingado con eslingas 3.5 Balancín de compensación de cadena multi-ramal En caso de una carga asimétrica de los ramales de carga de una eslinga de cadena de cuatro ramales, el En el caso de eslingas de cadena multi-ramal deben uso de un balancín de compensación convierte a los evitarse los ángulos de inclinación por debajo de 15°...
  • Página 104: Tipos De Eslingado

    En esta operación solo debe realizarse una sujeción si afuera, a no ser que los ganchos hayan sido construi- se puede garantizar que las cadenas no se deslizarán, dos especialmente para un uso diferente. La orientación tal como se representa a modo de ejemplo: de las puntas de los ganchos puede variarse girando simplemente la anilla de sujeción con la parte inferior hacia arriba.
  • Página 105: Piezas Adosadas

    Fig. 3.7.2: en cesto Fig. 3.7.3: en cesto Fig. 4.3: correcto Fig. 4.4: incorrecto 4.1 Limitaciones de uso para determinados tipos de eslingado Existen tipos de eslingado que, si bien son habituales, no obstante, requieren una limitación de la capacidad de carga: Tipo de eslingado estrangulado (elevación estrangulada) En este caso, un ramal de cadena de la eslinga de...
  • Página 106: Otras Limitaciones De Uso

    Si las eslingas de cadena alcanzan por descuido una temperatura superior a la permitida, deben ponerse fuera de servicio. Las eslingas de cadena PFEIFER y los accesorios han sido concebidos para 20.000 alternancias de carga. No obstante, en caso de elevadas solicitaciones dinámicas existe el peligro de que las cadenas o los componentes Fig.
  • Página 107: Uso Indebido

    Una vez superada la temperatura máxima, la cadena (ß debe ser desechada. Condiciones especialmente peligrosas: En las Las eslingas de cadena PFEIFER no han sido concebi- indicaciones de estas instrucciones de uso se das para el uso con alimentos, productos cosméticos presupone la ausencia de condiciones especialmente o farmacéuticos, así...
  • Página 108: Puesta En Servicio

    ATENCIÓN: Se debe preparar el lugar en 6. Puesta en servicio el que se va a depositar la carga. La base debe ser lo suficientemente resistente para Determinar el peso de la carga y el centro de gravedad: soportar el peso de la carga, debiéndose No se debe superar la capacidad de carga admisible tener en cuenta no dañar o deformar (WLL) de la eslinga de cadena.
  • Página 109: Riesgos Residuales

    Si tiene alguna consulta, póngase en contacto con los Servicios móviles PFEIFER o solicite a PFEIFER como su Si se utilizan eslingas de cadena de cuatro ramales para especialista que realice la reparación.
  • Página 110: Comprobaciones Y Mantenimiento

    Para ello se recomienda consultar y debe ser comprobada por una persona autorizada. a la empresa PFEIFER. Comprobaciones generales Criterios de sustitución La eslinga de cadena debe comprobarse en estado Si se observan los siguientes defectos, el material debe limpio, libre de aceite, suciedad y óxido.
  • Página 111: Reparación

    Para sustituirlos, utilice únicamen- te piezas de repuesto y accesorios originales de PFEIFER de la clase de calidad y el tamaño nominal adecuados. Solo deben utilizarse pernos roscados, manguitos de fijación y otros elementos de seguridad nuevos.
  • Página 112: Declaración De Conformidad Ce Original

    Directiva sobre máquinas 2006/42/CE. Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELÉFONO +49 (0) 83 31- 937- 112 +49 (0) 83 31- 937- 113 CORREO ELECTRÓNICO [email protected]...
  • Página 113 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 114: Spiegazione Dei Simboli

    13. Riparazione ............13 14. Dichiarazione di conformità CE originale ..14 Le catene da imbracatura PFEIFER a uno e più bracci conformi alla norma EN 818 parti 1, 2, 4, 6, DIN EN 1677, classe di qualità 8 e analoghe DIN 818 1, 2, 4, 6 Premessa e analoghe DIN EN 1677 classi di qualità...
  • Página 115: Uso Consentito

    Inoltre, vanno osservate le regole per lavorare in modo sicuro e a regola d’arte riconosciute nello specifico paese in cui avviene l’utilizzo e le norme in vigore. Le catene da imbracatura PFEIFER si possono utilizzare senza riduzione della portata nei seguenti intervalli di temperatura in base alla classe di qualità (GK).
  • Página 116: Dati Di Portata Delle Catene Da Imbracatura Pfeifer

    3.1 Dati di portata delle catene da imbracatura PFEIFER Classe Classe di qualità 8 Classe di qualità 10 di qualità 12 Catene da imbracatura 11/2019 Con riserva di modifiche!
  • Página 117: Imbracatura In Braca A Catena A Più Bracci

    3.2 Imbracatura in braca a catena 3.5 Bilancino equilibratore a più bracci in caso di sollecitazione asimmetrica dei bracci, l’utilizzo di un bilancino equilibratore in una braca Nelle brache a catena a più bracci si devono evitare a quattro bracci implica che si intendano come portanti angoli d’inclinazione inferiori a 15°...
  • Página 118: Tipi Di Imbracatura

    può essere modificato con facilità girando l’anello di sospensione – parte inferiore verso l’alto. Modalità di imbracatura a cappio In questo caso, i bracci della catena da imbracatura vengono fatti passare attraverso o sotto il carico e l’elemento d’imbracatura viene agganciato alla o infilato nella catena (vedi fig.
  • Página 119: Elementi Annessi

    Fig. 3.7.2: con avvolgimento Fig. 3.7.3: con avvolgimento Fig. 4.3: corretto Fig. 4.4: sbagliato 4.1 Limitazioni d’uso per particolari modalità d’imbracatura Vi sono modalità d’imbracatura per le quali, sebbene comuni, occorre limitare la portata: Modalità di imbracatura a cappio in questo caso un braccio della catena da imbracatura viene fatto passare attraverso o sotto il carico e l’elemento d’imbracatura (ad es.
  • Página 120: Altre Limitazioni D'uso

    Le catene da imbracatura e gli accessori PFEIFER sono dimensionati per 20.000 cambi di carico. In caso di elevate sollecitazioni dinamiche sussiste però il pericolo Fig. 4.1.2: imbracatura a cappio Fig.
  • Página 121: Uso Improprio

    Ne va chiarita l’idoneità qualità diversa e di elementi diversi nonché e l’approvazione. di catene ed elementi di diverse case Le catene da imbracatura PFEIFER non si devono usare produttrici soltanto previa consultazione senza etichetta della portata. con il rispettivo produttore. Il montaggio può...
  • Página 122: Messa In Funzione

    ATTENZIONE: Il punto in cui viene 6. Messa in funzione depositato il carico va preparato. La base deve essere sufficientemente stabile per Determinare il peso del carico e il baricentro: la portata reggere il peso del carico, facendo (WLL) ammessa della catena da imbracatura non va attenzione a non danneggiare eventuali superata.
  • Página 123: Rischi Residui

    È consentito utilizzare soltanto ricambi sollevamento. PFEIFER. Vanno utilizzati soltanto perni, bussole di serraggio e altri elementi di fissaggio nuovi. In caso di domande, rivolgersi al PFEIFER Mobile Services oppure Quando si usano catene da imbracatura a quattro bracci...
  • Página 124: Controlli E Manutenzioni

    – per consigli in merito contattare la ditta imbracatura va messa fuori servizio e passata a una PFEIFER. persona abilitata affinché la controlli. Criteri di scarto Controlli generali Se si verificano i seguenti vizi, il mezzo d’imbracatura...
  • Página 125: Riparazione

    Le sicure mancanti come alette, grilletti, perni e molle spezzate o difettose devono essere sostituiti. Per la sostituzione utilizzare soltanto ricambi e accessori PFEIFER originali della classe di qualità e misura nominale adatte. Vanno utilizzati soltanto perni, bussole di serraggio e altri elementi di fissaggio nuovi.
  • Página 126: Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    1 / 2 / 3 /4 bracci, senza fine con elementi catena numero di serie: vedere targhetta portadati è conforme alla Direttiva macchine 2006/42/CE. Persona autorizzata della redazione dei documenti tecnici: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFONO +49 (0) 83 31- 937- 112...
  • Página 127 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 128: Pojašnjenje Simbola

    2. Opći opis 11. Skladištenje i prijevoz ..........11 12. Ispitivanja i održavanje .......... 12 PFEIFER-lanci s jednim krakom ili više krakova prema 13. Popravci ..............13 normama EN 818 1., 2., 4., 6.dio i DIN EN 1677 klasi 8 te sličnim normama DIN 818 1, 2, 4, 6 i DIN EN 1677...
  • Página 129: Primjena U Skladu S Namjenom

    Pored toga treba se pridržavati i svih propisa za siguran i pravilan rad te svih zakonskih odredbi koji vrijede u državi primjene. PFEIFER-lanci za podizanje tereta u skladu s klasom kojoj pripadaju mogu se upotrebljavati bez gubitka nosivosti pri sljedećim radnim temperaturama: Čimbenik smanjenja / temperaturni raspon...
  • Página 130: Podaci O Nosivosti Pfeifer-Lanaca Za Podizanje Tereta

    3.1 Podaci o nosivosti PFEIFER-lanaca za podizanje tereta Klasa 8 Klasa 10 Klasa 12 Lanci za podizanje tereta 11/2019 / Moguće su izmjene!
  • Página 131: Prihvat Tereta Kod Lančanih Priveznica Koje Imaju Više Od Jednog Kraka

    3.2 Prihvat tereta kod lančanih 3.5 Poluga za izjednačavanje tereta priveznica koje imaju više od Ako se kod simetrično opterećene lančane priveznice s četirima kracima upotrebljava poluga za izjednačavanje jednog kraka tereta, sva se četiri kraka mogu smatrati nosivima. Nagib Kod lančanih priveznica koje imaju više od jednog kraka poluge u tom slučaju ne smije biti veći od 15°.
  • Página 132: Vrste Prihvata

    Teret se smije prihvatiti samo na mjestima na kojima ne Kod lančanih priveznica koje imaju više od jednog kraka vrh postoji opasnost od proklizavanja lanca, kako je prikazano kuke mora biti usmjeren prema van, osim ako kuke nisu na sljedećim slikama: posebno izvedene za drugačiji način uporabe.
  • Página 133: Ugradbeni Dijelovi

    Slika 3.7.2: Teret obuhvaćen. Slika 3.7.3: Teret obuhvaćen. Slika 4.3: Ispravno Slika 4.4: Pogrešno 4.1 Ograničenja za posebne vrste prihvata Postoje načini prihvata koji se često upotrebljavaju, ali za koje se smanjuje nosivost lanca: Prihvat tereta vezanjem (vezani prihvat) U tom slučaju jedan se krak lanca provlači kroz teret ili ispod njega, a dio za prihvat (npr.
  • Página 134: Dodatna Ograničenja U Primjeni

    U tom se slučaju nazivna debljina lanca treba u istom smjeru. u istom smjeru. povećati za najmanje jedan broj – obratiti se tvrtki PFEIFER. U slučaju uporabe lanca u kombinaciji s magnetima za podizanje (elektromagneti) debljinu lanca treba povećati za najmanje jedan broj –...
  • Página 135: Primjena Koja Nije U Skladu S Namjenom

    Osim toga, ne smiju biti izloženi parama kiselina opasnih tereta kao što su tekući metali ili radioaktivni ili drugih kemijskih tvari. PFEIFER-lance za podizanje nije materijali. Za takve slučajeve odobrenje i stupanj dozvoljeno upotrebljavati u postrojenjima za dekapiranje, opasnosti obavezno provjerite s tvrtkom PFEIFER.
  • Página 136: Puštanje U Rad

    6. Puštanje u rad POZOR: Teret se treba odložiti oprezno. Treba izbjegavati odlaganje tereta na lanac jer tako može doći do njegova oštećenja. Odredite težinu tereta i težište: Najveću dozvoljenu nosivost (WLL) ne smije se prekoračiti. Krakove koji se ne Prije opuštanja lanca treba provjeriti stoji li teret ispravno i stabilno.
  • Página 137: Preostali Rizici

    Za sva pitanja obratite se korisničkoj službi (usp. DGUV-pravila 100-500), dok ostali krakovi služe PFEIFER Mobile Services ili popravak prepustite svojem isključivo za stabilizaciju tereta. To je slučaj kada se stručnjaku iz tvrtke PFEIFER.
  • Página 138: Ispitivanja I Održavanje

    PFEIFER. Opće provjere Kriteriji za odlaganje Lanac se treba provjeriti u čistom stanju kad na njemu Kada se pojave sljedeći nedostaci, sredstvo za podizanje...
  • Página 139: Popravci

    što su zaklopke, okidači, klipovi te neispravne ili slomljene opruge također je potrebno zamijeniti. Prilikom zamjene upotrebljavajte samo originalne PFEIFER-zamjenske dijelove i opremu odgovarajuće klase i nazivne veličine. Upotrebljavati samo nove klipove, zatezne čahure i druge sigurnosne naprave.
  • Página 140: Izvorna Ez Izjava O Sukladnosti

    1/2/3/4 kraka, s pojedinim karikama u petlji sa serijskim brojem: Vidi na natpisnoj pločici. odgovaraju smjernici stroja 2006/42/EZ. Ovlaštena osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAKS +49 (0) 83 31- 937- 113 E-ADRESA [email protected]...
  • Página 141 Originalbetriebsanleitung PFEIFER Anschlagketten Tranlsation of the Original Operating Instruction PFEIFER Chain slings Traduction des instructions d’utilisation originales Élingues en chaîne PFEIFER Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zawiesia łańcuchowe PFEIFER Перевод оригинального руководства по эксплуатации Цепные стропы PFEIFER Az eredeti útmutató fordítása PFEIFER rögzítő...
  • Página 142: Vysvětlení Symbolů

    Předmluva a podobně DIN 818 1, 2, 4, 6 a podobně DIN EN 1677 třída kvality 10 a 12 jsou sestaveny z řetězů PFEIFER, Tento návod k obsluze si musí pozorně přečíst každá osoba spojovacích článků a příslušenství. Slouží k vytvoření...
  • Página 143: Použití V Souladu S Určením

    Kromě toho musejí být dodržována příslušná místní uznávaná pravidla pro bezpečné a správné pracovní postupy a platné legislativní předpisy. Vázací řetězy PFEIFER můžete používat bez redukce nosnosti za následujících teplot v souladu s třídou kvality (TK): Redukční faktor / teplotní interval −40 °C až...
  • Página 144: Údaje O Nosnosti Vázacích Řetězů Pfeifer

    3.1 Údaje o nosnosti vázacích řetězů PFEIFER Třída kvality 8 Třída kvality 10 Třída kvality 12 na vyžádání na vyžádání na vyžádání Vázací řetězy 11/2019 / změny vyhrazeny!
  • Página 145: Vázání Břemen Do Řetězových Závěsů S Několika Prameny

    3.2 Vázání břemen do řetězových 3.5 Vyvažovací kolébka závěsů s několika prameny Použití vyrovnávací kolébky vede v případě symetrického zatížení pramenů řetězu v závěsu se čtyřmi prameny V případě řetězových závěsů s několika prameny je nutné k tomu, že jsou všechny čtyři prameny považovány za vyvarovat se úhlu sklonu menšímu než...
  • Página 146: Způsoby Uvazování

    Vázání podvlečením smí být využito pouze v případě, kdy V případě vázacích řetězů s několika prameny musí špice je zajištěno, že řetězy nesklouznou tak, jak je vidět na háků směřovat ven s výjimkou případu, že háky jsou zvlášť obrázku: konstruovány k jinému využití. Orientace špice háku může být změněna prostým otočením závěsného oka (spodní...
  • Página 147: Namontované Díly

    Obr. 3.7.2: Ovinutí Obr. 3.7.3: Ovinutí Obr. 4.3: Správně Obr. 4.4: Špatně 4.1 Omezení použití v případě zvláštních způsobů vázání břemen Existují způsoby vázání břemen, které jsou sice obvyklé, ale vyžadují omezení nosnosti: Vázání ovinutím břemene (na smyčku) V tomto případě je pramen vázacího řetězu provléknut břemenem nebo pod břemenem a vázací...
  • Página 148: Další Omezení Použití

    Vázací řetězy nesmíte používat mimo uvedený teplotní rozsah. Pokud vázací řetězy dosáhnou nechtěně vyšší teploty, než je dovoleno, musíte je vyřadit. Vázací řetězy PFEIFER a příslušenství jsou dimenzovány na 20 000 zátěžových cyklů. Při vysokém dynamickém zatížení hrozí navíc nebezpečí poškození řetězů nebo Obr.
  • Página 149: Nedovolený Způsob Použití

    Pozor na rozkývaná břemena. Vázací řetězy PFEIFER nejsou vhodné k přepravě osob a k použití v prostředích chráněných proti explozi. Nesmějí být používány ani ke zvedání kapalných kovů. Prameny řetězů...
  • Página 150: Uvedení Do Provozu

    POZOR: Břemeno ukládejte opatrně. 6. Uvedení do provozu Zabraňte přivření vázacího řetězu pod břemenem, protože tím může dojít k jeho Stanovení hmotnosti břemene a těžiště: Nesmíte překročit poškození. Před uvolněním řetězu ověřte, dovolenou nosnost (WLL) vázacího řetězu. Nepoužívané zda břemeno správně a stabilně stojí. To je řetězy zavěste za závěsný...
  • Página 151: Zbytková Rizika

    Smíte používat nepřímé ohrožení života nebo zdraví osob, pouze náhradní díly PFEIFER. Používejte pouze nové které se zdržují v nebezpečném prostoru čepy, upínací pouzdra a jiné pojistné prvky. V případě...
  • Página 152: Kontroly A Údržba

    Bezpečný stav vázacího řetězu musí uživatel vizuálně dvojnásobkem hodnoty nosnosti – doporučujeme konzultaci ověřit před každým použitím. Přitom je nutné sledovat s firmou PFEIFER. především viditelná poškození nebo průvodní jevy Kritéria pro vyřazení opotřebení. V případě pochybností nebo pokud jste zjistili Při výskytu následujících vad musíte vázací...
  • Página 153: Oprava

    Chybějící pojistky jako jsou západky, přepínače, kolíky a vadné, poškozené nebo chybějící pružiny musíte vyměnit. Při výměně používejte pouze originální náhradní díly PFEIFER a příslušenství o vhodné třídě jakosti a jmenovité velikosti. Používejte pouze nové čepy, upínací pouzdra a jiné pojistné prvky.
  • Página 154: Původní Prohlášení O Shodě Es

    1/ 2/ 3/ 4 prameny, nekonečné se součástmi nástaveb řetězu Sériové číslo: Viz typový štítek odpovídá směrnici o strojích a zařízeních 2006/42/ES. Osoba odpovědná za sestavení technické dokumentace: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112...
  • Página 155 +43 (0) 72 24-6 62 24-13 E-MAIL [email protected] E-MAIL [email protected] E-MAIL [email protected] www.sicher-heben.de www.pfeifer-isofer.ch www.pfeifer-austria.at PFEIFER PFEIFER TECHNIKA LINOWA I SOGEQUIP S.À R.L. DZWIGOWA SP. Z O.O. ZONE IND. SCHIFFLANGE-FOETZ UL. WROCŁAWSKA 68 PL-55-330 KRĘPICE K/WROCŁAWIA LU-3844 SCHIFFLANGE +352-57 42 42...

Este manual también es adecuado para:

Gk 10Gk 12

Tabla de contenido