Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA
GESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER
ROÇAR MATO - GRASS CUTTER
UM 516 C
MANUEL DE L'UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACION
BETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO UTILIZADOR - OWNER'S MANUAL
Honda France Manufacturing S.A.S.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
0500030002 - 25170b
04/2008
loading

Resumen de contenidos para Honda UM 516 C

  • Página 1 DÉBROUSSAILLEUSE - DESBROZADORA GESTRÜPPSCHNEIDERS -ONTGINNINGSMAAIER ROÇAR MATO - GRASS CUTTER UM 516 C MANUEL DE L’UTILISATEUR - GUIA DE UTILIZACION BETRIEBSANLEITUNG - GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DO UTILIZADOR - OWNER’S MANUAL Honda France Manufacturing S.A.S. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DESCRIPTION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE 1 - Levier de frein de lame 2 - Guidon 3 - Carter de coupe 4 - Protection frontale 5 - Boîtier de filtre à air 6 - Roue avant pivotante 7 - Bougie d’allumage 8 - Silencieux d’échappement 9 - Déflecteur latéral 10 - Bouchon du réservoir d’essence 11 - Corde de lanceur à...
  • Página 3: Descripcion De La Desbrozadora

    DESCRIPCION DE LA DESBROZADORA 1 - Empuñadura de freno de hoja 2 - Manillar 3 - Cárter de corte 4 - Protector frontal 5 - Caja de filtro de aire 6 - Rueda delantera giratoria 7 - Bujía de encendido 8 - Reja de escape 9 - Deflector lateral 10 - Tapón del depósito de gasolina...
  • Página 4: Conseil D'utilisation - Sécurité Et Entretien

    Ne jamais soulever ou incliner la machine moteur tournant. Ne jamais utiliser la débroussailleuse sur des pentes supérieures à 20%. Toujours remplacer la lame par une pièce d’origine HONDA. Pour utiliser la machine, portez des équipements de protections appropriés, en particulier des chaussures de sécurité, des pantalons longs et des lunettes protectrices.
  • Página 5: Consejos De Utilizacion - Seguridad Y Mantenimiento

    No utilizar nunca la desbrozadora en terrenos de más de 20% de vertiente. Cambiar siempre la cuchilla con una pieza de origen HONDA. Para utilizar la máquina, póngase los equipamientos de protección adecuados, en especial, calzado de seguridad, pantalón largo y gafas protectoras.
  • Página 6: Entretien Spécifique

    Risques par rapport au terrain : - terrains à forte déclivité : ne jamais débroussailler en montant ou en descendant parallèlement à la pente, toujours travailler perpendiculairement à celle-ci, - terrains encombrés d’objets ou de débris naturels ou rapportés (rochers, pierres, souches d’arbres, bouteilles, débris métal- liques, piquets, etc…) : tout corps étranger pouvant se transformer en dangereux projectile et/ou abîmer la machine doivent être évités.
  • Página 7: Mantenimiento Especifico

    Riesgos consecutivos al terreno : - en un terreno muy impinado : al subir, si se cae el operador, la máquina puede retroceder. Al bajar, si se cae el ope- rador, la máquina puede rodar. Nunca ataque el desbroce en el sentido de la vertiente sinó en el sentido perpendi- cular.
  • Página 8: Préparation

    Maxi- Máx Mini- Min PRÉPARATION - PREPARACION Plein en essence Super ou sans plomb Capacité en essence GCV160 : 1,1 litres Plein en huile et niveau Llenado de aceite Qualité huile manuel moteur Super o sin plomo Capacité huile Capacidad en gasolina GCV160 : 0,55 litre GCV160...
  • Página 9: Paro Del Motor

    Débrancher la bougie avant toute intervention. Desconecte la bujía antes de cualquier intervención. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR HONDA GCV 160 4 Tiempos UM 516 C Identificaión UM 516 C Peso 48 kg Potencia acústica 9 8 , 7 98,7 dBA según norma 84538 y 87252 Presión acústica...
  • Página 10: Beschreibung Des Freischneiders

    BESCHREIBUNG DES FREISCHNEIDERS 1 - Messerbremshebel 2 - Lenker 3 - Schneidegehäuse 4 - Frontschutz 5 - Luftfilterkasten 6 - Vorderes Gelenkrad 7 - Zündkerze 8 - Auspuff-Vorschalldämpfer 9 - Seitenabweiser 10 - Kraftstofftankstopfen 11 - Automatik-Startkabel 12 - Gashebel 13 - Schnitthöhenhebel 14 - Kupplungshebel (Vorschub) IDENTIFIZIERUNGSSCHILD...
  • Página 11: Beschrijvings Van De Ontginningsmaaier

    BESCHRIJVING VAN DE ONTGINNINGSMAAIER 1 - Remhendel mes 2 - Stuurstang 3 - Snijkast 4 - Bescherming voorzijde 5 - Luchtfilterkast 6 - Wentelwiel voorzijde 7 - Vonker 8 - Geluiddemper uitlaat 9 - Deflector zijkant 10 - Dop benzinetank 11 - Lanceerkabel met automatische terugslag 12 - Gashendel 13 - Afstellingshendel snijhoogte...
  • Página 12: Vorsichtsmaßnahmen - Sicherheit Und Wartung

    VORSICHTSMAßNAHMEN - SICHERHEIT UND WARTUNG Beim Einsatz dieser Maschine hat sich der Benutzer stets nach den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Empfehlungen zu rich- ten. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. In folgenden Fällen den Antrieb der Zubehörteile auskuppeln, den Motor anhalten und die Kerze abklemmen : a) bevor die verstopften Stellen gereinigt werden, b) vor jeder Kontrolle, Reinigung oder Reparatur des Freischneiders c) nach einem Zusammenstoß...
  • Página 13: Gebruiksvoorschriften - Veiligheid En Onderhoud

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN - VEILIGHEID EN ONDERHOUD Deze machine moet altijd en immer worden gebruikt volgens de in deze handleiding vermelde aanbevelingen. Indien deze voor- schriften niet in acht worden genomen kan de aansprakelijkheid van de fabrikant niet ingeroepen worden. De overbrenging van de hulpstukken uitschakelen, de motor stoppen en de vonker losmaken : a) bij het verhelpen van een eventuele verstopping, b) voor de ontginningsmachine te controleren, schoon te maken of te repareren c) na een vreemd voorwerp te hebben geraakt (het mes inspecteren om te kijken of het niet beschadigd is, het mes zonodig...
  • Página 14: Spezifische Wartung

    Geländebedingte Risiken : - Gelände mit starkem Gefälle : beim hochfahren kann der Sturz des Benutzers das Umkippen der Maschine hervorrufen. Beim runterfahren kann der Sturz des Benutzers das Herunterstürzen des Gerätes hervorrufen. Nicht in Richtung des Hanges, sondern quer zur Neigung arbeiten. - Mit Fremdkörpern übersätes Gelände : Steine, Kieselsteine, Baumstämme, Flaschen, Drahtstücke, Pflöcke, sonstige Fremdkörper.
  • Página 15: Specifiek Onderhoud

    Risico’s ten opzichte van het terrein : - Wanneer men zich op een sterk hellend stuk grond bevindt : bij het naar boven gaan zou de machine zich kunnen omke- ren indien de operator komt te vallen. Bij het dalen zou de machine op hol kunnen slaan indien de operator valt. Nooit ont- ginnen naar beneden of naar boven toe op de helling maar altijd in de dwarsrichting.
  • Página 16: Vorbereitung

    Höchststand - Max Mindeststand - Min VORBEREITUNG - VOORBEREIDING Kraftstoff auffüllen Super oder Bleifrei Fassungsvermögen des Kraftstofftanks GCV160 : 1,1 liter Öl auffüllen und Ölstand Benzine vullen Ölqualität siehe Motorhandbuch Loodvrije superbenzine Fassungsvermögen des Öltanks Inhoud benzinetank GCV160 : 0,55 liter GCV160 : 1,1 liter Olie vullen en niveau controlere...
  • Página 17: Motor Anhalten

    Alvorens werkzaamheden of reparaties aan de machi- Die Kerze vor jedem Eingriff abklemmen. ne te verrichten, altijd de vonker los maken. TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE GEGEVENS UM 516 C UM 516 C 9 8 , 7 9 8 , 7 8 5 , 7...
  • Página 18: Placa De Identificação Da Máquina

    DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE ROÇAR MATO 1 - Alavanca do travão da lámina 2 - Guiador 3 - Carter de corte 4 - Protecção frontal 5 - Caixa do filtro do ar 6 - Roda da frente girante 7 - Vela de ignição 8 - Silencioso de escape 9 - Deflector lateral 10 - Tampa do depósito de gazolina...
  • Página 19: Description Of The Scrub-Cutter

    DESCRIPTION OF THE GRASS CUTTER 1 - Blade braking lever 2 - Handlebar 3 - Blade housing 4 - Front protection 5 - Air filter housing 6 - Pivoting front wheel 7 - spark plug 8 - Exhaust silencer 9 - Side deflector 10 - Fuel cap 11 - Starter-cord with automatic return 12 - Throttle cable...
  • Página 20 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - SEGURANÇA E MANUTENÇÃO Esta máquina deve ser sempre utilizada segundo as recomendações indicadas neste manual. O desrespeito destas instruções deso- briga a responsabilidade do construtor. Desembreiar a transmissão dos acessórios, parar o motor e desligar a vela ou tirar a chave de ignição: a) antes de limpar os pontos obstruídos;...
  • Página 21: Instructions For Use - Safety And Maintenance

    Never lean or raise the machine while engine is turning. Never trim slopes of more than 20%. Only use genuine Honda replacement blades. When operating the machine, wear appropriate protective clothing, particularly sturdy work shoes, long trousers and protective glasses.
  • Página 22: Montagem Do Guiador

    - Quando o terreno é muito inclinado, ao subir, o risco de queda do trabalhador poderia provocar tambem a queda da máqui- na sobre o trabalhador. Ao descer, o risco da queda do trabalhador poderia provocar a descida rápida do aparelho. Nunca efectuar o trabalho no sentido da inclinação da encosta, mas sim no sentido perpendicular a ela própria.
  • Página 23: Specific Maintenance

    Land-related risks : - If the area is a steep incline : never trim going up or down the slope, but follow a line at right ongles to the slope. - If the area is covered with natural or man-made obstacles, such as rocks, loose stones, tree trunks, bottles, pieces of metal, stakes, and all types of foreign objects, these may become dangerous projectiles and put undue pressure on the cutting tool.
  • Página 24: Preparation

    Maxi - Full Mini - Add PREPARAÇÃO - PREPARATION Encher o depósito de gazolina Super ou sem chumbo Capacidade gazolina Encher o depósito GCV160 : 1,1 litros de óleo e nível Petrol Qualidade óleo manual motor Super or lead-free Capacidade óleo Petrol capacity GCV160 : 0,55 litros...
  • Página 25: Stopping The Engine

    Desligar a vela antes de qualquer intervenção. Remove the sparkplug before any intervention CARACTERÍSTICAS TECNICAS TECHNICAL SPECIFICATIONS UM 516 C UM 516 C 98,7 dBA segundo norma 84538 e 87252 98,7dBA according to standard 84538 and 87252 85,7dBA according to EEC standard 811051...