Novellini OCEANIA Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento página 20

ONDERHOUD EN REINIGING:
Om de 50 sauna's verschijnt op het display het symbool
, dit geeft aan dat er een reinigingscyclus moet
worden uitgevoerd.
Het wordt aanbevolen een dergelijke cyclus ook uit te
voeren als de sauna lange tijd niet gebruikt is.
LET OP!
Tijdens de reiniging is het strikt verboden zich binnen
de cabine op te houden.
Haal het deksel en de aromahouder weg van de verspreider.
Houd in de stand stand-by de toets
seconden ingedrukt om de reinigingscyclus te activeren,
totdat op het display het symbool
de reinigingscyclus knipperen de 2 LED's en wordt er een
geluidssignaal gegeven zolang de cyclus duurt (dit kan
vari?ren van 15 tot maximaal 20 minuten).
Let op: als de stoom-unit na de installatie voor de
eerste keer aangezet wordt kan er gedurende de eerste
3 tot 4 minuten kokend water uit de stoomjet komen.
Het is dan ook verboden om in deze fase de cabine te
betreden.
TECHNISCHE GEGEVENS RADIO:
•Frequentiebereik 87÷108 MHz
•Max. gevoeligheid 2,5μV-S/N 20dB
• Automatische AFC-inrichting
•Pu=5W RMS
•D ≤ 10%
•Muting-inrichting
•16 voorkeuzestations
•Instelbaar volumeniveau dat overeenkomt met de laatste
uitschakeling. Bij inschakeling wordt op het laatst
beluisterde radiostation afgestemd.
AANWIJZINGEN OMTRENT HET GEBRUIK: Het is
strikt verboden electrische apparaten te gebruiken
tijdens het gebruik van de douchecabine.
Hydromassage in de cabine:
ROTO DOUCHE: dit is een innovatieve wijze van massage
in een douchecabine. Een dubbele waterstroom die door
vijf nieuwe hydromassage-jets ROTOJET 2 wordt
voortgebracht, komt als een waterval van boven uit de
cabine en masseert nek, hals en schouders. Deze
waterstraal biedt vele voordelen: ontspanning van de
halsspieren en de schouders, activering van de
bloedsomloop. De hydromassage is zowel op lichamelijk
als op esthetisch niveau effectief en zorgt voor een
ontspanning van de opperhuid en een heerlijk fit gevoel.
NEKMASSAGE: Novellini heeft de efficiëntie van de nieuwe
jets ROTOJET 1 aan de traditionele nekmassage
verbonden: het resultaat is een verkwikkende en
stimulerende brede massage, ideaal om de spieren van
de hals, lage hals en nek te ontspannen. Optimaal voor
iedereen die de hele dag onjuiste en langdurige houdingen
aanneemt.
VERTICALE HYDROMASSAGE: masseert het gehele
bovenlichaam en in het bijzonder de wervelkolom. Verzacht
rugpijn, vermoeidheid en spierpijn. Een optimaal instrument
tegen lichamelijke stress.
VOETMASSAGE: deze massage behandelt het
onderlichaam en in het bijzonder de voetzool. Optimaal
om spierpijn in de benen tegen te gaan en om hetzelfde
effect te bereiken als een ontspannend voetbad.
Stoom-unit (optie):
Dit systeem is al bekend sinds de oudheid en dankzij de
moderne technologie nu weer teruggebracht in de
badkamer. De stoombehandeling heeft een veelvoud aan
gunstige effecten.
ESTHETISCH: de verhoging van de temperatuur zorgt
ervoor dat de poriën zich openen, zodat de huid
gehydrateerd kan worden en zachter en gladder wordt.
BIOLOGISCH: door de toename van de transpiratie worden
zuren en afvalstoffen gemakkelijker uitgestoten, hetgeen
e e n a n t i - c e l l u l i t i s b e h a n d e l i n g b e v o r d e r t . D e
stoombehandeling geeft bovendien een weldadig,
ontspannend effect. De stoombehandeling zou gevolgd
kunnen worden door een hydromassage (in douche of
bad) teneinde de totale eliminatie van de afvalstoffen te
bevorderen.
32
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK:
Hoewel het gebruik van de stoomcabine gunstige effecten
k a n h e b b e n d i e n e n o o k e n k e l e e e n v o u d i g e
voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen.
1) Het is goed de watertemperatuur niet in te stellen boven
45°C.
2) Gebruik de douche of stoomcabine niet na een zware
maaltijd of tijdens de spijsvertering.
3) Het zitje kan een gewicht van maximaal 120 kg. dragen.
4) Het gebruik van de cabine door kinderen of
gehandicapten zonder toezicht van een volwassene wordt
afgeraden.
5) Het gebruik van de stoomcabine gedurende meer dan
20/30 minuten wordt afgeraden. De ideale duur kan
verschillen naar leeftijd en lichaamsomvang.
6) Het is wenselijk dat personen met ernstige
hartaandoeningen, hoge bloeddruk, of andere acute ziekten
een arts raadplegen alvorens de stoomcabine te gebruiken.
7) Let er tijdens het gebruik van de stoomcabine op dat
u niet met uw voeten in de buurt van de stoom-jet komt,
ongeveer 8
om gevaar voor brandwonden te voorkomen.
REINIGING VAN DE DOUCHECABINE:
verschijnt. Tijdens
ONDERHOUD
De wanden van de cabine zijn vervaardigd uit acryl en
voor het reinigen dient u dus een vloeibaar, niet schurend,
schoonmaakmiddel te gebruiken. Om kalkaanslag te
voorkomen is het raadzaam de cabine na gebruik droog
te wrijven met een leren zeem of een zachte doek. Eventuele
kalkaanslag op de wanden kunt u verwijderen door
regelmatig een normale "polish" aan te brengen die ook
gebruikt wordt om de carrosserie van auto's te poetsen.
GEBRUIK ABSOLUUT GEEN SCHUURMIDDELEN,
ALCOHOL, SCHOONMAAKMIDDELEN OP BASIS VAN
ALCOHOL, ACETON OF ANDERE OPLOSMIDDELEN.
Vloeibare zeep
STORINGEN:
Controleer voordat u de Technische assistentie belt:
- of de slangen goed zijn aangesloten en niet zijn
dubbelgevouwen.
- of het warme en koude water zijn aangesloten op de
juiste aansluitingen op de muur.
- of de leidingen doorgespoeld zijn vóór de installatie.
- of de netspanning de stoomcabine naar behoren bereikt,
en of het desbetreffende groene lampje op het paneel
brandt.
Als de cabine ondanks onze adviezen en uw zorgvuldige
gebruik niet goed zou functioneren, neem dan rechtstreeks
contact op met de Technische assistentiedienst bij u in
de buurt; de telefoonnummers zijn te vinden in het bijgaande
boekje.
VERWERKING ALS AFVAL:
Voor het afdanken van het product of van zijn onderdelen
dient u zich te houden aan de lokale voorschriften inzake
afvalverwerking. Voor het Italiaanse grondgebied het
Wetsbesluit n°22 van 5 februari 1997, voor de andere
EEG-landen de richtlijnen 91/156/EEG, 91/689/EEG en
94/62/EEG.
CERTIFICAAT T.B.V. EG-RICHTLIJNEN:
De fabrikant Novellini S.p.a. Via della Stazione, 2 46030
Romanore di Borgoforte, Mantova - Italy Verklaart dat de
cabine mod. Oceania voorzien van Stoomcabine Mod. S
200/S 300 Voldoen aan de volgende europese richtlijnen
EEC 73/23, EEC 89/336 latere wijzigingen EEC 92/31, EEC
93/68 En aan de volgende normen:
(EN50366)
(EN55014-1)
(EN55014-2)
(EN60335-1)
(EN60335-2-15)
(EN61000-3-2)
(EN61000-3-3)
(EN61000-4-2)
(EN61000-4-3
(EN61000-4-4)
(EN61000-4-5
(EN61000-4-6)
(EN61000-4-11)
Romanore di Borgoforte, lì 10.11.2005
Novellini S.p.a.
Gianfranco Novellini
Amministratore delegato
2ª edición: Marzo 2009
ESPAÑOL
CERTIFICADO DE GARANTÍA:
El producto está garantizado según lo establecido en el
D.P.R. N.224 del 24/05/1988 para el territorio italiano y
los países CEE, de conformidad con la directiva CEE
85/374 en materia de responsabilidad por los daños
causados por productos defectuosos.
El fabricante garantiza sus productos contra defectos de
fabricación y de material –sólo si éstos son comprobados
por personal autorizado por la Empresa- por un periodo
de 24 meses a partir de la fecha de compra, acreditada
por el recibo o factura correspondiente.
La garantía consiste en la reparación y/o sustitución de
las piezas que se considerarán defectuosas. Queda
excluida la sustitución completa del producto. La garantía
no cubre las lámparas, los testigos, los fusibles, las partes
de cristal, los espejos, las partes estéticas a no ser que
resulten defectuosas por fabricación y no debido a
descuido o uso impropio. Asimismo, quedan excluidas
de la garantía aquellas partes y componentes que resulten
defectuosos o dañados por negligencia o uso inadecuado,
instalación o mantenimiento erróneo, intervenciones
efectuadas por personal no autorizado y daños
consecuentes al transporte, es decir, en todas las
circunstancias en que dichos daños no puedan ser
imputados a defectos de fabricación del producto, como
alteraciones de la corriente eléctrica, rayos, electrólisis,
corrosión y ante todos los problemas derivados y atribuibles
a la naturaleza del agua y de las instalaciones eléctrica e
hidráulica de la alimentación de la vivienda.
Como quiera que sea el comprador deberá comprobar la
integridad del producto antes de la instalación, poniéndose
en contacto de inmediato con el vendedor o el centro de
asistencia autorizado cuando constatara alguna anomalía.
La prestación de garantía se realizará única y
exclusivamente si se presenta el comprobante de la fecha
de compra.
En caso de intervenciones sin defecto motivado o para
demostración del uso del producto, todos los gastos están
a cargo del comprador. Cualquier reparación o modificación
efectuada por personal no autorizado por el fabricante,
no será resarcida y causará el vencimiento inmediato del
período de garantía remanente.
El fabricante declina toda responsabilidad relativa a daños
directos o indirectos a personas, animales o cosas,
causados por no respetar las prescripciones contenidas
en el manual de instalación, uso y mantenimiento que se
entrega con el producto.
Para cuantas cuestiones pudieran surgir, el único Tribunal
competente es el de Mantua.
Cada vez que a lo largo del presente manual
aparezca el símbolo indicado, significa que se trata
de instrucciones importantes o bien relacionadas con
la seguridad del producto.
IMPORTANTE:
antes de iniciar el montaje del producto lea con atención
todas las instrucciones. Controle que el embalaje contenga
todos los componentes para el montaje y que los mismos
no presenten defectos evidentes, elimine el film de
protección transparente en aquellas partes que lo lleven.
Antes de efectuar la instalación definitiva de la cabina de
ducha se aconseja efectuar una prueba preliminar haciendo
funcionar el aparato durante algunos minutos, con el fin
de comprobar que no hay pérdidas de agua ni daños
causados por posibles golpes sufridos durante el transporte
o el desplazamiento. Se aconseja que la instalación sea
llevada a cabo por personal cualificado.
NOTA: La instalación deberá efectuarse cuando el
pavimento y las paredes estén terminadas.
Para cada reclamaciòn, presentar la factura/recibo junto
al manual con las instrucciones de montaje.
Las imágenes y los dibujos representados en el manual
son puramente orientativos.
El fabricante se reserva el derecho de realizar
modificaciones y cambios.
1
Montaje de la descarga:
8
Nivelación del plato de ducha:
Subir sobre el plato de ducha para verificar y corregir los
posibles desniveles (fig.9). Nivelar el plato de ducha
colocándolo en el punto previsto de la instalación y
ajustando los pies regulables. La distancia entre el borde
inferior y el suelo no debe ser inferior a 185mm (distancia
necesaria para montar el panel de inspección). Colocar
sobre ambos lados del plato en posición horizontal una
regla y un nivel de albañil (fig.10) (no incluidos en el
suministro) y regular la altura de los pies hasta obtener la
nivelación total. Separar el plato de la pared por lo menos
50cm para facilitar las sucesivas fases de montaje (fig.11).
loading