Página 5
zig is, dient deze verwijderd te worden. MONTAGEHANDLEIDING: * Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw dealer te raadplegen. Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en schets, in de handleiding, van toepassing is.
Página 6
Fit the bumper. 1. Die Rücklichter abmontieren. (siehe Fig. 1). Attach the bail hitch at points E, including socket plate, and tigh- 2. Die Stoßstange abmontieren. (siehe Fig. 1). ten the whole assembly to torque. 3. Die Original Muttern A an den Punkten B entfernen. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
Página 7
beschädigt werden können. Monter la barre de la rotule sur les points E et F y compris la prise * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt- électrique. zen. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma. B: La procédure suivante s’applique au pare-chocs double : * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt- schweißmuttern.
Página 8
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult- MONTERINGSANVISNINGAR: ryck. * Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar- Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna na inte skadas. bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
Página 9
Monter kofangeren. 5. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá- Montér kuglestangen på punkterne E inkl. stikplade og spænd det fico. hele fast til det rette moment. 6. Retire el escudo térmico del parachoques. (véase la fig. 1) 11.
Página 10
dadura por punto. Montare l'asta della sfera, unitamente alla piastra di contatto, in * Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des- corrispondenza dei punti E e serrare alla giusta coppia. pués del montaje del enganche. 11. Montare quanto rimosso. * Thule no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen- te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade- Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare...
Página 11
wypełniającymi. - Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smaro- waniu. 5. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą. - Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej. 6. Zdemontuj osłonę cieplną przy zderzaku. (śruby rys. 1). Zastosowanie siędo powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez- 7.
kiinni momenttiin. 7. Uřežte pilkou část tepelného štítu tak jak je uvedeno v obrázku 2. 11. Kiinnitä irrotetut osat. 8. Odřežte střední a spodní část nárazníku, viz schéma 3/a. 9. Namontujte ochranný štít zpět na nárazník. 10. A: Pro jednoduchý nárazník platí: Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks.
zot. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ: FONTOS Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési * Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilág- útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó. osítást kereskedŒnktŒl. * Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any- 1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. (Lásd az ábrát 1). aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
Página 14
9. Вставить теплозащитный экран в бампер. 10. A: Процедура для простого бампера: Установить бампер. Установить крюк с шаром в точках E и F, вместе со штепсельной платой. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на рисунке. B: Процедура для двойного бампера: Установить...