Bosch MSM14 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MSM14 Serie:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM14...
MSM24...
MSM26...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MSM14 Serie

  • Página 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM14... MSM24... MSM26... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resul- tierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt.  Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen  von Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung von  reinem Kartoffelpüree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher  Konsistenz) geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur  mit Originalteilen und -zubehör benutzen. Gerät nicht auf oder in  die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Der  Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt  oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden.
  • Página 4 Sicherheitshinweise  Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Es wird  empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie  für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder  über scharfe Kanten ziehen. Das Grundgerät niemals in Wasser  tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Das Gerät nicht mit  feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Das  Gerät nicht über die Verbindungsstelle von Mixfuß und Grundgerät  in das Mixgut eintauchen. Das Gerät muss nach jedem Gebrauch,  bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinan- dernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt  werden. W Warnung Verletzungsgefahr Nach dem unmittelbaren Einsatz des Gerätes den Stillstand des  Mixfußmessers abwarten. Vor dem Auswechseln von Zubehör-  oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät  ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Niemals in das  Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals mit bloßen  Händen reinigen.  W Warnung Verbrühungsgefahr Vorsicht bei der Verarbeitung von heißem Mixgut. Heißes Mixgut  kann bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße  Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Kochen- des Mixgut vor der Verarbeitung auf 80°C oder weniger abkühlen  lassen. Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf  vorher von der Kochstelle nehmen. W Warnung Erstickungsgefahr Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 4 ...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 5 Universalzerkleinerer* (separate Gebrauchsanleitung) neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Auf den folgenden Seiten dieser 6 Schneebesen* Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle (separate Gebrauchsanleitung) Hinweise für einen sicheren Gebrauch * je nach Modell dieses Gerätes.
  • Página 6: Die Mixfüße

    Die Mixfüße  Die Mixfüße Achtung!   ■ Der Mixfuß muss fest mit dem Grund- Hinweise: gerät verbunden sein. Der Mixfuß darf    ■ Die Mixfüße sind geeignet zum Zerklei- nicht wackeln oder herunterfallen. nern und Vermischen von Majonnaise,    ■ Es wird empfohlen, das Gerät nicht  Saucen, Mix-Getränken, Baby-Nahrung,  länger eingeschaltet zu lassen, als  gekochten Früchten und gekochtem  für die Verarbeitung des Mixgutes  Gemüse sowie zum Pürieren von  notwendig. Suppen.    ■ Feste Lebensmittel, wie Äpfel, Kartoffeln    ■ Die Mixfüße sind nicht geeignet für die  oder Fleisch vor der Verarbeitung unbe- Zubereitung von Pürees, die alleine aus  dingt zerkleinern und weich kochen.  Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher  Zum Zerkleinern/Hacken von rohen  Konsistenz bestehen. Lebensmitteln (Zwiebeln, Knoblauch,    ■ Verwenden Sie dafür einen Bosch Stab- Kräuter, ...) den Universalzerkleinerer ...
  • Página 7: Pflege Und Tägliche Reinigung

      Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche Rezepte für den Standard / Reinigung Edelstahl Mixfuß Das Gerät muss nach jedem Gebrauch  Mayonnaise gründlich gereinigt werden.    – 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) W Warnung   – 1 EL Senf Stromschlaggefahr!   – 1 EL Zitronensaft oder Essig   ■ Vor dem Reinigen das Netzkabel von    – 200–250 ml Öl der Steckdose trennen.   – Salz und Pfeffer nach Belieben   ■ Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten  Zutaten müssen gleiche Temperatur haben! tauchen und nicht in der Spülmaschine ...
  • Página 8: Rezepte Für Den Mini Mixfuß

    Rezepte für den Mini Mixfuß  Crêpes-Teig Joghurt Dressing   – 250 ml Milch   – 125 g flüssiges Joghurt (3,5%)   – 1 Ei   – 10 g Olivenöl   – 100 g Mehl   – 5 g Zitronensaft    – 25 g zerlassene, abgekühlte Butter   – 2 g Petersilie   ■ Alle Zutaten in der angegebenen Rei-   – Salz und Pfeffer nach Belieben henfolge in einen Becher geben.   ■ Alle Zutaten in einen kleinen Becher    ■ Zu einem glatten Teig mixen. geben.
  • Página 9: Garantiebedingungen

      Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung    h erausgegebenen Garantie  b edingungen  des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin- gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Deutschland und die Adressen fi  nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der  benannten Webadresse hinterlegt.  Für die Inanspruchnahme von Garantie- leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Kauf  b eleges erforderlich. Änderungen vorbehalten.  ...
  • Página 10: Intended Use

    Intended use  Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed,  the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is intended for domestic use only. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appli- ance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of  foods with a similar consistency). It must not be used for processing  other substances/objects. Use the appliance only with original  parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot  surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the  microwave. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use  of the appliance in a safe way and if they understand the hazards ...
  • Página 11   Safety instructions The mains cable must not come into contact with hot parts or be  pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water  or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp  hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance  in the ingredients above the blender foot-base unit connection point.  After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Warning! Risk of injury! Immediately after using the appliance, wait for the blade in the  blender foot to come to a standstill. Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved  during operation, the appliance must be switched off and discon- nected from the mains. Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in  the blender foot with bare hands. W Warning! Risk of scalding! Take care when processing hot food. Hot food may splash during  processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very  hot food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before  processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take  the pot off the hotplate. W Warning! Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.  ...
  • Página 12: Overview

    Overview  Overview Congratulations on the purchase of your  new Bosch appliance. X  Fig. A On the following pages of these operating  1 Base unit MSM14... / MSM24...* instructions, you will find useful information  a ON button for safe use of this appliance. b Mains cable We request that you read these instructions  2 Base unit MSM26...* carefully and observe all instructions. This  a ON button ensures that you will be able to enjoy this  b Mains cable appliance for a long time and the results of  3 Blender feet with blender blade* your work will be an endorsement of your  a Standard blender foot decision to purchase this appliance.
  • Página 13: The Blender Feet

      The blender feet The blender feet Attention!   ■ The blender foot must be securely  Notes: connected to the base unit. The blender    ■ The blender feet are suitable for cutting  foot must not wobble or fall over. and mixing mayonnaise, sauces,    ■ We recommend that the appliance is not  blended drinks, baby food, cooked fruit  switched on for longer than is necessary  and cooked vegetables, and for purée- to process the ingredients. ing soups.   ■ Solid foods such as apples, potatoes    ■ The blender feet are not suitable for  and fish must be cut up and soft cooked  preparing purées consisting solely  prior to processing. Use the universal  of potatoes or foods with a similar  cutter for cutting/chopping raw food  consistency. (onions, garlic, herbs, etc.).   ■ For this purpose, use a Bosch hand  X ...
  • Página 14: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning  Care and daily cleaning Recipes for the standard / stainless steel blender foot The appliance must be thoroughly cleaned  after each use. Mayonnaise W Warning   – 1 egg (egg yolk and egg white) Risk of electric shock!   – 1 tbs. mustard   ■ Disconnect the power cord from the    – 1 tbs. lemon juice or vinegar socket prior to cleaning.   – 200–250 ml oil   ■ Never immerse the base unit in liquids   ...
  • Página 15: Recipes For The Mini Blender Foot

      Recipes for the mini blender foot Blended milk drinks Mayonnaise   – 1 glass of milk   – 1 egg yolk (15 g) from a small egg   – 6 large strawberries or    – 10 g vinegar 10 raspberries or    – 100 ml oil 1 banana (sliced)   – 5 g lemon juice   ■ Put all ingredients in a jug.   – 5 g mustard   ■ Blend to the desired consistency.   – Salt and pepper to taste   ■ Sugar according to taste. Ingredients must be at the same ...
  • Página 16: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme  Utilisation conforme Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits  alimentaires. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de  purée de pommes de terre (ou de purées d’aliments de consistance  similaire). Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances /  objets. Utiliser l’appareil avec les pièces et accessoires d’origine  uniquement. Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ...
  • Página 17   Consignes de sécurité Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données  indiquées sur la plaque signalétique. N’utiliser la machine que  lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun  dommage. Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement  d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées que par notre  SAV afin d’éliminer tout danger. Ne jamais brancher l’appareil à des  minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à  partir de celles-ci. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonc- tionnement ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que  nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des élé- ments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. Ne  jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un  lave-vaisselle. Ne pas utiliser l’appareil avec des mains humides, ne  pas le faire tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans les  aliments à mixer, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas  au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base. L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque uti- lisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté  ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Avertissement ! Risque de blessure! Une fois l’appareil utilisé, attendre l’arrêt de la lame du mixeur  plongeant. L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant  de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complé- mentaires mobiles en fonctionnement. Ne jamais toucher la lame du  mixeur plongeant. Ne jamais nettoyer à mains nues la lame du pied  mixeur. W Avertissement ! Risque de brûlures ! Attention lors du mixage d’aliments chauds. Les aliments chauds ...
  • Página 18: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble  Vous venez d’acheter ce nouvel   a ppareil  4 Bol gradué* a Couvercle fraîcheur* Bosch et nous vous en félicitons cordia- lement. Au cours des pages suivantes de  5 Broyeur universel* cette notice d’utilisation, vous trouverez de  (notice d’utilisation à part) 6 Fouet* précieuses indications sur une utilisation en  toute sécurité de cet appareil. (Notice d’utilisation à part) Nous vous engageons à lire minutieuse- * selon le modèle ment cette notice d’utilisation et à respecter  Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,  toutes les instructions. Vous aurez ainsi  vous pouvez le commander auprès du  toute satisfaction de votre appareil pendant  service après-vente. de nombreuses années et les résultats qu’il  Accessoires N° de réf. fournira confirmeront votre décision d’achat.
  • Página 19: Utilisation

      Utilisation   ■ Utilisez pour cela un mixeur plongeant  X  Figure B Bosch avec l’accessoire « ProPuree ». 1. Préparer l'aliment souhaité. D'abord    ■ Couper grossièrement les aliments  couper les grands morceaux en plus  avant de les mixer. Dans le cas du mini  petits morceaux. pied mixeur, couper des morceaux  2. Mettre les aliments dans un récipient  encore plus petits. haut et stable adapté ou poursuivre le  mixage dans un faitout. Pied mixeur standard / en acier 3. Dérouler entièrement le cordon  inoxydable d'alimentation. Le pied mixeur est adapté pour être utilisé  4. Maintenir fermement le pied mixeur,  dans de grands récipients, directement  poser l'appareil de base sur le pied  dans un pot ou dans le bol de mixage  mixeur et le tourner dans le sens des  spécial. X « Recettes pour le pied mixeur aiguilles d'une montre jusqu'à ce que ...
  • Página 20: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens  Entretien et nettoyage Recettes pour le pied quotidiens mixeur standard / en acier inoxydable L’appareil doit être soigneusement nettoyé  après chaque utilisation. Mayonnaise W Avertissement   – 1 œuf (jaune et blanc) Risque d'électrocution !   – 1 c. s. de moutarde   ■ Débrancher le cordon d’alimentation de    – 1 c. s. de jus de citron ou de vinaigre la prise électrique avant de procéder au    – 200–250 ml d'huile nettoyage.  ...
  • Página 21: Recettes Pour Le Mini Pied Mixeur

      Recettes pour le mini pied mixeur Pâte à crêpes   ■ Mettre tous les ingrédients dans un  petit bol.   – 250 ml de lait   ■ Mixer avec le mini pied mixeur jusqu'à    – 1 œuf obtenir la consistance voulue.   – 100 g de farine   – 25 g de beurre fondu refroidi Mayonnaise   ■ Ajouter dans la terrine tous les    – 1 jaune (15 g) d'un petit œuf   i ngrédients dans l'ordre indiqué.   – 10 g de vinaigre   ■ Mixer jusqu'à obtenir une pâte lisse.  ...
  • Página 22: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio  esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa  derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita- zioni private e in ambito domestico. L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti.  L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate  (o purè di alimenti con simile consistenza). Il suo uso è vietato per la  lavorazione di altri oggetti / sostanze. Usare l’apparecchio solo con  gli accessori e le parti originali. Non disporre l’apparecchio sopra  oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli.  Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte  facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o  esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone  adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano  compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono  essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e ...
  • Página 23   Avvertenze di sicurezza Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di  quanto è necessario per la lavorazione del frullato. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o  tirarlo sopra spigoli vivi. Non immergere mai l’apparecchio in acqua  né lavarlo in lavastoviglie. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate e non farlo funzionare  a vuoto. Non immergere l’apparecchio nell’alimento da frullare oltre il punto  di unione fra piede frullatore ed apparecchio base. L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo ogni  utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello smontag- gio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo! Pericolo di lesioni! Non appena viene spento l’apparecchio, attendere che le lame del  piede frullatore si siano fermate. Prima di cambiare gli accessori o le parti aggiuntive in movimento  durante il funzionamento, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla  rete elettrica. Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a  mani nude la lama del piede frullatore. W Pericolo! Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare bol- lenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la  lavorazione. Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto  calde, né utilizzarlo in alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare  alimenti da frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno 80°C. Se  si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la  pentola dal fuoco. W Pericolo! Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
  • Página 24: Panoramica

    Panoramica  Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo  nuovo apparecchio di produzione Bosch. X  Figura A Nelle pagine seguenti di queste istruzioni  1 Apparecchio base MSM14... / per l'uso troverà utili avvertenze per l'uso  MSM24...* sicuro di questo apparecchio. a Pulsante d’accensione La preghiamo di leggere attentamente  b Cavo d’alimentazione questo manuale istruzioni e seguire tutte le  2 Apparecchio base MSM26...* istruzioni. In tal modo potrete beneficiare  a Pulsante d’accensione a lungo di questo apparecchio ed ottenere  b Cavo d’alimentazione degli ottimi risultati. 3 Piede frullatore con lama* Conservare le istruzioni per l'uso per il suc- a Piede frullatore standard cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
  • Página 25: I Piedi Frullatore

      I piedi frullatore Comando 5. Prima della prima messa in funzione  pulire accuratamente tutte le parti e farle  W Attenzione asciugare. X “Pulizia e cura quotidiana” Pericolo di ustioni! ved. pagina 26 Fare attenzione durante la lavorazione di  I piedi frullatore alimenti da frullare bollenti. Gli alimenti da  frullare bollenti possono schizzare durante  Nota: la lavorazione. Prima di lavorare alimenti da    ■ I piedi frullatore sono adatti per tritare  frullare bollenti, farli raffreddare ad almeno  e miscelare maionese, salse, frullati  80°C. da bere, alimenti per neonati, frutta  Pericolo di lesioni! e verdura cotta, nonché per frullare  Dopo avere spento l'apparecchio, attendere  minestroni. che le lame del piede frullatore si siano ...
  • Página 26: Pulizia E Cura Quotidiana

    Pulizia e cura quotidiana  7. Premere il pulsante di accensione. L'ap- Nota: parecchio è acceso finché si mantiene    ■ Per facilitare la pulizia, dopo avere  premuto il pulsante di accensione. usato il piede frullatore, immergerlo  8. Quando l'alimento da frullare ha  in un recipiente con acqua pulita e  raggiunto la consistenza desiderata,  premere brevemente e ripetutamente il  rilasciare il pulsante di accensione. pulsante di accensione. 9. Staccare la spina di alimentazione.   ■ Nella lavorazione per es. di cavolo  rosso o carote, sulle parti di plastica si  Nota: formano macchie colorate, che possono    ■ Per evitare schizzi, immergere com- essere rimosse con qualche goccia  pletamente la lama del piede frullatore  di olio alimentare. Queste possono  nell'alimento da frullare. essere eliminate con alcune gocce di    ■ In caso di alimenti liquidi, immergere il  olio da cucina. piede frullatore tenendolo leggermente  inclinato per ottenere un migliore  Ricette per il piede frullatore mescolamento e ed evitare l'effetto ...
  • Página 27: Ricette Per Il Mini Piede Frullatore

      Ricette per il mini piede frullatore Ricette per il mini piede Minestrone   – 300 g di patate frullatore   – 200 g carote Le seguenti ricette sono state create    – 1 gambo di sedano appositamente per la lavorazione di piccole    – 2 pomodori quantità con il mini piede frullatore. Tagliare    – 1 cipolla gli ingredienti in piccoli pezzi e lavorarli in    – 50 g di burro un recipiente stretto con diametro di ca.    – 2 l di acqua 45-60 mm.   – Sale e pepe a piacere   ■ Spellare i pomodori ed eliminare i semi. Alimentazione per bambini  ...
  • Página 28: Smaltimento

    Smaltimento  Maionese   – 1 tuorlo (15 g) di un uovo piccolo   – 10 g aceto   – 100 ml olio   – 5 g succo di limone   – 5 g di senape   – Sale e pepe a piacere Gli ingredienti devono essere alla stessa  temperatura!   ■ Inserire tutti gli ingredienti in un    b icchiere piccolo.   ■ Poggiare il mini piede frullatore sul  fondo del bicchiere e frullare gli ingre- dienti fino ad emulsionare la miscela.   ■ Sollevare lentamente il frullatore  fino alla superficie della miscela ed  immergerlo di nuovo più volte, finché la  maionese non è pronta. Smaltimento Si prega di smaltire le  ...
  • Página 29: Reglementaire Toepassing

      Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het  apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende  schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving. Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van  levensmiddelen. Het apparaat is niet geschikt voor de bereiding  van aardappelpuree (of gepureerde levensmiddelen met een ver- gelijkbare consistentie). Het mag niet worden gebruikt om andere  substanties/voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met  originele onderdelen en accessoires gebruiken. Het apparaat niet ...
  • Página 30 Veiligheidsaanwijzingen  Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het  typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluit- snoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Om gevaar- lijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals  vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze  servicedienst worden uitgevoerd. Gebruik het apparaat nooit op een  schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening. Tijdens  het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Wij adviseren  u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor  het verwerken van het mixgoed. Het netsnoer niet met hete delen  in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. Het basisap- paraat niet in water dompelen en niet in de vaatwasmachine doen.  Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken en niet onbelast  gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak van de mixervoet  en het basisapparaat in het mixgoed dompelen. Het apparaat moet  na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage,  demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden  gescheiden. W Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Direct na gebruik van het apparaat wachten totdat het mixervoet- mes stilstaat. Voor het vervangen van toebehoren of extra onder- delen die tijdens de werking worden bewogen, moet het apparaat  worden uitgeschakeld en van het net worden gescheiden. Nooit in  het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met blote handen  reinigen. W Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed. Heet  mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking. De mixervoet niet op  hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet mixgoed gebruiken.  Kokend mixgoed vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80°C  laten afkoelen. Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan  eerst van het fornuis nemen.
  • Página 31: In Één Oogopslag

      In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van  uw nieuwe Bosch-apparaat. X  Afb. A Op de volgende bladzijden van deze  1 Basisapparaat MSM14... / MSM24...* gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle  a Inschakeltoets aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit  b Aansluitsnoer apparaat. 2 Basisapparaat MSM26...* Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing  a Inschakeltoets zorgvuldig te lezen en alle aanwijzingen  b Aansluitsnoer op te volgen. Zo zult u lang plezier beleven  3 Mixervoeten met mixervoetmes* van dit apparaat beleven en de resultaten  a Standaardmixervoet van uw werk zullen uw koopbeslissing  b Roestvrij stalen mixervoet bevestigen.
  • Página 32: De Mixervoeten

    De mixervoeten  De mixervoeten Let op!   ■ De mixervoet mout stevig met het  Opmerkingen: basisapparaat verbonden zijn. De    ■ De mixervoeten zijn geschikt voor het  mixervoet mag niet wiebelen of omlaag  verkleinen en het mengen van mayo- vallen. naise, sauzen, mixdranken, babyvoe-   ■ Wij adviseren u het apparaat niet langer  ding, gekookt fruit en gekookte groente,  ingeschakeld te laten dan nodig is voor  evenals voor het pureren van soepen. het verwerken van het mixgoed.   ■ De mixervoeten zijn niet geschikt voor    ■ Harde levensmiddelen, zoals appels,  de bereiding van puree die uitsluitend uit  aardappels of vlees, vóór verwerking  aardappels of levensmiddelen met een  altijd verkleinen en zacht koken. Voor  vergelijkbare consistentie bestaat. het fijnsnijden/hakken van rauwe    ■ Gebruik daarvoor een Bosch staafmixer  levensmiddelen (uien, knoflook,  met “ProPuree” stamperopzetstuk.
  • Página 33: Erzorging En Dagelijkse Reiniging

      Verzorging en dagelijkse reiniging Verzorging en dagelijkse Recepten voor de reiniging standaard / roestvrij stalen mixervoet Het apparaat moet na elk gebruik grondig  worden gereinigd. Mayonaise W Waarschuwing   – 1 ei (eidooier en eiwit) Gevaar voor elektrische schokken!   – 1 el mosterd   ■ Voor het reinigen het netsnoer uit het    – 1 el citroensap of azijn stopcontact trekken.   – 200–250 ml olie  ...
  • Página 34: Recepten Voor De Minimixervoet

    Recepten voor de minimixervoet  Crêpedeeg Mayonaise   – 250 ml melk   – 1 eidooier (15 g) van een klein ei   – 1 ei   – 10 g azijn   – 100 g bloem   – 100 ml olie   – 25 g gesmolten en afgekoelde boter   – 5 g citroensap   ■ Alle ingrediënten in de aangegeven    – 5 g mosterd volgorde in een kom doen.   – zout en peper naar wens   ■ Tot een glad deeg mixen. De ingrediënten moeten dezelfde ...
  • Página 35: Tiltænkt Anvendelse

      Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en  manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af  apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Appa- ratet er ikke egnet til tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af føde- varer med lignende konsistens). Det må ikke bruges til at forarbejde  andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med originale  dele og tilbehør. Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af  varme overflader, f.eks. komfur. Blenderbægeret er ikke egnet til  brug i mikrobølgeovnen. Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller  viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug  af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbun- det med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt med ...
  • Página 36 Sikkerhedsanvisninger  Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.  Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadi- gede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget  netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå  tilskadekomst. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med  timere eller fjernbetjente stikdåser. Apparatet skal altid være under  opsyn, når det anvendes! Det anbefales, at apparatet kun er tændt,  så længe blenderen er i brug. Netkablet må ikke komme i kontakt  med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. Apparatet må  aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Hæn- derne må ikke være fugtige, når der arbejdes med apparatet. Benyt  ikke apparatet i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken,  at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er dækket  af væske. Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i  tilfælde af fejl. W Advarsel! Fare for tilskadekomst! Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille efter brug af   a pparatet.  Inden tilbehørsdele eller ekstra dele udskiftes, skal apparatet  slukkes og afbrydes fra strømnettet. Grib aldrig ind i blenderfod- kniven. Rengør aldrig blenderfodkniven med de bare fingre. W Advarsel! Fare for skoldning! Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer  kan sprøjte ved forarbejdningen. Stil aldrig blenderfoden på varme  overflader eller ned i meget varme fødevarer. Lad kogende fødeva- rer afkøle til mindst 80°C før forarbejdning. Skal blenderen bruges  i en varm gryde, skal gryden fjernes fra kogepladen, før blenderen  tages i brug. W Advarsel! Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
  • Página 37: Overblik

      Overblik Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra  firmaet Bosch. X  Billede A På de følgende sider i denne brugsanvis- 1 Motorenhed MSM14... / MSM24...* ning kan du finde nyttige henvisningerne  a Tænd-tast angående sikker brug af apparatet. b Netkabel Vi beder dig om at læse denne vejledning  2 Motorenhed MSM26...* grundigt igennem og følge alle anvisninger.  a Tænd-tast Dermed får du glæde at dette apparat i  b Netkabel lang tid, og resultaterne af dit arbejde vil  3 Blenderfødder med blenderfodkniv* bekræfte dig i, at du har købt det helt rigtige  a Standard-blenderfod produkt. b Blenderfod i rustfrit stål Opbevar denne brugsanvisning til senere ...
  • Página 38: Blenderfødder

    Blenderfødder  Blenderfødder   ■ Det anbefales, at apparatet kun er  tændt, så længe blenderen er i brug. Henvisninger:   ■ Faste fødevarer som æbler, kartofler    ■ Blenderfødderne egner sig til at  eller kød skal skæres i små stykker  hakke og blande mayonnaise, saucer,  og koges bløde før forarbejdning. Til  blandede drikkevarer, babymad, kogte  finhakning/hakning af rå fødevarer  frugter og kogte grøntsager samt til at  (løg, hvidløg, krydderurter, ...) bruges  purere supper. minihakkeren.   ■ Blenderfødderne egner sig ikke til  X  Billede B tilberedelse af puréer, som kun består  1. Forbered de ønskede fødevarer. Skær  af kartofler eller fødevarer med lignende  store dele i mindre stykker. konsistens. 2. Hæld fødevarerne i en egnet, høj og    ■ Brug derfor en Bosch-stavblender med  stabil beholder, eller forarbejd dem i  „ProPuree“-stamperpåsats. gryden.
  • Página 39: Opskrifter Til Standard-Blenderfod / Blenderfod I Rustfrit Stål

      Opskrifter til standard-blenderfod / blenderfod i rustfrit stål Bemærk! Tip: Denne opskrift kan også benyttes til at    ■ Der må ikke anvendes rengøringsmidler,  fremstille mayonnaise kun med æggeblom- der indeholder alkohol eller sprit. mer. Brug så kun den halve mængde olie.   ■ Der må ikke anvendes skarpe, spidse  Grøntsagssuppe eller metalliske genstande.   – 300 g kartofler   ■ Der må ikke anvendes skurrende klude    – 200 g gulerødder eller rengøringsmidler.   – 1 lille stykke selleri X  Billede C   – 2 tomater 1. Adskil motorenheden og tilbehørsdelene    – 1 løg fra hinanden.   – 50 g smør 2.
  • Página 40: Opskrifter Til Mini-Blenderfod

    Opskrifter til mini-blenderfod  Opskrifter til Bortskaffelse mini-blenderfod Emballagen skal bortskaffes på  miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- Disse opskrifter er udviklet specielt til tilbe- sificeret iht. det europæiske direktiv  redning af små mængder med mini-blender- 2012/19/EU om affald af elektrisk- og  foden. Skær ingredienserne i små stykker,  elektronisk udstyr (waste electrical  og forarbejd dem i en smal beholder med  and electronic equipment – WEEE).  en diameter på ca. 45-60 mm. Dette direktiv angiver rammerne for  Babymad indlevering og recycling af kasserede    – 30 g kartofler apparater gældende for hele EU. Du    – 30 g gulerødder kan få nærmere informationer om    – 30 g kalvekød aktuelle muligheder for bortskaffelse    – 30 ml vand i faghandlen.   ■ Skær rengjorte og skrællede grøntsager  i små stykker. Reklamationsret  ...
  • Página 41: Korrekt Bruk

      Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av  apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på  grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.  Apparatet er ikke egnet til tilberedning av potetmos (eller mosing  av andre matvarer med liknende konsistens). Det må ikke brukes til  bearbeidelse av andre substanser / gjenstander. Apparatet skal kun  brukes med originaldeler og -tilbehør. Apparatet må ikke settes på  eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Miksebegeret  er ikke egnet for bruk i mikrobølgeovn. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller ...
  • Página 42 Sikkerhetsanvisninger  La aldri strømkabelen komme i berøring med varme deler, og trekk  den aldri over skarpe kanter. Basismaskinen må aldri dyppes ned i  vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk apparatet med fuktige  hender, og ikke la det gå på tomgang. Apparatet må ikke senkes  ned i ingrediensene som skal mikses til ut over forbindelsen mellom  miksefoten og basismaskinen. Apparatet må alltid kobles fra nettet  etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas  fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Advarsel! Fare for skade! Vent til kniven på miksefoten har stanset rett etter at apparatet har  vært i bruk. Apparatet må slås av og kobles fra nettet før det skiftes tilbehørsde- ler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven på mikse- foten med bare hender. W Advarsel! Fare for skolding! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal  mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. Mikse- foten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av  svært varme ingredienser. Kokende ingredienser må kjøles ned til  80°C eller mindre før de bearbeides. Når stavmikseren skal brukes i  en gryte, må gryten alltid tas bort fra kokeplaten på forhånd. W Advarsel! Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. 42 ...
  • Página 43: En Oversikt

      En oversikt En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. På de neste sidene av denne bruksanvis- X  Bilde A ningen finner du verdifull informasjon om  1 Basismaskin MSM14... / MSM24...* sikker bruk av apparatet. a Innkoplingsknapp Vi ber deg lese grundig gjennom denne  b Strømkabel bruksanvisningen og følge alle instruksjo- 2 Basismaskin MSM26...* nene. Da vil du ha glede av apparatet i lang  a Innkoplingsknapp tid, og resultatene av arbeidet med det vil  b Strømkabel bekrefte at du har gjort et godt valg. 3 Mikseføtter med miksefotkniv* Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk  a Standard miksefot eller for en senere eier. b Miksefot av rustfritt stål Videre informasjoner om våre produkter ...
  • Página 44: Mikseføttene

    Mikseføttene  Mikseføttene   ■ Det anbefales ikke å la apparatet  være innkoplet lenger enn det som er  Merknader: nødvendig for bearbeidingen av de    ■ Mikserføttene er egnet til opphakking  ingrediensene som skal mikses. og miksing av majones, sauser, drinker,    ■ Faste matvarer som epler, poteter eller  babykost, kokt frukt og kokte grønnsa- kjøtt må kuttes opp og kokes myke før  ker samt til å purere supper. de bearbeides. For kutting/hakking av rå    ■ Mikseføttene er ikke egnet til tilbered- matvarer (løk, hvitløk, urter, ...) brukes  ning av mos som bare består av poteter  universalkutteren. eller andre matvarer med liknende  X  Bilde B konsistens. 1. Klargjør de ønskede matvarene. Kutt    ■ Til dette må du bruke en Bosch stavmik- opp store deler på forhånd. ser med „ProPuree“ potetstapperpåsats. 2. Fortsett arbeidet med matvarene i en    ■ Kutt matvarene grovt opp før du bear- egnet, høy og stabil beholder eller i en ...
  • Página 45: Stell Og Daglig Rengjøring

      Stell og daglig rengjøring Stell og daglig rengjøring Oppskrifter for standard miksefot / miksefot av Apparatet må rengjøres grundig etter hver  bruk. rustfritt stål W Advarsel Majones Fare for elektrisk støt!   ■ Koble strømkabelen fra stikkontakten før    – 1 egg (eggeplomme og eggehvite) rengjøring.   – 1 ss sennep   ■ Basismaskinen må aldri dyppes ned    – 1 ss sitronsaft eller eddik i væske og må heller ikke rengjøres i ...
  • Página 46: Oppskrifter For Mini-Miksefoten

    Oppskrifter for mini-miksefoten  Deig for Crêpes   ■ Alle ingrediensene fylles i et lite beger.   ■ Miks til ønsket konsistens med  (tynne pannekaker) mini-miksefoten.   – 250 ml melk Majones   – 1 egg   – 100 g mel   – 1 eggeplomme (15 g) fra et lite egg   – 25 g smeltet, avkjølt smør   – 10 g eddik   ■ Alle ingrediensene fylles i et beger i    – 100 ml olje angitt rekkefølge.
  • Página 47: Ändamålsenlig Användning

      Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten  påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som  detta kan orsaka. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten är enbart avsedd för finfördelning resp. blandning av  matvaror. Apparaten är inte avsedd för tillredning av potatismos  (eller moser av matvaror med liknande konsistens). Den får inte  användas för att bearbeta andra substanser eller föremål. Appara- ten får bara användas med originaldelar och originaltilbehör. Ställ  inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Mix- erbägaren är inte avsedd att användas i mikrovågsugn. Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får  inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och ...
  • Página 48 Säkerhetsanvisningar  Sänk inte ned apparaten i matvarorna längre än till skarven mellan  mixerfot och basapparat. Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje  användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsätt- ning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Varning! Risk för personskador! Omedelbart efter att du har använt apparaten måste du vänta tills  mixerkniven står stilla. Innan du byter tillbehör eller tillsatser som  rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten  och dra ut nätkabeln ur uttaget. Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör  aldrig mixerfotskniven med bara händer. W Varning! Risk för brännskador! Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror kan  stänka omkring vid bearbetningen. Ställ aldrig mixerfoten på varma  ytor och använd den inte till mycket varma matvaror. Låt kokande  matvaror svalna till 80°C eller lägre före bearbetningen. Om du ska  använda stavmixern i en kastrull måste du först ta bort kastrullen  från spisplattan. W Varning! Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. 48 ...
  • Página 49: Översikt

      Översikt Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat  från Bosch. X  Figur A På de följande sidorna i bruksanvisningen  1 Motordel MSM14... / MSM24...* hittar finns värdefulla tips för hur du kan  a Startknapp använda apparaten. b Nätsladd Vi ber dig att läsa igenom bruksanvisningen  2 Motordel MSM26...* noga och att följa alla instruktionerna. Då  a Startknapp kommer du att ha glädje av apparaten  b Nätsladd under lång tid, och dina arbetsresultat  3 Mixerfötter med mixerfotkniv kommer att visa att du valde rätt vid köpet. a Standard mixerfot Förvara bruksanvisningen för senare  b Rostfri mixerfot användning eller till nästa ägare.
  • Página 50: Mixerfötter

    Mixerfötter  Mixerfötter Varning!   ■ Mixerfoten måste vara stadigt fastsatt  Observera: på motordelen. Mixerfoten får inte kunna    ■ Mixerfötterna lämpar sig för sönderdel- vicka eller välta. ning och blandning av majonnäs, sås,    ■ Vi rekommenderar dig att inte låta  blandade drycker, barnmat, kokt frukt  apparaten vara påslagen under längre  och kokta grönsaker och för att göra  tid än vad som behövs för att bearbeta  puréer till soppor. matvarorna.   ■ Mixerfötterna lämpar sig inte för tillred-   ■ Före bearbetningen måste du ovillkor- ning av puréer sm bara består av potatis  ligen dela fasta matvaror, t.ex. äpplen,  eller liknande matvaror. potatis och kött, i bitar och koka dem    ■ Använd istället en Bosch stavmixer med  mjuka. Använd minihackaren för att fin- stöttillbehör ”ProPuree” till detta. fördela/hacka råa matvaror (lök, vitlök,    ■ Grovhacka matvarorna före bearbet- örter etc.).
  • Página 51: Skötsel Och Daglig Rengöring

      Skötsel och daglig rengöring Skötsel och daglig Recept för standard / rostfri rengöring mixerfot Rengör apparaten noggrant efter varje  Majonnäs användning.   – 1 ägg (gula och vita) W Varning   – 1 msk senap Risk för elektrisk stöt!   – 1 msk citronsaft eller ättika   ■ Ta ut nätsladden ur eluttaget före    – 200–250 ml olja rengöringen.   – salt och peppar efter behag  ...
  • Página 52: Recept För Minimixerfot

    Recept för minimixerfot  Crêpessmet   ■ Häll alla ingredienserna i en liten  bägare.   – 250 ml mjölk   ■ Mixa dem med minimixerfoten till    – 1 ägg önskad konsistens.   – 100 g mjöl   – 25 g smält, svalnat smör Majonnäs   ■ Lägg alla ingredienserna i nämnd ord-   – 1 äggula (15 g) från ett litet ägg ningsföljd i en bägare.   – 10 g ättika   ■ Mixa dem till en jämn smet.   – 5 g citronsaft Mjölkdrinkar  ...
  • Página 53: Määräyksenmukainen Käyttö

      Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoitta- miseen. Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostu- mukseltaan samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Sitä  ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä  laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.  Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. Älä aseta  laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen.  Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka  kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä lai- tetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä  tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä ...
  • Página 54 Turvallisuusohjeet  Älä käytä laitetta märin käsin tai tyhjäkäynnillä. Varo käytön aikana,  ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa sekoitettaviin  aineksiin. Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö  lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista  tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Varoitus! Loukkaantumisvaara! Käytön jälkeen odota, kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.  Ennen kuin vaihdat liikkuvia varuste- tai lisätarvikeosia, laite on kyt- kettävä pois toiminnasta ja erotettava verkkovirrasta. Älä missään  tapauksessa koske sauvasekoittimen terään. Älä koskaan puhdista  terää paljain käsin. W Varoitus! Polttamisvaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat  roiskua sekoittamisen aikana. Älä koskaan aseta sekoitusjalkaa  kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien ainesten sekoit- tamiseen. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä ennen sekoittamista  80°C:seen tai sen alapuolelle. Nosta kattila liedeltä, ennen kuin  käytät sauvasekoitinta kattilassa. W Varoitus! Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. 54 ...
  • Página 55: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä  X  Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite MSM14... / MSM24...* Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti  a Käynnistyskytkin ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin  b Liitäntäjohto sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis- 2 Peruslaite MSM26...* tunut lopputulos näyttää, että teit oikean  a Käynnistyskytkin ostopäätöksen. b Liitäntäjohto Säilytä käyttöohje hyvin, jotta laitteen mah- 3 Sekoitusvarsi ja terä* dollinen uusi omistaja voi tutustua ohjeisiin. a Vakiosekoitusvarsi Lisätietoja tuotteistamme löydät  b Ruostumattomasta teräksestä  internet-sivuiltamme.
  • Página 56: Sekoitusvarret

    Sekoitusvarret  Sekoitusvarret Älä missään tapauksessa koske sauvase- koittimen terään. Ohjeita: Huomio!   ■ Sekoitusvarret soveltuvat majoneesin,    ■ Sekoitusvarren on oltava tukevasti kiinni  kastikkeiden, juomien, vauvanruoan,  peruslaitteessa. Sekoitusvarsi ei saa  keitettyjen hedelmien tai marjojen ja  heilua tai pudota. keitettyjen vihanneksien hienontami-   ■ Älä koskaan jätä laitetta käyntiin pidem- seen ja sekoittamiseen sekä keittojen  mäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten  soseuttamiseen. sekoittamiseen.   ■ Sekoitusvarret eivät sovellu sellaisten    ■ Kiinteät elintarvikkeet kuten omenat,  soseiden valmistukseen, jotka sisältävät  perunat tai liha on ehdottomasti  ainoastaan perunaa tai koostumuksel- pilkottava ja keitettävä pehmeäksi  taan samankaltaisia elintarvikkeita. ennen sekoittamista. Käytä raakojen    ■ Käytä tähän Bosch-sauvasekoitinta,  elintarvikkeiden (sipulin, valkosipulin,  jossa on ”ProPuree”-lisäosa.
  • Página 57: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

      Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen Reseptejä puhdistus vakiosekoitusvarrelle / ruostumattomasta Laite on puhdistettava huolellisesti aina  käytön jälkeen. teräksestä valmistetulle W Varoitus sekoitusvarrelle Sähköiskun vaara!   ■ Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen  Majoneesi laitteen puhdistusta.   – 1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)   ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen    – 1 rkl sinappia tai muihin nesteisiin tai pese sitä    – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua astianpesukoneessa.   – 200–250 ml öljyä Huomio!  ...
  • Página 58: Reseptejä Minisekoitusvarrelle

    Reseptejä minisekoitusvarrelle  Crêpes-taikina Jogurttikastike salaatille   – 250 ml maitoa   – 125 g nestemäistä jogurttia (3,5 %)   – 1 kananmuna   – 10 g oliiviöljyä   – 100 g jauhoja   – 5 g sitruunamehua   – 25 g sulatettua, jäähtynyttä voita   – 2 g persiljaa   ■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon ilmoite-   – Suolaa ja pippuria maun mukaan tussa järjestyksessä.   ■ Mittaa kaikki ainekset pieneen kulhoon.   ■ Sekoita ne sileäksi taikinaksi.  ...
  • Página 59: Uso Conforme A Lo Prescrito

      Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guár- delas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños  resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos. No  es adecuado para preparar puré de patatas (o purés de alimentos ...
  • Página 60 Indicaciones de seguridad  Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente  indispensable para elaborar los alimentos. Evitar que el cable de  conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos  afilados. No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el  lavavajillas. No utilizar nunca el aparato con las manos húmedas ni  hacerlo funcionar en vacío. No sumergir el aparato en los alimentos  más allá del punto de unión entre el pie de la batidora y la unidad  motriz. El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después  de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del  montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Advertencia! ¡Peligro de lesiones! Después de utilizar el aparato, esperar a que la cuchilla se detenga.  Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan  durante el servicio, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléc- trica. No tocar nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las  manos sin protección. W ¡Advertencia! ¡Peligro de quemaduras! Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos  calientes podrían salpicar. No colocar nunca el pie de la batidora  sobre superficies calientes ni procesar con él tampoco alimentos muy  calientes. Los alimentos que estén hirviendo deberán dejarse enfriar  hasta una temperatura mínima de 80°C antes de procesarlos. En  caso de usar la batidora en el interior de una cacerola, retirar ésta  primero de la zona de cocción. W ¡Advertencia! ¡Peligro de asfixia! No deje que los niños jueguen con el embalaje. 60 ...
  • Página 61: Descripción Del Aparato

      Descripción del aparato Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo  aparato de la casa Bosch. X  Figura A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Base motriz MSM14... / MSM24...* ciones de uso encontrará indicaciones útiles  a Tecla de conexión para un manejo seguro del aparato. b Cable de conexión a la red Le rogamos que lea detenidamente estas  2 Base motriz MSM26...* instrucciones y siga todas las indicaciones.  a Tecla de conexión De este modo, podrá sacar el mayor prove- b Cable de conexión a la red cho del aparato y obtendrá tan buenos resul- 3 Pies de batidora con cuchilla* tados que estará seguro de haber realizado ...
  • Página 62: Los Pies De La Batidora

    Los pies de la batidora  Manejo 5. Limpiar y secar bien todas las piezas  antes del primer uso. X «Cuidado y W Advertencia limpieza diaria» véase la página 63 ¡Peligro de quemaduras! Los pies de la batidora Tenga cuidado al trabajar con alimentos  calientes. Al procesar los alimentos calien- Advertencias: tes, podrían salpicar. Los alimentos que    ■ Los pies de la batidora son adecuados  estén hirviendo deberán dejarse enfriar  para triturar y mezclar mayonesa, salsas,  hasta una temperatura mínima de 80°C  batidos, alimentos para bebés, frutas y  antes de procesarlos. verduras cocidas, así como para hacer  ¡Peligro de lesiones! purés. Una vez desconectado el aparato, esperar ...
  • Página 63: Cuidado Y Limpieza Diaria

      Cuidado y limpieza diaria 7. Pulsar la tecla de conexión. La batidora  Advertencias: permanece conectada mientras se esté    ■ Para que la limpieza sea más fácil, tras  pulsando la tecla de conexión. utilizar la batidora, dejar el pie de la  8. En cuanto la mezcla haya alcanzado la  batidora en un recipiente con agua limpia  consistencia deseada, soltar la tecla de  y pulsar varias veces brevemente la tecla  conexión. de conexión. 9. Desenchufar el cable de conexión de la    ■ Al picar zanahorias, lombardas y  toma de corriente. productos similares, se acumula sobre  las piezas de plástico una capa de color  Advertencias: rojizo. Esta capa de se puede eliminar    ■ Para evitar salpicaduras, introducir el  aplicando varias gotas de aceite de  pie de la batidora completamente en la  cocina. mezcla.   ■ En caso de alimentos líquidos, sumergir  Recetas para hacer con el el pie de la batidora y mantenerlo ...
  • Página 64: Sopa De Verdura

    Recetas para hacer con el pie de batidora mini  Recetas para hacer con el Sopa de verdura   – 300 g de patatas pie de batidora mini   – 200 gramos de zanahorias Estas recetas se han elaborado especial-   – 1 trozo pequeño de apio mente para preparar pequeñas cantidades    – 2 tomates con el pie de batidora mini. Cortar los    – 1 cebolla ingredientes en trozos muy pequeños e    – 50 g de mantequilla introducirlos en un recipiente estrecho con    – 2 litros de agua un diámetro de aprox. 45-60 mm.  ...
  • Página 65: Eliminación

      Eliminación Garantía Mayonesa   – 1 yema (15 g) de un huevo pequeño CONDICIONES DE GARANTIA PAE   B osch    – 10 g de vinagre se compromete a reparar o reponer de forma    – 100 ml de aceite gratuita durante un período de 24 meses, a    – 5 g de zumo de limón partir de la fecha de compra por el usuario    – 5 g de mostaza fi  nal, las piezas cuyo defecto o falta de funcio-   – Sal y pimienta al gusto namiento obedezca a causas de fabricación,  así como la mano de obra necesaria para su  ¡Todos los ingredientes deberán tener la  reparación, siempre y cuando el aparato sea  misma temperatura! llevado por el usuario al taller del Servicio    ■ Introducir todos los ingredientes en un  Técnico Autorizado por Bosch. recipiente pequeño.
  • Página 66: Utilização Correcta

    Utilização correcta  Utilização correcta Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações sobre a utilização correta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é apenas adequado para triturar ou misturar alimentos.  Os pés trituradores não podem ser utilizados para processar puré de  batata, nem purés de outros alimentos com consistência semelhante.  Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos/subs- tâncias. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios  originais. Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de super- fícies quentes, como por exemplo placas de fogão. O copo mistura- dor não é adequado para utilização no microondas. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades ...
  • Página 67   Avisos de segurança Não permita que o cabo de alimentação toque em peças quentes  nem o puxe sobre arestas vivas. Nunca mergulhar o aparelho base  em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar o aparelho com  as mãos húmidas ou molhadas e não pôr o aparelho a trabalhar em  vazio. Não mergulhar o aparelho nos alimentos, acima da zona de união  do pé com o aparelho base. Desligue o aparelho da corrente após  cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar,  desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Aviso! Perigo de ferimentos! Imediatamente após utilizar o aparelho, aguardar até que a lâmina  do pé triturador esteja completamente imobilizada. Antes de se trocar  peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcio- namento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente.  Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do pé  triturador com as mãos sem qualquer protecção. W Aviso! Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes  podem salpicar durante o processamento. Nunca colocar o pé tritu- rador sobre superfícies quentes nem utilizá-lo em alimentos muito  quentes. Antes de processar, deixar arrefecer os alimentos a ferver  para pelo menos 80°C. Para utilizar a varinha dentro da panela,  retirar primeiro a panela do bico do fogão. W Aviso! Risco de sufoco! Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.  ...
  • Página 68: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Muitos parabéns por ter comprado um novo  5 Picador universal* aparelho Bosch. (manual de instruções separado) Nas páginas seguintes deste manual de  6 Batedor* (manual de instruções separado) instruções, encontrará preciosas indicações  para uma utilização segura deste aparelho. * conforme o modelo Pedimos-lhe que leia atentamente este  Se um acessório não estiver incluído no for- manual e siga todas as instruções. Deste  necimento, é possível encomendá-lo através  modo, poderá usufruir deste aparelho  do Serviço de Assistência Técnica: durante mais tempo e os resultados do  Acessórios Ref.ª seu trabalho virão confirmar a sua escolha  Copo misturador 00481139 acertada. Picador universal 12009171 Guarde este manual de instruções para pos- Batedor 00750665 terior utilização ou para entregar a futuros  proprietários. Com o picador universal, aproveitará todo o ...
  • Página 69: Mini Pé Triturador

      Utilização   ■ Para o efeito, utilize uma varinha mágica  X  Fig. B Bosch com o acessório para puré  1. Preparar os alimentos desejados. Antes  ProPuree. disso, cortar em pedaços grandes.   ■ Antes de processar, corte os alimentos  2. Colocar os alimentos num recipiente  em pedaços grossos. Se utilizar o  estável e com uma altura suficiente  mini pé triturador, utilize pedaços mais  ou continuar o processamento numa  pequenos. panela. 3. Desenrolar completamente o cabo  Pé triturador padrão/em aço eléctrico. inoxidável 4. Segurar no pé triturador, encaixar o  O pé triturador destina-se ao processamento  aparelho base no pé triturador e rodar no  de alimentos em recipientes grandes,  sentido dos ponteiros do relógio, até as  diretamente no tacho ou no copo misturador  duas peças estarem bem fixadas. especial. X “Receitas para o pé triturador 5.
  • Página 70: Receitas Para O Pé Triturador Padrão / Em Aço Inoxidável

    Receitas para o pé triturador padrão / em aço inoxidável  Atenção!   ■ Elevar, lentamente, a varinha mágica    ■ Não utilize detergentes que contenham  a funcionar, até ao bordo superior da  álcool ou álcool etílico. mistura e baixá-la de novo, até a maio-   ■ Não utilize objectos cortantes, pontiagu- nese estar pronta. dos ou metálicos. Sugestão: Segundo esta receita, poderá    ■ Não utilize panos ou detergentes  utilizar apenas a gema do ovo para a  abrasivos. confecção de maioneses. Mas, neste caso,  X  Fig. C adicionar apenas metade da quantidade de  1. Separar o aparelho base dos acessórios. óleo. 2. Limpar o aparelho base com um pano  Sopa de legumes macio humedecido e secar.   – 300 g de batatas 3. Limpar os acessórios com solução à   ...
  • Página 71: Receitas Para O Mini Pé Triturador

      Receitas para o mini pé triturador Receitas para o mini pé Maionese   – 1 gema (15 g) de um ovo pequeno triturador   – 10 g de vinagre Estas receitas foram criadas especialmente    – 100 ml de óleo para preparar pequenas quantidades com    – 5 g de sumo de limão o mini pé triturador. Cortar os ingredientes    – 5 g de mostarda em pedaços pequenos e processar num    – Sal e pimenta a gosto recipiente estreito com aprox. 45 a 60 mm  Os ingredientes têm que estar todos à  de diâmetro. mesma temperatura!   ■ Colocar todos os ingredientes num copo  Comida para bebé pequeno.
  • Página 72: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν  προκύπτουν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για την κοπή ή την ανάμειξη τρο- φίμων. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την παρασκευή πουρέ ...
  • Página 73   Υποδείξεις ασφαλείας η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, επιτρέ- πεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης πελατών,  για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις. Μη συνδέετε και  μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζό- μενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια  της λειτουργίας! Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργο- ποιημένη για περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος  για την επεξεργασία των αναμιγνυόμενων τροφίμων. Μη φέρετε το  ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε  πάνω από κοφτερές ακμές. Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή  στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε  τη συσκευή με υγρά χέρια και μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς  τρόφιμα (κενή λειτουργία). Μη βυθίζετε τη συσκευή πάνω από το  σημείο σύνδεσης του ποδιού μίξερ και της βασικής συσκευής μέσα  στα αναμιγνυόμενα τρόφιμα. Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε  περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυ- ναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει  να αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος τραυματισμού! Μετά την άμεση χρήση της συσκευής περιμένετε την ακινητοποίηση  του μαχαιριού του ποδιού μίξερ. Πριν από την αλλαγή εξαρτημάτων  ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, πρέπει να  απενεργοποιείται η συσκευή και να αποσυνδέεται από την παροχή  ρεύματος. Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ.  Μην καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι του ποδιού μίξερ με γυμνά χέρια. W Προειδοποίηση! Κίνδυνος ζεματίσματος! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών αναμιγνυόμενων τροφίμων.  Τα καυτά αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την επεξεργασία να  πιτσιλίσουν. Μην τοποθετείτε το πόδι μίξερ ποτέ πάνω σε καυτές  επιφάνειες ή μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε πάρα πολύ καυτά αναμι- γνυόμενα τρόφιμα. Αφήστε τα αναμιγνυόμενα τρόφιμα που βράζουν  πριν την επεξεργασία να κρυώσουν στους 80°C ή χαμηλότερα. Σε  περίπτωση χρήσης του μπλέντερ χειρός στην κατσαρόλα απομακρύ- νετε προηγουμένως την κατσαρόλα από την εστία μαγειρέματος.
  • Página 74: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά  Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας  5 Κόφτης γενικής χρήσης* συσκευής από τον Oίκο Bosch. (ξεχωριστές οδηγίες χρήσης) Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών  6 Χτυπητήρι* (ξεχωριστές οδηγίες χρήσης) χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για  μια ασφαλή χρήση αυτής της συσκευής. * ανάλογα με το μοντέλο Θέλουμε να σας παρακαλέσουμε, να διαβά- Σε περίπτωση που ένα εξάρτημα δεν περι- σετε αυτές το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά  λαμβάνεται στα υλικά παράδοσης, μπορεί  και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Έτσι  αυτό να παραγγελθεί μέσω της εξυπηρέτη- αυτή τη συσκευή θα συνεχίσει για πολύ  σης πελατών: να σας είναι χρήσιμη και τα αποτελέσματα  Εξαρτήματα Αριθ. της εργασίας σας θα επιβεβαιώνουν την  παραγγελίας απόφασή σας για την αγορά αυτής της  Ποτήρι μίξερ 00481139 συσκευής. Κόφτης γενικής χρήσης 12009171 Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μια τυχόν  Χτυπητήρι 00750665 μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο χρήστη.
  • Página 75: Χειρισμός

      Χειρισμός   ■ Χρησιμοποιήστε για αυτό ένα μπλέντερ    ■ Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή  χειρός Bosch με προσάρτημα πολτοποί- ενεργοποιημένη για περισσότερο χρόνο,  ησης «ProPuree». από αυτόν που είναι απαραίτητος για    ■ Χοντροκόψτε τα τρόφιμα πριν από την  την επεξεργασία των αναμιγνυόμενων  επεξεργασία. Σε περίπτωση χρήσης του  τροφίμων. μίνι ποδιού μίξερ χρησιμοποιείτε ακόμα    ■ Τεμαχίζετε οπωσδήποτε τα στερεά  πιο μικρά κομμάτια. τρόφιμα, όπως μήλα, πατάτες ή κρέας,  πριν από την επεξεργασία και βράζετέ τα  Πόδι μίξερ στάνταρ / μέχρι να μαλακώσουν. Για τον τεμαχισμό/ ανοξείδωτου χάλυβα την κοπή νωπών τροφίμων (κρεμμύδια,  Το πόδι μίξερ είναι κατάλληλο για την επε- σκόρδο, αρωματικά φυτά, ...) χρησιμο- ξεργασία τροφίμων σε μεγαλύτερα δοχεία,  ποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης. απευθείας στην κατσαρόλα ή στο ειδικό  X  Εικ. B δοχείο ανάμειξης. X «Συνταγές για το πόδι ...
  • Página 76: Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός

    Φροντίδα και καθημερινός   κ αθαρισμός  Φροντίδα και καθημερινός Συνταγές για το πόδι μίξερ καθαρισμός στάνταρ / ανοξείδωτου χάλυβα Η συσκευή μετά από κάθε χρήση πρέπει να  καθαρίζεται προσεκτικά. Μαγιονέζα W Προειδοποίηση   – 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!   – 1 κουταλιά μουστάρδα   ■ Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέστε το    – 1 κουταλιά χυμό λεμονιού ή ξύδι ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.   – 200-250 ml λάδι   ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή σε   ...
  • Página 77: Συνταγές Για Το Μίνι Πόδι Μίξερ

      Συνταγές για το μίνι πόδι μίξερ Ζύμη για κρέπες Σάλτσα γιαουρτιού   – 250 ml γάλα   – 125 γρ. υγρό γιαούρτι (3,5%)   – 1 αυγό   – 10 γρ. ελαιόλαδο   – 100 γρ. αλεύρι   – 5 γρ. χυμός λεμονιού   – 25 γρ. λειωμένο κρύο βούτυρο   – 2 γρ. μαϊντανός   ■ Βάλτε όλα τα υλικά με την αναφερόμενη    – Αλάτι και πιπέρι κατά βούληση σειρά σε ένα δοχείο.   ■ Βάλτε όλα τα υλικά σε ένα μικρό δοχείο.  ...
  • Página 79: Amacına Uygun Kullanım

      Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak için uygundur.  Cihaz patates püresi (veya benzer içerikli sebze püreleri) hazır- lamak için uygun değildir. Diğer cisimlerin / maddelerin işlenmesi  için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece orijinal parçaları ile birlikte  kullanınız. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.  Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Bu  cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ...
  • Página 80 Güvenlik uyarıları  Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde  yıkamayınız. Cihazı ıslak veya nemli elle tutmayınız ve boşta çalış- maya bırakmayınız. Cihazı, karıştırılacak malzemeye karıştırma  ayağı ve ana cihaz bağlantı noktası üzerinden daldırılmayınız.  Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını  ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durum- larda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Uyarı! Yaralanma tehlikesi! Cihazı kullandıktan sonra, karıştırma ayağı bıçağını hemen durduru- nuz. Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını  veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve  elektrik şebekesinden ayırınız. Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına  müdahalede bulunmayınız. Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle  çıplak elle tutmayınız. W Uyarı! Haşlanma tehlikesi var! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. Karıştırma  ayağını kesinlikle sıcak yüzeyler üzerine koymayınız veya çok sıcak  karıştırma maddeleri içinde kullanmayınız. Pişme durumundaki  karıştırılacak sıcak malzemeleri, işlemeden önce en az 80°C seviye- sine kadar soğumaya bırakınız. El blenderini tencere içinde kullana- caksanız öncelikle tencereyi ocaktan alınız. W Uyarı! Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. EEE yönetmeliğine uygundur. 80 ...
  • Página 81: Genel Bakış

      Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi  5 Genel doğrayıcı* (ayrı kullanım kılavuzu) candan kutluyoruz. Bu kullanım kılavuzunun devamındaki  6 Çırpma teli* sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde  (ayrı kullanım kılavuzu) kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler  * modele bağlı yer almaktadır. Aksesuar teslimat kapsamında yer  Sizden bu kullanım kılavuzunu dikkatlice  almıyorsa müşteri hizmetlerinden sipariş  okumanızı ve tüm talimatlara uymanızı rica  edebilirsiniz: ediyoruz. Böylelikle cihazınızı uzun süre  Aksesuar Sipariş no. keyifle kullanabilir ve elde ettiğiniz sonuçları  Karıştırma kabı 00481139 görerek bu cihazı satın almaktan bir kez  Genel doğrayıcı 12009171 daha memnuniyet duyabilirsiniz. Çırpma teli 00750665 Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak  veya cihazı kullanan diğer kişilere teslim ...
  • Página 82: Kullanım

    Kullanım    ■ Besinleri kullanmadan önce kabaca  X  Resim B parçalayınız. Mini karıştırma ayağını kul- 1. İstediğiniz besinleri hazır ediniz. Önce  lanıyorsanız biraz daha küçük parçalar  büyük parçaları küçük parçalara ayırınız. halinde ayırınız. 2. Besinleri uygun, derin ve dengeli bir  kabın içine yerleştiriniz veya bir pişirme  Standart / paslanmaz çelik tenceresinde işlemeye devam ediniz. karıştırma ayağı 3. Elektrik kablosunu tamamen açınız. Karıştırma ayağı, besinlerin büyük kaplar  4. Karıştırma ayağını sabit tutunuz, ana  içinde, doğrudan tencere içinde veya  cihazı karıştırma ayağına yerleştiriniz ve  özel bir karıştırma kabı içinde işlenmesi  her ikisi de birbirine kenetlenerek bağla- için uygundur . X “Standart / paslanmaz nana kadar saat dönüş yönünde çeviriniz. çelik karıştırma ayağı için tarifler” bkz.  5. Elektrik fişini prize takınız. sayfa 83 6.
  • Página 83: Standart / Paslanmaz Çelik Karıştırma Ayağı Için Tarifler

      Standart / paslanmaz çelik karıştırma ayağı için tarifler Sebze çorbası X  Resim C 1. Ana cihazı ve aksesuar parçalarını    – 300 g patates birbirinden ayırınız.   – 200 g havuç 2. Ana cihazı yumuşak ve nemli bir bezle    – 1 küçük kereviz siliniz ve kurulayınız.   – 2 domates 3. Aksesuar parçalarını deterjanlı su ve    – 1 soğan yumuşak bir bez veya sünger kullanarak    – 50 g tereyağ temizleyiniz veya bulaşık makinesinde    – 2 l su yıkayınız.   – İsteğe göre tuz ve karabiber 4.
  • Página 84: Mini Karıştırma Ayağı Için Tarifler

    Mini karıştırma ayağı için tarifler  Mini karıştırma ayağı için Elden çıkartılması tarifler Ambalajı çevre dostu bir şekilde  elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/  E U  Bu tarifler, mini karıştırma ayağını kullana- sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik  rak küçük miktarlarda malzeme ile karışım- Ekipmanlar Direktifi’ne göre  lar hazırlamak için özel olarak geliştirilmiştir.  etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik  Malzemeleri küçük parçalara kesiniz ve  (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300  45-60 mm çapında dar bir kapta işleyiniz. Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde  Bebek maması geçerli olan, ürünlerin geri toplan-   – 30 g patates ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili    – 30 g havuç yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız    – 30 g dana eti mağazadan güncel imha etme yolları    – 30 ml su hakkında bilgi alınız.
  • Página 87: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

      Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania  z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe  szkody. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie nadaje się wyłącznie do rozdrabniania lub mieszania pro- duktów spożywczych. Nie używać urządzenia do przygotowywania  ziemniaków puree (lub puree z produktów żywnościowych o podob- nej konsystencji). Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów /  substancji. Urządzenie używać tylko z oryginalnymi częściami ...
  • Página 88 Zasady bezpieczeństwa  Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak  np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać  wyłącznie nasz serwis. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów  sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i  nie używać go z takimi elementami. Zawsze nadzorować pracę  urządzenia! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to  konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów. Nie doprowa- dzić do stykania się przewodu elektrycznego z gorącymi elementami  lub nie przeciągać go nad ostrymi krawędziami. Korpusu urządzenia  nigdy nie zanurzać w wodzie, ani nie myć w zmywarce do naczyń.  Urządzenia nie wolno chwytać mokrymi rękoma ani włączać na biegu  jałowym. Końcówki miksującej nigdy nie zanurzać w miksowanym  produkcie powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Urzą- dzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w  przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub czysz- czeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Po bezpośrednim użyciu urządzenia odczekać do zatrzymania się  noża końcówki miksującej. Przed wymianą elementów wyposażenia  lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy  urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z  gniazdka sieciowego. Nigdy nie chwytać za nóż końcówki miksującej.  Noża końcówki miksującej w żadnym przypadku nie czyścić gołymi  rękoma. W Ostrożnie! Niebezpieczeństwo oparzenia! Zachować ostrożność podczas miksowania gorących produktów.  Gorący produkt może się rozpryskiwać podczas miksowania. Koń- cówki miksującej nigdy nie stawiać na gorących powierzchniach,  ani nie wkładać do bardzo gorących produktów przeznaczonych do  miksowania. Zagotowane produkty przeznaczone do miksowania  schłodzić najpierw co najmniej do 80°C, a dopiero potem miksować.  Przy używaniu blendera w garnku, ten uprzednio zdjąć z kuchenki.
  • Página 89: Opis Urządzenia

      Opis urządzenia Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu  nowego urządzenia marki Bosch. X  Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują  1 Korpus urządzenia się cenne wskazówki na temat bezpiecz- MSM14... / MSM24...* nego korzystania tego urządzenia. a Przycisk włącznika Zachęcamy, aby dokładnie przeczytać tę  b Przewód sieciowy instrukcję i przestrzegać wszystkich poda- 2 Korpus urządzenia MSM26...* nych wskazówek. W ten sposób uzyska  a Przycisk włącznika się stałą satysfakcję z korzystania z tego  b Przewód sieciowy urządzenia, a wyniki pracy tylko potwierdzą  3 Końcówki miksujące z nożem* słuszność decyzji o jego zakupie. a Końcówka miksująca standardowa Starannie przechowywać tę instrukcję do ...
  • Página 90: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem  Przed pierwszym użyciem Końcówka miksująca Mini Końcówka Mini jest specjalnie przezna- Przed rozpoczęciem użytkowania należy  czona do miksowania mniejszych ilości  urządzenie całkowicie rozpakować, oczy- w małych naczyniach. Użyte naczynia  ścić i sprawdzić. powinny mieć średnicę 45-60 mm.  Uwaga! X „Przepisy z wykorzystaniem końcówki  Nigdy nie użytkować uszkodzonego  miksującej Mini” patrz strona 92 urządzenia! 1. Wyjąć z opakowania korpus urządzenia  Obsługa i wszystkie elementy wyposażenia. 2. Usunąć wszelki materiał opakowania. W Ostrzeżenie 3. Sprawdzić kompletność wszystkich  Niebezpieczeństwo oparzenia! części. X Rysunek A Zachować ostrożność podczas miksowania  4. Sprawdzić wszystkie części pod kątem  gorących produktów. Gorący produkt może  widocznych uszkodzeń. się rozpryskiwać podczas miksowania.  5.
  • Página 91: Konserwacja I Codzienne Czyszczenie

      Konserwacja i codzienne czyszczenie 4. Chwycić końcówkę miksującą, nałożyć  X  Rysunek C na nią korpus urządzenia i przekręcić  1. Rozłączyć korpus urządzenia od ele- zgodnie z ruchem wskazówek zegara,  mentów wyposażenia. aż obie części połączą się mocno. 2. Korpus urządzenia wytrzeć do sucha  5. Włożyć wtyczkę do gniazdka. miękką, wilgotną szmatką. 6. Trzymać urządzenie jedną ręką i zanu- 3. Elementy wyposażenia oczyścić miękką  rzyć końcówkę miksującą. Drugą ręką  szmatką lub gąbką z użyciem środka do  przytrzymać pewnie naczynie. mycia lub umyć w zmywarce. 7. Nacisnąć przycisk włącznika. Urządze- 4. Końcówkę miksującą suszyć w odwró- nie jest włączone tak długo, jak długo  conej pozycji (nożem do góry), aby  wciśnięty jest przycisk. woda, która dostała się do końcówki,  8. Gdy tylko miksowane produkty osiągną  mogła wypłynąć. wymaganą konsystencję, zwolnić przy- Wskazówki: cisk włącznika.   ■ Aby ułatwić sobie czyszczenie po  9.
  • Página 92: Przepisy Z Wykorzystaniem Końcówki Miksującej Mini

    Przepisy z wykorzystaniem końcówki miksującej Mini  Przepisy z wykorzystaniem Zupa jarzynowa   – 300 g ziemniaków końcówki miksującej Mini   – 200 g marchewki Podane przepisy zostały stworzone spe-   – 1 mały kawałek selera cjalnie do przygotowania małych porcji    – 2 pomidory z użyciem końcówki Mini. Składniki pokroić    – 1 cebula na małe kawałki i miksować w wąskim    – 50 g masła naczyniu o średnicy ok. 45-60 mm.   – 2 l wody   – sól i pieprz do smaku Jedzenie dla dzieci  ...
  • Página 93: Ekologiczna Utylizacja

      Ekologiczna utylizacja Gwarancja Majonez   – 1 żółtko (15 g) z jednego małego jajka Dla urządzenia obowiązują warunki    – 10 g octu gwarancji wydanej przez nasze przed-   – 100 ml oleju stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.    – 5 g soku z cytryny Dokładne informacje otrzymacie Państwo    – 5 g musztardy w każdej chwili w punkcie handlowym,    – sól i pieprz do smaku w którym dokonano zakupu urządzenia.  Wszystkie składniki muszą mieć taką samą  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  temperaturę! konieczne jest przedłożenie dowodu    ■ Wszystkie składniki włożyć do małego  kupna urządzenia. Warunki gwarancji  pojemnika. regulowane są odpowiednimi przepisami    ■ Końcówkę Mini ustawić na dnie pojem- Kodeksu  ...
  • Página 94: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням  Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли  внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад придатний виключно для подрібнення або змішування  продуктів. Прилад не призначений для приготування картопля- ного пюре (або пюре з харчових продуктів подібної консистенції).  Не використовуйте прилад для обробки інших предметів/речовин.  Прилад використовувати тільки з оригінальними частинами та  приладдям. Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх,  напр., на плиту. Ємність блендера не придатна для використання  в мікрохвильовій печі. Цим приладом дозволяється користуватися особам з обмеже- ними психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або ...
  • Página 95   Інструкції з техніки безпеки Рекомендується ні в якому разі не залишати прилад ввімкненим  довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Кабель жив- лення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв.  Ні в якому разі не занурювати основний блок у воду і не мити  в посудомийній машині. Не користуватися приладом вологими  руками та не експлуатувати його на холостому ходу. Не занурювати прилад в продукти переробки поверх місця з’єд- нання ніжки блендера з основним блоком. Прилад необхідно  постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за  відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням  та у разі несправності. W Попередження! Небезпека травмування! Відразу ж після використання приладу слід почекати, щоб повні- стю зупинився ніж ніжки блендера. Перед заміною приладдя або  комплектуючих елементів, які рухаються під час роботи, виріб  слід вимкнути та від‘єднати від електромережі. Ніколи на братися  руками за ніж ніжки блендера. Ніколи не чистити ніж ніжки блен- дера голими руками. W Попередження! Небезпека отримання опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі  продукти можуть розбризкуватися. Ніжку блендера ні в якому  разі не ставити на гарячі поверхні та не використовувати для  переробки дуже гарячих продуктів. Кип’ячі продукти перед пере- робкою охолодити до температури 80 °С або нижче! При вико- ристанні ручного блендера в каструлі її слід заздалегідь зняти з  плити. W Попередження! Небезпека ядухи! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.  ...
  • Página 96: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового  приладу фірми Bosch. X Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції  1 Основний блок приладу з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки  MSM14... / MSM24...* стосовно безпечного використання даного  a Kнопка ввімкнення приладу. b Кабель живлення Ми просимо Вас уважно прочитати дану  2 Основний блок приладу MSM26...* інструкцію та дотримуватися всіх вказівок.  a Kнопка ввімкнення Таким чином, Ви зможете довго насолод- b Кабель живлення жуватися цим приладом, а результати  3 Ніжки блендера з ножем* його роботи стануть доказом того, що при ...
  • Página 97: Перед Першим Використанням

      Перед першим використанням Перед першим Стандартна ніжка блендера / ніжка блендера з нержавіючої використанням сталі Перед початком експлуатації нового  Ніжка блендера передбачена для обробки  приладу його потрібно повністю розпаку- харчових продуктів у більших ємностях,  вати, очистити та перевірити. безпосередньо у каструлі або у спеці- Увага! альній ємності блендера. X «Рецепти  Ніколи не вводіть в експлуатацію пошко- для стандартної ніжки блендера / ніжки  джений прилад! блендера з нержавіючої сталі» див.  1. Вийміть основний блок та всі   п риладдя  стор. 99 з упаковки. Міні-ніжка блендера 2. Зніміть наявний пакувальний матеріал. 3. Перевірте всі деталі на комплектність.  Міні-ніжка блендера спеціально перед- X Малюнок A бачена для обробки малих кількостей та ...
  • Página 98: Догляд І Щоденне Очищення

    Догляд і щоденне очищення  Догляд і щоденне   ■ Тверді харчові продукти, напр., яблука,  картоплю чи м'ясо, перед обробкою  очищення слід обов'язково роздрібнити і зварити  Прилад необхідно ґрунтовно чистити після  до м'якого стану. Для подрібнювання/ кожного використання. січення сирих продуктів (цибулі,  часнику, зелені, ...) використовувати  W Увага! універсальний подрібнювач. Існує небезпека ураження струмом!   ■ Перед очищенням кабель живлення  X Малюнок B необхідно вийняти з розетки. 1. Приготувати бажані харчові продукти.    ■ Ніколи не занурювати основний блок  Попередньо роздрібнити більші  у рідини та не мити у посудомийній  частини. машині. 2. Харчові продукти пересипати в підхо- дящу, високу та стабільну ємність або ...
  • Página 99: Рецепти Для Стандартної Ніжки Блендера / Ніжки Блендера З Нержавіючої Сталі

      Рецепти для стандартної ніжки блендера / ніжки блендера з нержавіючої сталі Рецепти для стандартної Тісто для млинців   – 250 мл молока ніжки блендера / ніжки   – 1 яйце блендера з нержавіючої   – 100 г борошна сталі   – 25 г розтопленого охолодженого  вершкового масла   ■ Усі інгредієнти у вказаній послідовності  Майонез покласти у ємність блендера.   – 1 яйце (жовток і білок)   ■ Перемішувати до утворення однорід-  ...
  • Página 100: Утилізація

    Утилізація  Утилізація Йогуртова салатна заправка   – 125 г рідкого йогурту (3,5%) Цей прилад маркіровано згідно    – 10 г маслинової олії положень європейської Директиви    – 5 г лимонного соку 2012/19/EU стосовно електронних    – 2 г петрушки та електроприладів, що були у    – Сіль та перець за смаком використанні (waste electrical and    ■ Усі інгредієнти покласти у малу ємність  electronic equipment – WEEE).  блендера. Директивою визначаються можли-   ■ Перемішувати міні-ніжкою блендера  вості, які є дійсними у межах  до бажаної консистенції. Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  Майонез бувших у використанні приладів.   ...
  • Página 101: Использование По Назначению

      Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструк- ции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Пере- давая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Данный прибор пригоден только для измельчения или пере- мешивания продуктов. Прибор не годится для приготовления  картофельного пюре (или пюре из продуктов аналогичной конси- стенции). Его запрещается использовать для переработки других ...
  • Página 102 Указания по безопасности  Ремонт прибора (напр., замену поврежденного сетевого кабеля)  разрешается производить из соображений безопасности только  нашей сервисной службе. Ни в коем случае не разрешается  подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой  штепсельной розетке и включать его через них. Всегда следите  за прибором во время эксплуатации! Рекомендуется ни в коем  случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необ- ходимо для переработки продуктов. Сетевой кабель не должен  соприкасаться с горячими частями или проходить через острые  грани. Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и  не мыть в посудомоечной машине. Не использовать прибор  мокрыми руками и не давать ему работать вхолостую. Не погружать прибор в перерабатываемый продукт выше места  соединения ножки блендера с основным блоком. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед  сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправно- сти обязательно отсоедините прибор от сети. W Предупреждение! Опасность травмирования! Сразу после пользования прибором подождать, пока не  прекратится вращение ножа на ножке блендера. Перед заменой  принадлежностей или комплектующих элементов, движущихся  во время работы, прибор нужно выключить и отсоединить от  сети. Ни в коем случае не прикасаться к ножу на ножке блендера.  Категорически запрещено очищать нож на ножке блендера  голыми руками. W Предупреждение! Опасность ошпаривания! Соблюдайте осторожность при переработке горячих продуктов.  При переработке возможны брызги горячего продукта. Ни в коем  случае не ставить ножку блендера на горячие поверхности и не  использовать для переработки очень горячих продуктов. Перед  переработкой блендером кипящих продуктов дать им остыть  минимум до 80 °С. При использовании погружного блендера в  кастрюле вначале снимите кастрюлю с конфорки. W Предупреждение! Опасность...
  • Página 103: Обзор

      Обзор От всего сердца поздравляем Вас с покуп- 4 Стакан блендера со шкалой* кой нового прибора фирмы Bosch. a Крышка для хранения продуктов* На следующих страницах данной инструк- 5 Универсальный измельчитель* (отдельная инструкция по ции по эксплуатации Вы найдете ценные  эксплуатации) указания по безопасному пользованию  6 Венчик для взбивания этим прибором. (отдельная инструкция по Мы просим Вас полностью ознакомиться  с данной инструкцией и следовать всем  эксплуатации) указаниям. Тогда этот прибор будет  * в зависимости от модели служить Вам долгое время, и результаты  Если одна из принадлежностей не входит  его работы подтвердят, что при покупке  в комплект поставки, ее можно заказать в  Вы приняли правильное решение. сервисной службе. Сохраните эту инструкцию для дальней- Принадлежности...
  • Página 104: Ножки Блендера

    Ножки блендера  Ножки блендера Эксплуатация Указания: W Предупреждение Опасность ошпаривания!   ■ Ножки блендера пригодны для  измельчения и смешивания майонеза,  Соблюдайте осторожность при перера- соусов, коктейлей, детского питания,  ботке горячих продуктов. При переработке  вареных фруктов и овощей, а также  возможны брызги горячего продукта.  для пюрирования супов. Перед переработкой блендером кипящих    ■ Ножки блендера не годятся для приго- продуктов дать им остыть минимум  товления пюре, состоящего только из  до 80°С. картофеля или продуктов аналогичной  Не исключена опасность консистенции. травмирования!   ■ Используйте для этого погружной  После выключения прибора подождать,  блендер с мялочной насадкой  пока не прекратится вращение ножа на  «ProPuree». ножке блендера.  ...
  • Página 105: Уход И Ежедневная Очистка

      Уход и ежедневная очистка 7. Нажать кнопку включения. Прибор  4. Ножку блендера поставить сушиться  остается включенным, пока нажата  в вертикальном положении (ножом  кнопка включения. вверх), чтобы проникшая внутрь вода  8. Когда перерабатываемый продукт  могла вытечь. достигнет нужной консистенции, отпу- Указания: стить кнопку включения.   ■ Чтобы облегчить очистку, установить  9. Извлечь вилку из розетки. после использования ножку блендера  Указания: в емкость с чистой водой и несколько    ■ Чтобы предотвратить брызги, полно- раз на короткое время нажать кнопку  стью погрузить нож на ножке блендера  включения. в перерабатываемый продукт.   ■ При переработке, например, крас-   ■ При переработке жидких продуктов  нокочанной капусты или моркови  питания погрузить ножку блендера  на пластмассовых деталях может  и держать ее под небольшим углом ...
  • Página 106: Рецепты Для Мини-Ножки Блендера

    Рецепты для мини-ножки блендера  Рецепты для мини-ножки Овощной суп   – 300 г картофеля блендера   – 200 г моркови Эти рецепты специально разработаны    – 1 небольшой кусок сельдерея для приготовления малых количеств с    – 2 помидора помощью мини-ножки блендера. Ингреди-   – 1 луковица енты мелко нарезать и перерабатывать в    – 50 г сливочного масла узкой емкости диаметром 45-60 мм.   – 2 л воды   – соль и перец по вкусу Детское питание   ■ Очистить помидоры от кожуры и   ...
  • Página 107: Утилизация

      Утилизация Условия гарантийного Майонез   – 1 желток (15 г) небольшого по размеру  обслуживания яйца Получить исчерпывающую информацию    – 10 г уксуса об условиях гарантийного обслужи-   – 100 мл растительного масла вания Вы можете в Вашем ближайшем    – 5 г лимонного сока авторизованном сервисном центре, или    – 5 г горчицы в сервисном центре от производителя    – соль и перец по вкусу ООО «БСХ Бытовая техника», или  Все ингредиенты должны иметь одинако- в сопроводительной документации. вую температуру!   ■ Загрузить все ингредиенты в неболь- Мы оставляем за собой право на  шой стакан.   в несение изменений.  ...
  • Página 110 Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки, Товарный...
  • Página 111 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Página 112 ‫وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﺻﻐير‬   ar – 6  ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫وﺻﻔﺎت ﻟذراع اﻟﺧﻠط اﻟﺻﻐﯾر‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫ھذه الوﺻﻔات ﻣخﺻﺻة ﻹﻋداد ﻛﻣيات ﺻﻐيرة‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬  ‫باستخدام ذراع الخﻠط الﺻﻐير. ﻗم بتﻘطيﻊ اﻹﺿاﻓات‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫ﻗط ع ًا ﺻﻐيرة وﻗم بﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ وﻋاء ﺿيﻖ ﻗطره‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬ .‫ﺣﺟﻣﮫ 06-54 ﻣﻠم‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ ‫ﻏذاء اﻷطﻔﺎل‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫03 ﺟم بطاطس‬   –  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬ ‫03 ﺟم ﺟزر‬   –  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬ ‫03 ﺟم لﺣم بتﻠو‬   –  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬ ‫03 ﻣل ﻣاء‬  ...
  • Página 113   ‫وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﻘياسﻲ / الﻣﺻﻧوع ﻣن االستاﻧﻠس ستي ل‬   5 – ar ‫ﺣﺳﺎء اﻟﺧﺿروات‬ C ‫   اﻟﺻورة‬Y .‫اﻓﺻل الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋن أﺟزاء الﻛﻣاليات‬ ‫003 ﺟم بطاطس‬   –  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة‬ ‫002 ﺟم ﺟزر‬   – .‫ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫1 ﻗطعة ﻛرﻓس ﺻﻐيرة‬   –  ‫ﻗم بتﻧظيف أﺟزاء الﻛﻣاليات بﻣﺣﻠول ﺻابوﻧﻲ‬ ‫2 ﻗطعتين طﻣاطم‬   –  ‫وﻗطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة أو اسﻔﻧﺟة أو ﺿعﮭا ﻓﻲ‬ ‫1 ﻗطعة بﺻل‬   – .‫ﻏسالة اﻷطباق‬ ‫05 ﺟم زبدة‬   –  ‫اترك ذراع الخﻠط تﺟف وھﻲ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣستﻘيم‬ ‫2 لتر ﻣاء‬   –  ،(‫)تﻛون سﻛين ذراع الخﻠط ﻣوﺟﮭة إلﻰ أﻋﻠﻰ‬...
  • Página 114 ‫االستعﻣال‬   ar – 4  ‫ذراع ﺧﻠط ﻗﯾﺎﺳﻲ / ﻣن اﻻﺳﺗﺎﻧﻠس ﺳﺗﯾل‬ B ‫   اﻟﺻورة‬Y  ‫ﻗم بﺈﻋداد الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣرﻏوبة. ﻗم بتﻔتيت‬  ‫ذراع الخﻠط ﻣخﺻص لﻣعالﺟة الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ‬ . ً ‫اﻷﺟزاء الﻛبيرة أوال‬  ‫اﻷوﻋية الﻛبيرة ﻧسب ي ًا، ﻣباشرة ﻓﻲ اﻹﻧاء أو ﻓﻲ وﻋاء‬  ‫ﺿﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣعﻧية ﻓﻲ وﻋاء ﻋال وﺛابت‬  / ‫ »وﺻﻔات لذراع الخﻠط الﻘياسﻲ‬Y .‫الخﻠط الخاص‬ .‫ﻣﻧاسب أو استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟتﮭا ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ‬ 5 ‫الﻣﺻﻧوع ﻣن االستاﻧﻠس ستيل« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫اﻓرد ﻛابل الﻛﮭرباء بالﻛاﻣل‬ ‫ذراع ﺧﻠط ﺻﻐﯾر‬  ‫استﻣر ﻓﻲ تﺛبيت ذراع الخﻠط وترﻛيب الﺟﮭاز‬  ‫ذراع الخﻠط الﺻﻐير ﻣخﺻص لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  ‫اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ ذراع الخﻠط وإدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه‬  ‫الﺻﻐيرة ﻓﻲ اﻷوﻋية الﺻﻐيرة. اﻷوﻋية الﻣستخدﻣة‬ .‫ﻋﻘارب الساﻋة، إلﻰ أن يﺛبت ﻛﻼ الﺟزأين‬  ‫ »وﺻﻔات‬Y .‫يتعين أن يبﻠﻎ ﻗطرھا 06-54 ﻣﻠم‬ .‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬ 6 ‫لذراع الخﻠط الﺻﻐير« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ﻗم بتﺛبيت الﺟﮭاز باليد وتﻐطيس ذراع الخﻠط. ﻗم‬ .‫بتﺛبيت الوﻋاء باليد اﻷخرى بشﻛل آﻣن‬...
  • Página 115   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   3 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ A ‫   اﻟﺻورة‬Y .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ *MSM14... / MSM24... ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫زر التشﻐيل‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ ‫ﻛابل الﻛﮭرباء‬  ‫أخرج الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ وأﺟزاء الﻛﻣاليات ﻣن‬ *MSM26... ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫العبوة‬ ‫زر التشﻐيل‬ .‫اﻧزع ْ  ﻣادة التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫ﻛابل الﻛﮭرباء‬...
  • Página 116 ‫تعﻠيﻣات اﻷﻣان‬   ar – 2  .‫ال تﻐﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ الخﻠيط ﻣن خﻼل الوﺻﻠة البيﻧية لذراع الخﻼط والﺟﮭاز اﻷساسﻲ‬  ‫يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭاز ﻣن ﻣﺻدر الطاﻗة دو ﻣ ً ا بعد ﻛل استخدام، ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراف، أو‬ .‫ﻗبل التﺟﻣيﻊ، أو التﻔﻛيك، أو التﻧظيف، أو ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أخطاء ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬ !‫ﺗﺣذﯾر‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫بعد االستخدام الﻣباشر لﻠﺟﮭاز اﻧتظر إلﻰ أن يﻘف سﻛين ذراع الخﻼط‬  ‫ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف‬ .‫تشﻐيل الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫ال تﻣد يدك ﻣطﻠﻘ ً ا ﻓﻲ ﻧطاق ﺣرﻛة سﻛين ذراع الخﻼط. ال تﻘم ﻣطﻠﻘ ً ا بتﻧظيف سﻛين ذراع‬ .‫الخﻼط باﻷيدي الﻣﺟردة‬ !‫ﺗﺣذﯾر‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق‬  ‫اﺣترس ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ الخﻠيط الساخن. الخﻠيط الساخن يﻣﻛن أن يترذذ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﮫ. ال‬  ‫تﺿﻊ ذراع الخﻠط ﻋﻠﻰ أسطﺢ ساخﻧة وال تستخدﻣﮭا ﻓﻲ خﻠيط ساخن لﻠﻐاية. اترك الخﻠيط‬  ‫الﻣﻐﻠﻲ ليبرد ويﺻل إلﻰ درﺟة ﺣرارة °08م أو أﻗل ﻗبل ﻣعالﺟتﮫ. ﻋﻧد استخدام الخﻼط‬ .‫الﻘاﺋم ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ ﻓﻘم أوال ً  برﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﺣيز الطﮭﻲ‬ !‫ﺗﺣذﯾر‬ !‫ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق‬ .‫يﺟب ﻋدم السﻣاح ﻷطﻔال بالﻠعب بﻣواد التﻐﻠيف‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬  ‫ﻧتﻘدم لﻛم بﺄﺻدق التﮭاﻧﻲ ﻋﻠﻰ شراﺋﻛم لﮭذا الﺟﮭاز‬ .Bosch ‫الﺟديد ﻣن ﻣارﻛة‬...
  • Página 117   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ‬ .‫ﻣﻊ...
  • Página 118 Kundendienst – Customer Service Deutschland, Germany Australia Schweiz, Suisse, BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Gate 1, 1555 Centre Road BSH Hausgeräte AG Trautskirchener Strasse 6-8 Clayton, Victoria 3168 Werkskundendienst für Hausgeräte 90431 Nürnberg Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80...
  • Página 119 Suomi, Finland Hrvatska, Croatia Italia, Italy BSH Kodinkoneet Oy BSH kućni uređaji d.o.o. BSH Elettrodomestici S.p.A. Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Kneza Branimira 22 Via. M. Nizzoli 1 00201 Helsinki 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03...
  • Página 120 MK M acedonia, Makeдoния Portugal Slovensko, Slovakia GORENEC BSHP Electrodomésticos, BSH domáci spotřebiče s.r.o. Jane Sandanski 69 lok. 3 Sociedade Unipessoal, Lda. Organizačná zložka Bratislava 1000 Skopje Rua Alto do Montijo, nº 15 Galvaniho 17/C Tel.: 022 454 600 2790-012 Carnaxide 821 04 Bratislava Mobil: 070 697 463 Tel.: 214 250 730...
  • Página 121: Garantiebedingungen

    Bosch-Infoteam Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 040 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  [email protected] dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß...
  • Página 122 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001054771* 8001054771 961209...

Este manual también es adecuado para:

Msm24 serieMsm26 serie

Tabla de contenido