Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER CARRELLO TRAINAFILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER Page 4 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.6 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL page 8 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE pag. 10 pag. 12 MANUAL DE INSTRUÇÕES COFRÉ PORTA-FIO sivu.
Página 2
MANUALE DI ISTRUZIONE PER CARRELLO TRAINAFILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- essere usato solo a scopo professionale in un ambiente L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- nell'assicurare la compatibilità...
L’amperometro indica la corrente di saldatura. L - Resca tubo gas. Il voltmetro indica la tensione di saldatura. A cui va collegato il tubo gas della prolunga. N.B: L’ultima lettura degli strumenti rimane indicata M - Connettore 6 poli. finchè l’operazione di saldatura non riprende. A questo connettore va collegato il maschio 6 poli della D - LED.(colore giallo) prolunga.
Página 4
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, EN50199, and must be used solely for professional pur- READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST poses in an industrial environment. There may be poten- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR tial difficulties in ensuring electromagnetic compatibility THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
Página 5
4.2 CONTROLS ON THE WIRE FEEDER REAR PANEL N.B. When welding stops, the ammeter and voltmeter continue to show the last reading until welding restarts. L - Gas hose fitting for extension gas hoses. D - Led (yellow color) M - 6-pin socket connector for 6-pin plug connector This led lights on when: N - Socket for extension power supply plug.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS DRAHTVORSCHUBGERÄT WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- der harmonisierten Norm EN50199 konstruiert und darf ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden.
Página 7
RÜCKSEITE DES WAGENS L - Anschluß für Gasschlauch. Daran wird der Gasschlauch der Verlägerung angeschlossen. M - 6-Polige buchse. Anschluß für den 6-poligen Stecker der Verlängerung. Man muß den 6 bzw. poligen Stecker des Zwischen Schlauchpaketes der oben erwähnten Steuerleitungssteck- dose einstecken.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES- être utilisée que pour des buts professionnels dans un SÉES.
Pour le raccordement de la torche de soudage. TABLEAU ARRIERE DU CHARIOT B / C - Ampèremètre/Voltmètre L - Raccord tube gaz L’ampèremètre indique le courant de soudure. Pour le raccordement de la rallonge du tube du gaz. Le voltmètre indique la tension de soudure. M - Connecteur à...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
El amperímetro indica la corriente de soldadura. M - Conector de 6 polos. El voltímetro indica la tensión de soldadura. Al que se conecta el macho de 6 polos de la prolongación Nota: La ultima lectura de los instrumentos queda fija N - Toma.
MANUAL DE INSTRUÇÕES COFRÉ PORTA-FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho foi construído conforme as indicações conti- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O das na norma EN50199 e deve ser usado somente para MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- fins profissionais em ambiente industrial.
Página 13
B / C - Amperímetro / Voltímetro COMANDOS NO PAINEL POSTERIOR DO O amperímetro indica a corrente de soldadura. COFRÉ O voltímetro indica a tensão de soldadura. L - Ligador tubo gás. OBS.: A última leitura dos instrumentos permanece NOTE: (We have doubts about the term "ligador" is it cor- indicada rect?) até...
Página 14
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa EN50199 OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKAS- sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, SA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
Página 15
B/C - Ampeeri/volttimittari (optiona , vain TF4S:lle L - Liitin välikaapelin kaasuletkulle. Art. 1443) M- 6-napainen liitin Ampeerimittari ilmaisee hitsausvirran. 6-napaiselle liitinpistokkeelle Volttimittari näyttää kaarijännitteen. N - Liitin välikaapelin virtaliittimelle Huom. Kun hitsaus lopetetaan näyttää ampeeri- ja Q - Pikaliittimet välikaapelin vesiletkuille volttimittari viimeisintä...
VEJLEDNING TIL TRÅDFREMFØRINGSBOKSEN VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ serne i den harmoniserede norm EN50199. Apparatet må kun ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng.
Página 17
Amperemeteret angiver svejsestrømmen. L - Gasslange-tilslutning. Voltmeteret angiver svejsespændingen. Hvor mellemkablets gasslange skal tilsluttes. N.B: Instrumenternes sidste aflæsning vises indtil M - Stikkontakt med 6 poler. svejsningen genoptages. Hvor mellemkablets stik med 6 poler skal tilsluttes. D - Lysdiode (gul) N - Kabelbøsning.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRAADAANVOERUNIT BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE EN50199 en mag uitsluitend worden gebruikt voor pro- DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
B / C - Ampèremeter / Voltmeter DE UNIT L - Aansluiting gasslang. De ampèremeter geeft de lasstroom aan. Hierop moet de gasleiding gasslang van de tussenkabel De voltmeter geeft de lasspanning aan. worden aangesloten. N.B: de laatst gemeten parameters blijven zichtbaar M - 6-polige connector.
Página 20
BRUKSANVISNING FÖR TRÅDMATARVAGN VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
Página 21
OBS: Den senaste avläsningen av instrumenten fort- KONTROLLER PÅ VAGNENS BAKRE PANEL sätter att anges fram till nästa svetsningstillfälle. L - Anslutning för gasslang. D - Lysdiod (gul) Förlängningsslangen för gas ska kopplas till denna Denna lysdiod tänds när: anslutning. - Termostaten avbryter svetsens funktion.
Página 22
ODHGOS CRHSEWS MONADAS TROFODOSIAS SURMATOS SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN poiouv n tai katav ti" enev r geie" sugkov l lhsh". SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH" ZWHV " Authv h suskeuhv eiv n ai kataskeuasmev n h suv m fwna me TH"...
B / C - Amperov m etro / Boltov m etro M - Suv n desmo" 6 pov l wn. To amperov m etro deiv c nei to reuv m a sugkov l lhsh". Me autov sundev e tai to arsenikov 6 pov l wn th" prev k ta- To boltov m etro deiv c nei thn tav s h sugkov l lhsh".
Página 24
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...