Cebora POWER PLASMA 3035/M Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para POWER PLASMA 3035/M:

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
FI
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DA
-iNSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
EL
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3300249/I
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
Pag. 3
Page 8
Seite.13
Page 18
Pag. 23
Pag. 28
Sivu.33
Side.38
Pag.43
Sid.48
sel. 53
08/05/2020
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora POWER PLASMA 3035/M

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA Pag. 3 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.13 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA Page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA Pag.
  • Página 2 CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO. GR H ΧΡΉΣΉ ΜΉ ΑΥΘΕΝΤΙΚΏΝ ΑΝΑΛΏΣΙΜΏΝ CEBORA ΑΚΥΡΏΝΕΙ ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΤΉΝ ΌΠΌΙΑΔΉΠΌ- ΤΕ ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΉ ΕΓΓΥΉΣΉ Ή/ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΉ ΕΠΙ ΤΏΝ ΓΕΝΝΉΤΡΙΏΝ ΚΑΙ ΤΏΝ ΦΑΚΏΝ ΚΌΠΉΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ.
  • Página 3: Campi Elettromagnetici

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- potenziali difficoltà...
  • Página 4: Descrizioni Generali

    Utilizzare maschere a casco nale. con filtri della corretta gradazione. Indossare una • Utilizzare solo torce Cebora tipo CP 40. protezione completa per il corpo. • Non far funzionare l’apparecchio senza i coper- Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina chi.
  • Página 5: Messa In Opera

    SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI SULLA TARGA DI MACCHINA. L’apparecchio è costruito in conformità alle seguenti norme: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N°. Numero di matricola. Da citare sempre per qualsiasi richiesta relativa all’apparecchio.
  • Página 6 la velocità e la qualità del taglio. Se dopo 2 secondi non si inizia il taglio, l’arco pilota si Nel caso che l’alimentazione dell’aria provenga da un ri- spegne e quindi, per riaccenderlo, è necessario premere duttore di pressione di un compressore o di un impian- nuovamente il pulsante.
  • Página 7: Inconvenienti Di Taglio

    tamente e che il portaugello W sia avvitato e stretto. buona norma, periodicamente, controllare che nella va- La mancanza di tali particolari compromette il fun- schetta I (fig.1) del riduttore non vi siano tracce di con- zionamento dell’apparecchio ed in particolare la si- densa.
  • Página 8: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, culties in ensuring electromagnetic compatibility in non- READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST industrial environments. BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE. H.F FREQUENCY THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR CUT- •...
  • Página 9: General Descriptions

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 Arc rays can burn eyes and injure skin. 5.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and button shirt collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection. Become trained and read the instructions before Fig.
  • Página 10: Safety Devices

    (see CEI 26-23 / IEC-TS 62081). with original materials. Connect the air supply to the fitting B. • Use only CEBORA torches type CP40. • If the system air contains a considerable amount of • Do not run the machine without its housings. This...
  • Página 11 10 A it may be helpful to set the intake pressure to ap- 3 USE proximately 2 bar. Turn the machine off when the task is completed. Make sure the trigger has not been pressed. Turn the machine on using the switch C. The warning 3.1 REPLACING CONSUMER PARTS lamp D will light to indicate that the machine is on.
  • Página 12: Helpful Hints

    • unnecessarily long pilot arc, • low arc pressure. 5 HELPFUL HINTS • If the system air contains considerable amounts of moisture and oil, it is best to use a drying filter to avoid excessive oxidation and wear on consumer parts, dam- age to the torch and a reduction in the speed and quality of the cutting.
  • Página 13: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMA-SCHNEIDANLAGEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 14: Allgemeine Beschreibung

    4.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf- tungs- oder Absauganlage verwenden. 4.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter ver- wenden. 5. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen. 5.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne- ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen.
  • Página 15 · Nur Originalersatzteile verwenden. · Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. · Ausschließlich Brenner von CEBORA Typ CP40 ver- wenden. · Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung in Be- trieb nehmen. Hierdurch würden sowohl der Bedie- ner als auch die Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, gefährden.
  • Página 16 1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz. 3 BETRIEB Das Gerät verfügt über eine automatische Spannungsumschaltung. Sicherstellen, daß der Start-Taster nicht gedrückt ist. I1 eff Dies ist der Höchstwert der effektiven Das Gerät mit Schalter C. Dieser Vorgang wird durch Auf- Stromaufnahme bei Berücksichtigung der leuchten der Kontrollampe D angezeigt.
  • Página 17: Probleme Beim Schneiden

    der Pilotlichtbogen, wenn man den Taster gedrückt hält, 4 PROBLEME BEIM SCHNEIDEN automatisch wieder gezündet. Diese Funktion nur im Bedarfsfall verwenden, um eine unnötige Abnutzung 4.1 UNGENÜGENDE EINDRINGUNG der Elektrode und der Düse zu vermeiden. • Wenn man Löcher ausschneiden möchte oder den Hierfür können folgende Gründe verantwortlich sein: Schnitt in der Mitte des Werkstücks beginnen muß, dann •...
  • Página 18 sich im Behälter I (Abb. 1) des Druckminderers Kondens- wasser befindet. Außerdem regelmäßig das Gerät innen mit Hilfe von Druckluft von dem angesammelten Metallstaub säubern. 6.2 VORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUR- EIN GRIFF. Nach der Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung so anzuordnen, daß...
  • Página 19: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA EXPLOSIONS MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PEN- · Ne pas souder à proximité de récipients sous DANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN EN- pression ou en présence de poussières, gaz ou DROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES vapeurs explosifs.
  • Página 20: Descriptions Générales

    4.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les exhalations. 5. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau. 5.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et casques de soudeur avec filtres de degré...
  • Página 21 • Remplacer toujours les éventuelles pièces en- dommagées de la machine ou de la torche avec des pièces d’origine. • Utiliser uniquement des torches Cebora type CP • Ne pas faire fonctionner la machine sans les ca- pots. Cela serait dangereux pour l’opérateur et les per- sonnes se trouvant dans l’aire de travail et empê-...
  • Página 22: Mise En Oeuvre

    Cette valeur correspond habituellement à la 5 secondes seulement. Dans cette condition, régler la capacité du fusible (de type retardé) à utiliser pression, indiquée par le manomètre F, à 4,7 bar (0,47 comme protection pour la machine. MPa) au moyen du bouton E du détendeur et en suite IP23 Degré...
  • Página 23: Remplacement Des Consommables

    ce que le métal fondu ne soit pas déversé sur la buse 4.2 L’ARC DE DECOUPAGE S’ETEINT (voir fig. 2). Cette opération doit être exécutée lorsqu’on Les causes de cet inconvénient peuvent être: effectue des trous dans des pièces ayant une épaisseur •...
  • Página 24: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIO- EXPLOSIONES NAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE • No soldar en proximidad de recipientes a ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA presión o en presencia de polvo, gas o vapores VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS explosivos.
  • Página 25: Descripciones Generales

    5.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protec- ciones adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado. Usar máscaras con casco con filtros de gradación correcta. Llevar una protección completa para el cuerpo. 6. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de ejecutar cualquiera operación con la misma.
  • Página 26 • Sustituir siempre eventuales partes dañadas del aparato de la antorcha con material original. • Utilizar solo antorchas Cebora tipo CP 40. • No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería peligroso para el operador y para las personas que se encontrasen en el área de trabajo y impediría al...
  • Página 27: Puesta En Funcionamiento

    2.4 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO utilizando el borne del conductor de retorno o utilizando un segundo borne de masa situado inmediatamente cer- La instalación del aparato deberá hacerla el personal ca. Deberán tomarse todas las precauciones necesarias cualificado. Todas las conexiones deberán ser reali- para evitar corrientes vagantes.
  • Página 28: Insuficiente Penetración

    su parte anterior una cavi- 5 CONSEJOS PRÁCTICOS dad de aproximadamente 1 • Si el aire del la instalación contiene humedad y aceite • La tobera deberá ser sus- en cantidad notable, conviene utilizar un filtro secador tituida cuando el orificio ya para evitar una excesiva oxidación y desgaste de las no sea regular y la capaci- partes de consumo, el daño a la antorcha y que se re-...
  • Página 29: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 30 Utilize máscaras com capacete lho ou da tocha sempre com material original. com filtros de graduação correcta. Use uma protec- • Utilizar somente tochas Cebora tipo CP 40. ção completa para o corpo. • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou...
  • Página 31 2.3 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS INDICADOS NA CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA. O aparelho é construído de acordo com as seguintes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12). N°.
  • Página 32 evitar danos na tocha e evitar que a velocidade e a quali- Certificar-se que o alicate de massa e a peça tenham dade do corte sejam reduzidas. bom contacto eléctrico, especialmente com chapas re- Caso a alimentação de ar derive de um redutor de pres- vestidas, oxidadas ou com revestimentos isolantes.
  • Página 33: Apaga-Se O Arco De Corte

    tuído quando apresentar a parte isolante deteriorada 6.1 MANUTENÇÃO GERADOR Certificar-se que o eléctrodo T, o difusor U e o bico V estejam montados correctamente e que o bocal W esteja Em caso de manutenção na parte interna do aparelho, certificar-se que o interruptor C se encontre na posição parafusado e apertado.
  • Página 34: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄTÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA, LUE RÄJÄHDYKSET. TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. TÄMÄ KÄYT- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdys- TÖOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLISESTI JA OL- alttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- TAVA KAIKKIEN KONETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVILLA. syydessä. KÄYTTÖOPPAASEEN TULEE TURVAUTUA AINA EPÄ- ·...
  • Página 35 • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäisiin sia kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. osiin Käytä kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on • Käytä vain CEBORA:n alkuperäistä poltinta mallia asianmukainen. Käytä koko kehon suojausta. CP40 6. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritet- •...
  • Página 36 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYKSET Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N° Sarjanumero. Ilmoita aina tätä konetta koskevissa asioissa. Yksi-vaihe staattinen muuntaja-tasasuun taaja-taajuusmuuttaja. Tasavirta virtalähde Kone soveltuu plasmaleikkaukseen.
  • Página 37 Liitäntäkaapelin A kytkentä: Keltavihreä maadoitusjohto aloitettava työkappaleen tulee kytkeä koneen maadoitusliittimeen ja virtajohdot keskeltä, pidä poltin aluksi virtaliittimiin. Liitäntäkaapelin turvakytkin tulee sijoittaa vinossa asennossa mahdollisimman lähelle koneen oikaise hitaasti käyttöpaikkaa niin, että virran syöttö koneelle voidaan leikkaussuihku on läpäissyt tarvittaessa katkaista mahdollisimman nopeasti. työkappaleen, estääksesi Liitäntäjohdon, turvakytkimen ja sulakkeiden tulee olla...
  • Página 38 • Maadoituspuristimen ja työkappaleen välillä huono 6 KUNNOSSAPITO sähkönjohtavuus. • Suutin ja elektrodi kuluneet Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa • Leikkausvirta on liian alhainen laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. HUOM.! Mikäli valokaari ei tunkeudu läpi leikattavan kappaleen, voi suutin vahingoittua metallisulasta tulevista 6.1 VIRTALÄHTEEN KUNNOSSAPITO roiskeista.
  • Página 39 iNSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10. BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- (Cl. A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- i industriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder SLEVETID PÅ...
  • Página 40 2 GENERELLE BESKRIVELSER Dette apparat er en konstant jævnstrømsgenerator. Ap- paratet er projekteret til skæring af materialer med strøm- ledende egenskaber (metaller og legeringer) ved hjælp af plasmaskæring. Plasmagassen kan bestå af enten luft eller kvælstof. 2.1 BESKRIVELSE AF ANORDNINGERNE PÅ APPA- RATET A) Netledning B) Trykluft-tilslutningsfitting (gevind 1/4”...
  • Página 41 • Udskift altid eventuelle beskadigede komponen- ter på apparatet eller brænderen med originale reservedele. • Brug kun plasmaskæreslanger fra Cebora af ty- pen CP 40. • Lad aldrig maskinen være i funktion uden dæk- plader. Dette vil være farligt for brugeren og for de personer der måtte opholde sig i arbejdsområdet,...
  • Página 42 2.4 IDRIFTSÆTTELSE hed. Der skal tages alle nødvendige forholdsregler for at undgå vagabonderende strøm. Installeringen af apparatet skal udføres af kvalifice- Indstil skærestrømmen på mellem 5 og 30 A ved hjælp af ret personale. Alle tilslutninger skal foretages i over- knap M, afhængig af det arbejde, der skal udføres.
  • Página 43 • Dyseholderen skal udskif- og skæringens kvalitet sænkes. tes, når den isolerende del • Sørg for at den nye elektrode og den nye dyse, der skal er ødelagt. monteres, er korrekt rengjorte og affedtede. Sørg for at elektroden T, • Brug altid originale reservedele for at undgå beska- diffusoren U og dysen V er digelse af brænderen.
  • Página 44: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN norm IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 45: Algemene Beschrijving

    7. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze nooit af. 2 ALGEMENE BESCHRIJVING Deze constante gelijkstroomgenerator is ontworpen voor het snijden van elektrisch geleidende materialen (metalen en legeringen) met behulp van een plasma-lichtboog. Als plasmagas kan lucht of stikstof worden gebruikt. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE OPBOUW VAN HET APPARAAT A) Voedingskabel...
  • Página 46 • Gebruik uitsluitend Cebora snijtoortsen van het type CP 40. • Laat het apparaat niet zonder omkasting werken. Dit zou gevaarlijk zijn voor de bediener en de personen die zich in het werkgebied bevinden, en zou voldoende koeling van het apparaat verhinderen.
  • Página 47 2.4 INBEDRIJFSSTELLING massakabel, met behulp van de klem van de massakabel of met behulp van een tweede massaklem die in de Het apparaat moet worden geïnstalleerd door onmiddelijke nabijheid is geplaatst. Alle mogelijke gekwalificeerd personeel. Alle verbindingen moeten voorzorgsmaatregelen moeten worden genomen om tot stand worden gebracht overeenkomstig de zwerfstromen te vermijden.
  • Página 48: De Boog Gaat Uit

    • De elektrode moet worden 5 PRAKTISCHE WENKEN vervangen als hij op de voorkant een gat heeft van • Als de lucht in de installatie vocht en olie bevat in aan- ongeveer 1 mm. zienlijke hoeveelheden, is het beter een scheidingsfilter te •...
  • Página 49 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Página 50: Allmän Beskrivning

    het snijden van elektrisch geleidende materialen (metalen en legeringen) met behulp van een plasma-lichtboog. Als plasmagas kan lucht of stikstof worden gebruikt. 2.1 BESKRIVNING AV MASKINENS ANORDNINGAR A) Nätkabel för elförsörjning. B) Koppling till tryckluft (1/4” gas inv. gänga). C) Strömbrytare för nätspänning. D) Indikeringslampa för nätspänning.
  • Página 51 2.3 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA PÅ SVETSENS MÄRKPLÅT Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N°. Serienummer. Ska alltid uppges vid alla typer av förfrågningar angående maskinen.
  • Página 52 van verbruiksonderdelen plaatsvindt, dat de toorts wordt Fäst aldrig jordklämman vid materialet som ska skäras beschadigd en dat de snijsnelheid en snijkwaliteit minder bort. worden. Tryck på brännarens knapp för att tända pilotbågen. Om lufttillförseln kommer från en reducerventil på Om skärningen inte påbörjas inom 2 sekunder släcks en kompressor eller ett centralsystem ska alltid pilotbågen, för att tända den igen måste knappen åter...
  • Página 53 försämras. elektroden T, diffusören U och munstycket V är korrekt • Kontrollera att nya elektroder och munstycken som ska monterade och munstyckshållaren W är ordentligt monteras är ordentligt rengjorda och avfettade. åtdragen. • Använd alltid originalreservdelar för att undvika att Utebliven montering dessa...
  • Página 54: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABA V S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei- DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 55 4.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα. 5.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη με...
  • Página 56 . � Crhsimopoihv s te mov n o tsimpiv d eς Cebora tuv p ou CP 40. � H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriς ta kaluv m mata. Autov qa hv t an epikiv n duno gia ton ceiristhv kai gia ta av t oma pou briv s kontai sto cwv r o ergasiv a ς...
  • Página 57 IP23S Baqmoς prostasiv a ς periblhv m atoς. F se 3,5 bar (0,35 MPa) energwv n taς sto koumpiv E Baqmoς 3 wς deuv t ero yhfeiv o deiv c nei ov t i tou meiwthv r a kai staqeropoihv s te sth sunev c eia to iv d io authv h suskeuhv mporeiv na apoqhkeuv e tai koumpiv piev z ontaς...
  • Página 58 amav x wma twn autokinhv t wn, � Labi v d a gei v w shς o v c i se kalh v hlektrikh v epafh v me ruqmiv s te to reuv m a kophv ς to me v t allo kophς. stiς...
  • Página 59: Stainless Steel

    Ele v g xte o v t i ta nh v m ata den mporou v n na e vrqoun s epafh v me tmh v m ata pou kinou v n tai h v qermai v n ontai kata v leitourgi va.
  • Página 60 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: [email protected]...

Tabla de contenido