Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 47
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
WWW.FERM.COM
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
PL
08
Originalios instrukcijos vertimas
LT
LT
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
17
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
21
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
26
Prevedeno s izvornih uputa
HR
30
Prevod originalnog uputstva
SR
35
Перевод исходных инструкций
RU
39
Переклад оригінальних інструкцій
UK
43
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 107
EL
51
56
60
64
PNEUMATIC HAMMER
DRILL 900W
HDM1017
68
72
76
81
85
89
93
98
103

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm HDM1017

  • Página 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Переклад оригінальних інструкцій Oversatt fra orginal veiledning Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 107 Oversættelse af den originale brugsanvisning 47 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil HDM1017 Preklad pôvodného návodu na použitie WWW.FERM.COM...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Frequency 50 Hz delivered by one of Europe’s leading suppliers. Power rating 900 W All products delivered to you by Ferm are Rotational speed, not loaded 0 - 950/min manufactured according to the highest standards Impact rate 0 - 4500/min of performance and safety.
  • Página 5: Safety Instructions

    2. SAFETY InSTRuCTIOnS Electrical safety When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to Explanation of the symbols DESCRIPTIOn (FIg. A) reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and Denotes risk of personal injury, loss of also the enclosed safety instructions.
  • Página 6: Switch-Lock

    Exchanging and removing drill bits per minute by pressing the switch (2) deeper Fig. A + B or less deep. Before exchanging bits, first remove the Adjusting of the maximum rotation speed power plug from the wall socket. • Switch the machine on by pressing triggerswitch (2).
  • Página 7: Maintenance

    the machine with light pressure is sufficient. • Adjust the supply voltage. 4. Heavy sparking from the motor 4. MAInTEnAnCE • Inspect the carbon brushes for wear. Take care that the machine is not connected to power whenever Cleaning maintenance work on the mechanical Clean the machine casings regularly with a soft parts is taking place.
  • Página 8: Lpa 92.3 + 3 Db(A)

    BOHRHAMMER 4. Wartung HDM1017 1. gERÄTEDATEn Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Technische Daten Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Spannung 230 V Lieferanten Europas geliefert wird. Frequenz 50 Hz Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind...
  • Página 9 5. Auswahlschalter für Modus Kontrolle verlieren, können Personen verletzt 6. Zusatzgriff werden. 7. Verrieglungsmuffe Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie einen Vorgang ausführen, 2. SICHERHEITSHInWEISE bei dem das Schneidzubehör mit versteckten Kabeln oder mit seinem eignen Netzkabel in DESCRIPTIOn Erläuterung der Symbole Berührung kommmen kann.
  • Página 10 • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. • Stellen Sie das Lineal auf die gewünschte Tiefe ein. • Ziehen Sie die Schraube gut fest. Funktionsumschalter 3. BETRIEB Abb. C Die richtige Position des Umschalters für die Beim Betrieb eines Bohrhammers muss Maschinenfunktionen entnehmen Sie bitte der durch den Bediener nur sehr wenig Abbildung (Abb.
  • Página 11 Diese Funktion gibt es nur, wenn das Gerät auf problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges den Bohrmodus eingestellt ist. Reinigen und sachgerechte Behandlung verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Benutzertipps Benutzen Sie die Maschine stets mit gut Beschädigungen befestigtem Zusatzhandgriff - Sie arbeiten nicht Die Maschine sollte regelmäßig auf die nur sicherer sondern auch bequemer und nachfolgenden möglichen Beschädigungen...
  • Página 12 • Prüfen Sie, ob die Kohlebürsten abgenutzt sind. HDM1017 Reinigung Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig product. mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach Hiermee heeft u een uitstekend product jedem Gebrauch. Achten Sie darauf, dass die aangeschaft van één van de toonaangevende...
  • Página 13: Machine Gegevens

    1. MACHInE gEgEVEnS 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Technische specificaties Uitleg van de gebruikte symbolen DESCRIPTIOn (FIg. A) Spanning 230 V~ Gevaar voor lichamelijk letsel of Frequentie 50 Hz materiele schade wanneer de instructies Opgenomen vermogen 900 W in deze handleiding niet worden Toerental, onbelast/min 0 - 950/min opgevolgd.
  • Página 14 Houd het elektrische gereedschap vast aan de 3. BEDIEnIng geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het snijhulpstuk Hamerboren vereist weinig druk van de in contact kan komen met niet zichtbare bedienaar. Overdadige druk kan er toe bedrading of met het netsnoer van het apparaat. leiden dat de motor onnodig overbelast Wanneer het snijhulpstuk een onder spanning wordt en boren verbranden.
  • Página 15 B: Klopboren met nominale grootte uitboren. C: Beitelhoek instelling Niet met grote kracht op de machine drukken, laat D: Sloophamer/beitel de machine zelf het werk doen, het volstaat als u de machine met lichte kracht leidt. De Aan/uitschakelaar Houd de machine vast met de zijhandgreep. De Fig.
  • Página 16 • Beschadigde motor. de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. • Laat uw machine door een expert repareren. Defecte en/of afgedankte elektrische of • Versleten koolborstels. elektronische gereedschappen dienen • Vervang de koolborstels. ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke 2.
  • Página 17: Utilisation Prévue

    1. InFORMATIOnS SuR LA MACHInE MARTEAu PERFORATEuR HDM1017 Détails techniques Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d’un excellent produit, Tension 230 V proposé par l’un des principaux fabricants Fréquence 50 Hz européens. Classe de puissance...
  • Página 18: Instructions De Sécurité

    2. InSTRuCTIOnS DE SÉCuRITÉ où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur “sous Signification des symboles tension”, les pièces métalliques “à découvert” de Indique un risque de blessures, un l’outil transmettraient un choc électrique à...
  • Página 19: Interrupteur Marche/Arrêt

    le schéma (Fig.C) sur la page 3. sur l’outil peut entraîner une surchauffe du moteur et l’outil de commande peut brûler. A: Forage B: Forage au marteau Poignée auxiliaire C: Réglage de l’angle du burin La poignée auxiliaire peut être orientée à D: Marteau/burin de démolition n’importe quel angle autour de la tête de Interrupteur Marche/Arrêt...
  • Página 20 • Pièces mobiles abîmées. Le cas échéant, amorcez le trou avec un foret plus petit et ouvrez à la perceuse avec la Résolution des problèmes 1. Lorsqu’il est allumé, le moteur ne tourne grandeur nominale afin que la mèche soit ensuite bien fixée.
  • Página 21: Taladradora Martillo

    Europa. Environnement Todos los productos suministrados por Ferm se Pour éviter les dommages liés au transport, la fabrican de conformidad con las normas más machine est livré dans un emballage robuste.
  • Página 22: Instrucciones De Seguridad

    1. InFORMACIÓn DE LA HERRAMIEnTA 6. Asa auxiliar 7. Manguito de bloqueo Especificaciones técnicas 2. InSTRuCCIOnES DE SEguRIDAD Tensión 230 V~ Frecuencia 50 Hz Explicación de los símbolos Potencia nominal 900 W DESCRIPTIOn (FIg. A) Velocidad de giro sin carga 0 - 950/min Velocidad de percusión 0 - 4500/min...
  • Página 23: Funcionamiento

    conmutador ruido puede provocar pérdidas de audición. • Humo o mal olor de aislamiento quemado. • Utilice asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede provocar daños personales. 3. FunCIOnAMIEnTO Sostenga la herramienta eléctrica por las La taladradora martillo requiere muy superficies de agarre aisladas, cuando realice poca presión del operador Una presión cualquier operación cuando utilice accesorios de...
  • Página 24: Mantenimiento

    Taladro con percusión en hormigón o ladrillo Interruptor de selección de función Precaución: as brocas para piedra se Fig. C pueden calentar mucho. El diagrama (fig. C) de la página 3 muestra la posición correcta del interruptor de selección para cada función de la máquina.
  • Página 25 • Daños en el cable de alimentación este tipo dañan los componentes sintéticos. • Conjunto del gatillo roto. • Cortocircuitos. Averías • Piezas móviles dañadas. Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con Solución de problemas el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de 1.
  • Página 26 Trata-se de um produto excelente, fabricado por Frequência 50 Hz um dos fornecedores líderes na Europa. Potência 900 W Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Rotações, sem carga 0 - 950/min fabricado em conformidade com os mais Valor de impacto 0 - 4500/min elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Página 27 2. InSTRuÇÕES DE SEguRAnÇA Quando efectuar uma operação, segure a DESCRIPTIOn ferramenta eléctrica pelas superfícies de fixação Explicação dos símbolos isoladas se o acessório de corte entrar em (FIg. A) contacto com cablagem escondida ou com o Indica o risco de ferimentos, perda de próprio fio.
  • Página 28 A: Perfuração B: Perfuração com martelo 3. MAnEJO C: Ajuste do ângulo de cinzelagem D: Martelo de demolição/cinzel Os martelos eléctricos necessitam de pouca pressão do utilizador. Pressão Ligar e desligar excessiva na ferramenta pode provocar Fig. A sobreaquecimento desnecessário do •...
  • Página 29: Manutenção

    Perfuração por percussão em betão ou tijolo • Peças móveis danificadas. Cuidado: as brocas podem estar muito Resolução de probemas quentes. 1. Quando ligado, o motor não roda • Falha no fornecimento de energia. • Verifique o fornecimento de energia. Se necessário, perfurE previamente com uma •...
  • Página 30: Garantia

    Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in Ambiente conformità con i più rigidi standard in materia di Para evitar danos de transporte a máquina é...
  • Página 31: Informazioni Sulla Macchina

    1. InFORMAZIOnI SuLLA MACCHInA 5. Tasto di selezione della modalità 6. Maniglia ausiliaria Specificazione tecnica 7. Manicotto di bloccaggio Voltaggio 230 V~ 2. VEILIgHEIDSInSTRuCTIES Frequenza 50 Hz Motore 900 W DESCRIPTIOn Legenda dei simboli Velocità di rotazione 0 - 950/min (FIg.
  • Página 32 • Usare le maniglie ausiliarie fornite in dotazione 3. FunZIOnAMEnTO con l’utensile. La perdita del controllo può provocare lesioni personali. I trapani a percussione richiedono sempre una minima pressione da parte Tenere l’utensile elettrico per le superfici di dell’operatore. La pressione eccessiva afferraggio isolate, quando si esegue sullo strumento può...
  • Página 33 Interruttore selettore di funzione comoda ed efficace. Fig. C La corretta posizione dell’interruttore selettore per utilizzo del martello pneumatico su cemento o mattoni ciascun dispositivo è data dal diagramma (Fig.C) a pagina 3. Attenzione: il trapano per calcestruzzo può diventare molto caldo. A: Trapanatura B: Trapanatura a percussione C: Regolazione angolo di cesellatura...
  • Página 34 • Rottura del supporto accensione/spegnimento come petrolio, alcol, ammoniaca, ecc. I prodotti del trapano. chimici come questi danneggerebbero i • Corto circuito. componenti sintetici. • Parti in movimento danneggiate. Riparazioni e commercianti Risoluzione dei problemi Se si presentano problemi a causa di, per 1.
  • Página 35 1. MASKInuPPgIFTER ROTERAnDE SLAgBORRMASKIn HDM1017 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Spänning 230 V~ Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Frekvens 50 Hz av Europas ledande leverantörer. Märkeffekt 900 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
  • Página 36 2. SÄKERHETSInSTRuKTIOnER kontakt med en “levande” ledning kan utsatta delar av metall i verktyget bli “levande” och du DESCRIPTIOn kan få en elstöt. Symbolernas betydelse (FIg. A) Elektrisk säkerhet Anger att det föreligger risk för Vid användning av elektriska maski ner, iaktta personskador, livsfara eller risk för alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i skador på...
  • Página 37 bekvämt arbete, för både vänster- och upphävs om reglaget kort trycks in helt. högerhänta användare. Varvtalsreglering • Lossa handtaget genom att vrida det moturs. • Varvtalshastigheten kan regleras steglöst • Rotera handtaget till önskad position. mellan 0 och 950 och mellan 0 och 4500 varv i •...
  • Página 38 omkopplaren i mittläge. Koppla endast om när motorn står still. 3. Överhettning i växellådan Även här gäller: Tryck inte alltför hårt på • Maskinen är överbelastad, eller borret för slött. maskinen när du borrar, det räcker att föra • Reducera belastningen eller slipa borret. maskinen med ett lätt tryck.
  • Página 39 PYÖRIVÄ PORAVASARA Tekniset tiedot HDM1017 Jännite 230 V~ Taajuus 50 Hz Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Tehonormitus 900 W Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Pyörimisnopeus ilman valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. kuormitusta 0 - 950/min Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on...
  • Página 40: Turvallisuusohjeet

    2. TuRVALLISuuSOHJEET johtoon. Leikkausvälineen kosketus jännitteenalaiseen johtoon voi tehdä työkalun DESCRIPTIOn (FIg. metallisista osista jännitteenalaisia ja aiheuttaa Symbolien selitys näin sähköiskun käyttäjälle. Osoittaa loukkaantumisvaaran, Sähköturvallisuus hengenvaaran tai työkalun Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, ohjeita ei noudateta.
  • Página 41 Poranterien vaihto ja irrotus Suurimman pyörimisnopeuden säätäminen Fig. A + B • Käynnistä koneen virta (liipaisin (2)); • Lukitse liipaisin (painike (4)); Irrota virtajohto pistorasiasta ennen • Kääntämällä pyörää (3) säädät haluamasi terien vaihtamista. maksimikierrosluvun. Tarkista terät säännöllisesti käytön Kiertosuunnan muuttaminen yhteydessä.
  • Página 42: Huolto

    • Tarkista hiiliharjat kulumisen varalta. 4. HuOLTO Puhdistus Varmista, että konetta ei ole kytketty Puhdista koneen kotelot säännöllisesti pehmeällä virtalähteeseen kun huoltotöitä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. mekaanisille osille suoritetaan. Varmista, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaita pölystä ja liasta. Pyyhi vaikeasti irrotettava lika Koneet on suunniteltu toimimaan ongelmitta pitkiä...
  • Página 43 1. InFORMASJOn OM MASKInEn SLAgDRILL HDM1017 Tekniske spesifikasjoner Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Spenning 230 V~ Du har nå et fremragende produkt fra en av Frekvens 50 Hz Europas ledende leverandører. Effekt 900 W Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Rotasjonshastighet, de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
  • Página 44 2. SIKKERHETSInSTRuKSJOnER Elektrisk sikkerhet Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de DESCRIPTIOn (FIg. lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå Symbolforklaring brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også Angir fare for personskade, livsfare eller sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate skade på...
  • Página 45 Bytte ut og ta av drillbiter Innstilling av maksimal rotasjonshastighet Fig. A + B • Sett maskinen igang (avtrekkerbryter (2)): • Sett avtrekkerbryteren (knapp 4)): Før du bytter bits må du trekke ut • Drei om det lille hjulet (3) for å fastsette ønsket støpslet fra kontakten.
  • Página 46 ventilasjonsåpningene er fri for støv og smuss. Maskinene er utformet for problemfri funksjon Fjern gjenstridig smuss med en myk klut fuktet over lang tid med minimalt med vedlikehold. Ved med vaskepulver. Ikke bruk løsemidler som å rengjøre maskinen regelmessig og behandle bensin, alkohol, ammoniakk osv.
  • Página 47 1. InFORMATIOn OM MASKInEn ROTEREnDE BOREHAMMER HDM1017 Tekniske specifikationer Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Netspænding 230 V~ Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Frekvens 50 Hz produkt, leveret af en af Europas førende...
  • Página 48 2. SIKKERHEDSAnVISnIngER Hold fast på el-værktøjet på de isolerede gribeflader, når du skal udføre en opgave hvor DESCRIPTIOn (FIg. skæreudstyret kan komme i kontakt med skjulte Symbolforklaring ledninger eller dets egen ledning. Skære- udstyr, der kommer i kontakt med en “strømførende” Betegnelse for risiko for personskader, ledning kan medføre, at el-værktøjets uisolerede dødsfald eller beskadigelse af værktøjet...
  • Página 49 B: Slagboring 3. BETJEnIng C: Justering af mejslingsvinkel D: Nedbrydningshammer/mejsel Borehammere kræver et meget let tryk fra operatørens side. Hvis der trykkes for Afbryderen meget på maskinen, kan det medføre, at Fig. A motoren overophedes, og den maskine, • Tænd for borehammer ved at trykke kontakten den driver, brænder.
  • Página 50: Fejlfinding

    Ved meget store boringer, f.eks. i meget hårdt beton, skal man forbore med et mindre bor og 2. Motoren laver for megen støj og kører for bore med nominel størrelse. langsomt eller slet ikke Tryk ikke maskinen hårdt ind, men lad den •...
  • Página 51 Specifikationerne kan ændres uden forudgående Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. varsel. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
  • Página 52: 950/Min

    1. MŰSZAKI ADATOK 2. BIZTONSÁGI UTASĹTÁSOK DESCRIPTIOn Műszaki jellemzők A jelölések magyarázatai (FIg. A) Feszültség 230 V~ Frekvencia 50 Hz A jelen használati utasításban leírtak be Névleges teljesítmény 900 W nem tartása esetén sérülés, életveszély, Forgási sebesség és gépsérülés következhet be. terhelés nélkül 0 - 950/min Ütésszám...
  • Página 53 vágószerelék rejtett vezetékhez vagy éppen a Kiegészítő markolat saját kábeljéhez érhet. A kiegészítő markolat 360 fokos szögben Ha a vágószerelék áram alatti vezetékhez ér, a elforgatható a fúrófej körül, ezáltal biztonságos és szerszám fémrészei feszültség alá kerülhetnek, kényelmes használatot tesz lehetővé, a bal- és és a kezelő...
  • Página 54: Karbantartás

    A. Ábra névleges átmérőjére. • Kapcsolja be a készüléket a ki/be kapcsoló (2) A gépet üzem közben ne nyomjuk nagy erővel, megnyomásával. Ha elengedi a gombot (2) a hagyjuk csak saját súlyával dolgozni, elegendő készülék kikapcsol. azt csak kis erőkifejtéssel irányban tartani. A gépet a fogantyútoldatánál tartsuk kézben, Kapcsolózár különösen mély furatoknál megtörténhet, hogy a...
  • Página 55 • A motor hibás. hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő • A készüléket szakemberrel javítassa meg. szemétfeldolgozó telepekre. • A szénkefék elhasználódtak. A meghibásodott vagy használhat- • Cserélje a szénkeféket. atlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra. 2. A motor túlságosan hangos, csak lassan vagy egyáltalán nem forog garancia •...
  • Página 56: Popis Stroje

    1. POPIS STROJE ROTAČNĺ PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA HDM1017 Technická specifikace Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Napětí 230 V~ Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Frekvence 50 Hz dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Jmenovitý výkon 900 W Všechny produkty, které dodává firma Ferm, Rotační...
  • Página 57 2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ Během práce držte nářadí za izolované rukojeti nebo izolované místa na povrchu. DESCRIPTIOn Zejména pokud může dojít k přerušení kabelů ve Vysvětlení symbolů zdi nebo k přeseknutí vlastního napájecího (FIg. A) kabelu nářadí. Řezání příslušenství nebo části Označuje riziko osobního zranění, ztráty nářadí, které...
  • Página 58 Pomocná rukojeť uvolnění vypínače (2) se stroj vypne. Pomocnou rukojeť lze otáčet 360į kolem vrtací hlavy, čímž umožňuje bezpečnou a pohodlnou Pojistka obsluhu pro praváky i leváky. • Vypínač můžete zablokovat pomocí kohoutku (2) a stisknutím knoflíku (4). Pojistku vypínače •...
  • Página 59 přepínač a přepínací rukojeť jsou úplně zasunuty. • Vyměňte uhlíkové kartáče. Nepoužívejte vrtací kladivo s přepínači ve střední poloze. 3. Přehřátí v převodovce Přepínejte jen tehdy, když je motor v klidu. • Přetížení stroje nebo tupý vrták. Také zde platí: Na stroj netlačte s velkou silou, •...
  • Página 60 1. InFORMÁCIE O ZARIADEnÍ VŔTACIE KLADIVO HDM1017 Technické údaje Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Napätie 230 V~ Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Frekvencia 50 Hz dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Menovitý výkon 900 W Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, Rýchlosť...
  • Página 61 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezacie príslušenstvo môže dostať do kontaktu so skrytými DESCRIPTIOn káblami alebo svojim vlastným káblom, výkonný Vysvetlenie symbolov nástroj držte za izolované úchytné povrchy. Sekacie (FIg. A) príslušenstvo obsahujúce „živé“ káble môže Naznačuje nebezpečenstvo fyzického spôsobiť, že odhalené...
  • Página 62 Pomocná rukoväť Vypínač Pomocná rukoväť sa dá otočiť o 360º okolo hlavy Obr. A vrtáka, čím umožňuje bezpečnú a komfortnú • Zapnite zariadenie stlačením spúšte (2). Keď prevádzku, a to pre ľavorukých aj pravorukých uvoľníte spúšť (2), zariadenie sa vypne. používateľov.
  • Página 63 • Príliš nízke prívodné napájanie. Sekanie do betónu a tehly • Nastavte prívodné napájanie. Zariadenie môžete tiež použiť na sekanie. • Opotrebované karbónové kefy. Pred začatím práce sa uistite, že predný výberový • Vymeňte karbónové kefy. spínač a spínač výberu rukoväte sú úplne zasunuté. Nepoužívajte vŕtacie kladivo s výberovými spínačmi 3.
  • Página 64 Frekvenca 50 Hz je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Imenska moã 900 W Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po Vrtilna hitrost, prosti tek 0 - 950/min najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Udarna moã 0 - 4500/min naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
  • Página 65 2. VARnOSTnA nAVODILA Napravo držite za temu namenjene izolirane površine, če obstaja možnost, da bo dodatek DESCRIPTIOn zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek Informacije o izdelku pride v stik z ‚živo‘ žico, lahko izpostavljeni (FIg. A) kovinski deli stroja prav tako postanejo‚ živi‘. Označuje nevarnost poškodb, smrti ali Tveganje električnega udara.
  • Página 66 glave. Na ta način je uporaba varna in udobna tako Zaklep stikala za uporabnike levičarje kot uporabnike desničarje. • Stikalo ON/OFF lahko blokirate tako, da pritisnite in držite stikalo/prožilec (2) in • Ročaj vrtite v nasprotni smeri urinega kazalca medtem pritisnite gumb (4). Stikalo ponovno in ga sprostite.
  • Página 67 Stroj lahko uporabljate tudi za zabijanje • Prenizka dobavna napetost. (izsekavanje). Preden začnete z delom se • Prilagodite dobavno napetost. prepričajte, da sta čelno pretikalo in pretikalo • Obrabljeni grafitni krtački. ročaja vložena do konca. Ne uporabljajte • Zamenjajte grafitni krtački. vrtalnega kladiva s pretikalom v sredinski legi.
  • Página 68: Informacje O Urządzeniu

    OBROTOWA WIERTARKA uDAROWA 2. Instrukcje bezpieczeństwa 3. Funkcjonowanie HDM1017 4. Konserwacja Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Specyfikacja techniczna dostawców w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę...
  • Página 69: Instrukcje Bezpieczeństwa

    4. Przycisk blokady i dokonaç naprawy w uprawnionym punkcie 5. Przycisk wyboru trybu serwisowym. 6. Pomocniczy uchwyt • Stosować ochronę słuchu, aby uniknąć ryzyka 7. Tuleja zabezpieczająca utraty słuchu. • Trzymać urządzenie w jednej ręce za uchwyt główny, natomiast drugą ręką za uchwyt 2.
  • Página 70 kabla maszyny. • Umieściç miernik na odpowiedniej głębokości. • Uszkodzenia włącznika. • Mocno dokręciç śrubę. • Pojawienia się dymu i smrodu spalonej PrzeĮącznik funkcji izolacji. Rys. C 3. FunKCJOnOWAnIE Właściwe położenie przełącznika dla każdej funkcji urządzenia pokazane zostało na Wiertarka wymaga bardzo niewielkiego schemacie (Rys.C) na stronie 3.
  • Página 71 Propozycje dla użytkowników przedłużenie jego trwałości. Urządzenie używać zawsze z dobrze umocowaną dodatkową rękojeścią – praca będzie nie tylko udzkodzenia bezpieczniejsza, ale również bardziej komfortowa Urządzenie powinno byç systematycznie i dokładna. sprawdzane pod kątem opisanych poniżej uszkodzeń. W razie potrzeby należy dokonaç Wiercenie udarowe do betonu i cegieł...
  • Página 72 Najpoważniejsze zabrudzenia mogą HDM1017 byç usuwane za pomocą miękkiej szmatki nasączonej wodą z mydłem. Nie należy używaç Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm” produktą. jakichkolwiek rozpuszczalników, takich jak Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje benzyna, alkohol, amoniak itp. Tego typu środki pirmaujantys tiekėjai.
  • Página 73: Description (Fig. A)

    1. BENDRA INFORMACIJA MAŠINĄ 2. nuRODYMAI SAugIAM DARBuI Techniniai duomenys Sutartinių ženklų reikšmės DESCRIPTIOn (FIg. A) Įtampa 230 V~ Reiškia, kad nevykdant šioje instrukcijoje Dažnis 50 Hz pateiktų nurodymų, rizikuojama Galia 900 W susižeisti, gauti mirtiną traumą, arba Apsukos tuščia eiga 0 - 950/min sugadinti įrankį.
  • Página 74 paslėptus laidus ar paties įrankio laidą. laikrodžio rodyklę. Pjaunantiems įrankio priedams palietus „gyvą“ • Pasirinkite sau patogią rankenos padòtį. laidu, gali „atgyti“ metalinės įrankio dalys o • Užfiksuokite naują rankenos padòtį. naudotojas - patirti elektros smūgį. Grąžto galvučių keitimas ir nuòmimas Elektros sauga A + B pav.
  • Página 75 gaiduką (2) ir paspaudę rankenėlę (4). jei perjungikliai yra nustatyti vidurinėse padėtyse. Atleiskite jungiklio fiksatorių trumpai spustelėję Funkcijas perjunkite tik tada, kai prietaiso variklis gaiduką (2). visiškai sustoja. Taip pat atlikdami kirtimo darbus: nespauskite Apsukų skaičiaus reguliavimas įrankio didele jėga – prietaisą pakanka šiek tiek •...
  • Página 76 Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis • Pakeiskite anglies šepetėlius. viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. 3. Perkaito reduktorius Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti • Per didelis darbo krūvis arba atšipusi gražto saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības galvutė...
  • Página 77 1. InSTRuMEnTA DATI 7. Bloķēšanas uzmava Tehniskie dati 2. DROŠĪBAS InSTRuKCIJAS Spriegums 230 V~ DESCRIPTIOn Apzīmējumu skaidrojums Frekvence 50 Hz (FIg. A) Jauda 900 W Apgriezienu skaits bez Apzīmē ievainojuma, nāves vai noslodzes 0 - 950/min instrumenta bojājuma risku, ja netiek Triecienu skaits 0 - 4500/min ievēroti šajā...
  • Página 78 pārkarsēties un instruments var sadegt. Izpildot darba operācijas, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām jo Palīgrokturis griezējinstruments var saskarties ar iedziļinātiem Palīgrokturi iespējams par 360º pagriezt apkārt elektriskiem vadiem vai ar paša instrumenta urbšanas galviņai, un tāpēc darbs ir ērts, pievadvadu.
  • Página 79: Tehniskā Apkope

    Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nelielu spēku. Turiet ierīci ar papildrokturi, īpaši A att. dziļu urbumu gadījumā urbis var ieķerties un tādā • Nospiežot mēlītes slēdzi (2), ieslēdziet gadījumā ierīce var sākt griezties. instrumen-tu. Atlaižot mēlītes slēdzi (2), instruments izslēgsies. Kalšana betonā un ķieģelī Jūs varat izmantot ierīci arī...
  • Página 80 pārāk lïnu vai nedarbojas nemaz • Pārāk lielas spiešanas vai pārāk dziţas Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var urbšanas rezultātā motors ir pārkarsējies. mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez • Samaziniet spiedienu vai urbšanas dziļumu; iepriekšēja brīdinājuma. samaziniet jaudu. • Bojāts motors. •...
  • Página 81 1. MASInA InFORMATSIOOn HAAMERPuuRIJA HDM1017 Tehnilised üksikasjad Täname, et ostsite selle Fermi toote. Pinge 230 V~ Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane Sagedus 50 Hz toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade Võimsus 900 W tarnijalt. Pöörlemiskiirus tühikäigul 0 - 950/min Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud...
  • Página 82: Ohutusjuhised

    7. Lukustushülss käigus varjatud juhtmete või masina enda juhtme vastu puutuda. Kui lõikeotsik puutub vastu voolu all olevat juhet, võivad elektritööriista katmata 2. OHuTuSJuHISED metallosad voolu alla sattuda ja anda seadme käsitsejale elektrilöögi. DESCRIPTIOn (FIg. Sümbolite seletus Elektriline ohutus Elektriseadmetega töötamisel järgi alati kohalikke Kõik masinaga seotud vigastus-, ohutuseeskirju, et vältida elektrilöögi, vigastuste, surmajuhtumite riskid võivad tekkida, kui...
  • Página 83 Abikäepide Lülituslukk Abikäepide saab liigutada 360° kraadi mööda puuri • Te saate lukustada sisse-,väljalülitamisnupu pead, võimaldades ohutu ja mugava kasutumise vajutades päästiknuppu (2) ning seejärel nii parema- kui ka vasakukäeliste jaoks. survenuppu. (4) Et vabastada lülituslukku vajutage päästiknuppu (2) lühidalt. •...
  • Página 84: Hooldus

    alustamist veenduge, et eesmine valikulüliti ja • Reguleerige toiteallika pinget. käepideme valiku lüliti on lõppasendis. • Süsinikharjased on kulunud. Ärge kasutage löökdrelli nii, et valikulülitid on • Vahetage süsinikharjased. keskel. Vahetage režiimi ainult siis, kui mootor on täielikult peatunud. 3. Ülekande ülekuumenemine Ka siin kehtib reegel, et ärge avaldage seadmele •...
  • Página 85: Lwa 103,3 + 3 Db(A)

    Puterea nominală 900 W unul dintre principalii producători din Europa. Turaţii la mers în gol 0 - 950/min Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate Viteza percuţii 0 - 4500/min respectând cele mai înalte standarde de funcţionare Diametru accesorii maxim şi de siguranţă.
  • Página 86: Explicarea Simbolurilor

    2. INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE În timpul efectuării unor operaţiuni de prelucrare în care scula aşchietoare poate intra în contact cu DESCRIPTIOn fire electrice ascunse sau cu propriul cablu de Explicarea simbolurilor alimentare, ţineţi-o de suprafeţele izolate. Dacă (FIg. A) un accesoriu de tăiere intră în contact cu un cablu Riscul accidentelor de persoane, aflat sub tensiune, curentul poate trece şi în periclitării a vieţii fli eventualei deteriorări...
  • Página 87 confortabilă pentru utilizatorii stângaci şi dreptaci. Întrerupătorul On/Off Fig. A • Deşurubaţi mânerul prin rotire în sensul opus • Porniţi aparatul, presând întrerupătorul de al acelor de ceasornic. pornire (2). După ce nu mai apăsaţi pe între- • Rotiţi mânerul în poziţia dorită. rupătorul de pornire (2), aparatul se va opri.
  • Página 88 mărimea dorită. • Voltajul prea scăzut. Nu forţaţi mecanismul, lăsaţi mecanismul să • Cablul de prelungire prea lung sau prea lucreze, este de ajuns dacă dirijaţi mecanismul cu slab. un efort mic. • Motorul este defectat. Susţineţi mecanismul cu mânerul auxiliar, în •...
  • Página 89 Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. pentru reciclare. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Garanţie proizvedeni su prema najvišim izvedbenim Condiţiile acordării garanţiei pot fi găsite în i sigurnosnim standardima.
  • Página 90 1. InFORMACIJE O ALATu 2. SIguRnOSnE uPuTE DESCRIPTIOn Tehničke specifikacije Objašnjenje simbola (FIg. A) Napon 230 V~ Označava rizik od osobne ozljede, smrti Frekvencija 50 Hz ili oštećenja alata u slučaju Ulazna snaga 900 W nepridržavanja uputa iz ovog priručnika. Brzina, bez opterećenja 0 - 950/min Brzina udara...
  • Página 91: Električna Sigurnost

    kabelom alata. U slučaju kontakta reznog pribora • Rukohvat olabavite okretanjem u smjeru sa žicom pod naponom, taj se napon može suprotnom od kazaljki na satu. prenijeti na metalne dijelove alata i izazvati • Rukohvat zakrenite u željeni položaj. električni udar rukovatelja. •...
  • Página 92 • Prekidač uključivanja/isključivanja možete Bušaći čekić ne upotrebljavajte ako su birači u blokirati pritiskom na prekidač (2) i pritiskom srednjim položajima. Funkciju mijenjate samo dok na gumb (4). Blokadu oslobodite kratkim je motor u mirovanju. Također i ovdje: Na pritiskom na prekidač (2). električni alat ne primjenjujte preveliki pritisak.
  • Página 93 Ugljične četkice su istrošene. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od • Zamijenite ugljične četkice. najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm 3. Pregrijavanje u kućištu prijenosa napravljeni su po najvišim standardima vezanim • Preopterećivanje alata ili tup nastavak za za njihov rad i bezbednost.
  • Página 94 1. InFORMACIJE O MAŠInI 2. InSTRuKCIJE O BEZBEDnOSTI DESCRIPTIOn Tehničke specifikacije Objašnjenje za simbole (FIg. A) Napon 230 V~ Frekvencija 50 Hz Ukazuje na rizik od lične povrede, Nominalna snaga 900 W gubitak života ili oštećenja na alatu u Brzina okretanja, slučaju ne obaziranja na instrukcije date bez opterećenja 0 - 950/min...
  • Página 95 žicama ili sa sopstvenim kablom. Pribor za komfornu upotrebu, kako za levake tako i za sečenje koji dođe u dodir sa žicom pod dešnjake. “naponom” može izložiti metalne delove • Olabavite ručicu okretanjem u smeru električnog alata pod “naponom” i operater može sutprotnom od kazaljke na satu.
  • Página 96 se isključuje. Držite mašinu sa pomoćnom ručicom, burgija se Blokada prekidača može zaglaviti, posebno kod dubokog bušenja, i • Možete blokirati prekidač za uklj/isklj tako što onda se mašina okreće. ćete pritisnuti prekidač okidač (2) i onda dugme (4). Otpustite blokadu prekidača tako Obrada dletom u beton i ciglu što ćete pritisnuti kratko prekidač...
  • Página 97 • Motor je preopterećen zbog prekomernog priloženoj kartici za garanciju. pritiskanja ili dubine bušenja. • Smanjite pritisak ili dubinu bušenja, smanjite Proizvod i priručnik za korisnike su podložni snagu. izmenama. Specifikacije je moguće promeniti bez • Oštećen motor. prethodne najave. •...
  • Página 98 Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. 1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Технические характеристики Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими Напряжение 230 В~ стандартами в отношении производительности Частота...
  • Página 99: Description (Fig. A)

    правильно огранизовуя свой рабочий процесс. • В хорошем ли состоянии шнуры Информация об изделии питания, изоляция и розетка: надежны Рис. A ли, не плохо ли закреплены и не 1. Переключатель вправо/влево повреждены ли они? 2. Выключатель • Хороший ли контакт в розетке 3.
  • Página 100 питания, который можно приобрести у Џри использовании регулярно производителя или в службе сервисного осматривайте сверла. обслуживания производителя. Немедленно Џритупившиеся сверла следует выбросите старый кабель и электровилку затачивать или заменять. после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура. •...
  • Página 101 4500 об/мин в положении “2”. Устройство можно также использовать для долбления (высекания). Установка максимальной скорости До начала работы убедитесь, что передний вращения переключатель и переключающая рукоятка • Включить инструмент нажатием клавиши полностью задвинуты. Не используйте дрель- (2); перфоратор с переключателями в среднем •...
  • Página 102 специализированную организацию. 2. Двигатель издает избыточный шум, а вращается слишком медленно или не Неисправный и/или бракованный вращается вообще электрический или электронный • Двигатель перегружен из-за чрезмерного прибор должен быть утилизирован давления или глубины сверления. должным образом. • Уменьшите давление или глубину сверления, уменьшите...
  • Página 103 ОБОРОТНИЙ БУРИЛЬНИЙ МОЛОТОК HDM1017 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО МАШИНИ Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Технічні специфікації Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників Напруга 230 В~ у Європі. Частота 50 Гц Усі продукти від компанії Ferm виготовлені...
  • Página 104 3. Контроль швидкості • Як iлькиє з‘являться будь-які з 4. Кнопка блокування вищенаведених проблем, негайно 5. Кнопка вибору режиму перестаньте використовувати машину 6. Допоміжна рукоятка і віддайте її в професіональний ремонт. 7. Стопорна втулка • Використовуйте засоби захисту вух. Вплив шуму...
  • Página 105 • Неисправности выключателя. • Вставте лінійку глибиноміра в отвір • Перегрева циркулярной пилы. допоміжної рукоятки. • Дыма или запаха горелой изоляции. • Пересуньте лінійку на потрібну глибину. • Знову міцно дкріпітьє шуруп. 3. ЕКСПЛУАТАЦIЯ Перемикач вибору функцій Рис. C Бурильні молотки потребують Правильне...
  • Página 106 довгий строк служби вашої машини. встановлений на “режим свердління”. Дефекти Поради користувачам Машину слід регулярно перевіряти на Користуйтеся тільки пристроєм з добре присутність наступних можливих дефектів, і укріпленою додатковою рукояткою – будете так ремонтувати, якщо потрібно. працювати не тільки безпечніше, але й зручніше...
  • Página 107 κατασκευασμένο από έναν από τους ніякі розчинники, наприклад бензин, спирт, μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. аміак, і т.д. Такі хімічні речовини пошкодять Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm синтетичні компоненти. κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Página 108 1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ 6. Βοηθητική λαβή 7. Χιτώνιο ασφάλισης ∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ 2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ∆¿ÛË 230 V~ ™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz ∂ ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ 950 W DESCRIPTION (FIG. A) ∆·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0 - 950/Ï Ùfi ∂...
  • Página 109 ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ˘ ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ï‹Úˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ‰Ú· ¿ÓÔ˘ ‹ ˘ ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·˜ Θέστε αμέσως εκτός λειτουργίας το μηχάνημα Û ÈÓı‹ÚˆÓ; στις αλόλουθες περιπτώσεις: ñ ™Â ÂÚ› ÙˆÛË Ô˘ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ο ÔÈÔ • Διακοπή οφειλόμενη σε πρόβλημα στο βύσμα ·...
  • Página 110 ñ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ì‡ÙË, Û‡ÚÂÙÂ Î·È ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÈÎÚfi ÙÚÔ¯fi (°) ÛÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù· Ù·¯‡ÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ô˘  Èı˘Ì›ÙÂ. ›Ûˆ. Αλλαγή της κατεύθυνσης περιστροφής • Αριστερόστροφη περιστροφή: μετακινήστε το ƒ˘ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÌÂÙÚËÙË ‚·ıÔ˘˜ διακόπτη...
  • Página 111 1. ŸÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ì ÂÙfiÓ, ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈÎÚ‹˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÙÚ˘ ¿ÓÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Í·Ó¿ ÙÚ˘ ‹ÛÙ ÙÔ ÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÚ˘ ¿ÓÈ Ù˘ ñ ¢È·ÎÔ ‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ·ÚÂÛΛ·˜ Û·˜. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ªË...
  • Página 112 ÔÈÓfi ÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· Î.Ï . ∆¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ ÚÔηÏÔ‡Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· Û˘ÓıÂÙÈο ̤ÚË. µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ ο ÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ Â ÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜...
  • Página 113: Declaration Of Conformity

    I. Mönnink CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
  • Página 114: Spare Parts List

    Spare parts list HDM1017 - FDHD-900K Position Description Seal circlet 409835 Sleeve 409836 4 + 5 Spring + holder 409837 10 till 15 Function knob complete 409838 Needle bearing HK2512 409839 24 + 25 Set of rings 409840 Shaft sleeve...
  • Página 115: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 116 WWW.FERM.COM 1201-26...

Tabla de contenido