Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
CDM1121P / CDM1122P
05
HU
10
CS
SL
23
PL
29
LT
36
LV
42
RO
49
RU
54
EL
60
AR
62
TR
Eredeti használati utasítás fordítása
Překlad püvodního návodu k používání
Prevod izvirnih navodil
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Originalios instrukcijos vertimas
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
Traducere a instrucţiunilor originale
Перевод исходных инструкций
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 121
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
Orijinal talimatların çevirisi
71
77
83
89
96
102
108
114
128
133
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferm CDM1121P

  • Página 1 CDM1121P / CDM1122P Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Prevod izvirnih navodil Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original...
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Página 4 Close Fig. E Open Fig. F Fig. G...
  • Página 5: Safety Instructions

    Class II machine - Double insulation - You CDM1121P / CDM1122P don’t need any earthed plug. Thank you for buying this Ferm product. By doing In case of failure, the transformer is not so you now have an excellent product, delivered dangerous by one of Europe’s leading suppliers.
  • Página 6: Machine Information

    Technical specifications damage. a) The appliance is not to be used by persons Model No CDM1121P CDM1122P (including children) with reduced physical, Charger CDA1080S sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they...
  • Página 7 77.23 dB(A) 77.40 dB(A) Sound power level L K=3 dB(A) K=3 dB(A) One advantage of using Lithium-Ion batteries is that, until the battery is almost Hand-arm vibration a 0.627m/s 0.846m/s empty, hardly and power fading is (screwdriving without impact) K=1.5 m/s K=1.5 m/s noticeable.
  • Página 8 level, the more lights that burn, the more Lithium-Ion cells can be stored for a long charge the battery has left. period without losing much of their • When the lights are burning RED it means charge. When the machine is not being the battery is empty and must be charged used over a longer period of time it is immediately.
  • Página 9 order to remove screws please wait for at least 5 seconds to let the overload protection reset itself. Switching the machine on and off Fig. G Work light (13) The on/off switch (11) is used for activating the Fig. A machine and adjusting rotation speed.
  • Página 10 CDM1121P / CDM1122P When drilling in metal: • Use a metal drill (HSS). For the best results you Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. should cool the bit with oil. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt • Metal (HSS) drills can also be used drilling into von einem der führenden Hersteller Europas...
  • Página 11 Nicht im Regen benutzen. eigenen Netzkabel kommen kann, an den isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Nur zur Benutzung in Innenräumen. Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - erleidet einen Stromschlag.
  • Página 12: Technische Daten

    Kunststoff vorgesehen. c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht Technische Daten aufgeladen werden! d) Während des Ladens müssen sich die Akkus Modellnummer CDM1121P CDM1122P in einem gut belüfteten Raum befinden! Ladegerät CDA1080S Restrisiken Eingang des Ladegeräts 230-240 V ~ 50Hz 45W Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener...
  • Página 13 angegebene Vibrationsintensität wurde mit Leistung des Schraubers abnimmt. Der einem standardisierten Test gemäß EN60745 Akku ist nun entladen und muss neu gemessen. Anhand dieser Größe können aufgeladen werden. Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine Ein weiterer Vorteil ist, dass bei Lithium- erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Ionen-Akkus kein Memory-Effekt auftritt.
  • Página 14 leer und muss umgehend geladen werden. Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das Werkzeug möglichst mit einem voll Laden des Akkus (über das Ladegerät) aufgeladenen Akku aufbewahrt werden. Abb. D • Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Werkzeug.
  • Página 15 • Stellen Sie zum Eindrehen der Schrauben Einstellen der Drehrichtung eine möglichst niedrige Zahl ein. Wenn Abb. G die Rutschkupplung anspricht, bevor die • Stellen Sie den Richtungsschalter (10) zum Schraube vollständig eingedreht ist, stellen Sie Eindrehen von Schrauben oder zum Bohren in die eine höhere Zahl ein.
  • Página 16 Tipps für die Benutzung mit einem weichen Lappen, vorzugsweise Eindrehen von Schrauben in Holz, Metall und in nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, andere Werkstoffe: dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub • Stellen Sie vor dem Ansetzen des und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Werkzeugs sicher, dass der Bohr- bzw.
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    Li-ion accuboormachine 14,4V / 18V Alleen binnenshuis gebruiken CDM1121P / CDM1122P Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
  • Página 18: Gebruik En Onderhoud Accugereedschap

    draad raakt, kunnen de metalen delen van a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt het apparaat onder spanning komen te staan door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen. functies of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of Gebruik en onderhoud...
  • Página 19: Technische Informatie

    Technische specificaties Beschrijving De nummers in de tekst verwijzen naar de Modelnr. CDM1121P CDM1122P diagrammen op pagina 2 - 4 Acculader CDA1080S Afb. A Ingang van acculader 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 1.
  • Página 20 De accu van de machine verwijderen Led-lampjes (6) Afb. B Afb.D • Houd de machine (1) stevig vast met één hand De acculader heeft 2 led-controlelampjes (6) die • Duw de ontgrendelknop van de accu (3) die de status van het laadproces aangeven: zich op de achterkant van de accu (2) bevindt, Status rode Status...
  • Página 21 • Plaats de as van het boortje/de schroefbit erin niet inschakelen. • Draai de boorkop weer vast door de huls van de boorkop (8) stevig linksom te draaien. Leg de machine pas neer wanneer deze • Controleer of het boortje/de schroefbit goed volledig stilstaat.
  • Página 22 de schakelaar Aan / Uit weer loslaat. Wanneer u in metaal boort: Riemclip (14) • Gebruik een metaalboor (HSS). Koel het Afb. A boortje met olie voor het beste resultaat. De machine is voorzien van een riemclip waarmee • U kunt metaalboren (HSS) tevens gebruiken u de machine aan uw riem kunt ophangen tijdens om in plastic te boren.
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    Li-ion 14,4V / 18V CDM1121P / CDM1122P Utilisation en intérieur uniquement Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par l’un des principaux fournisseurs européens. Tous Machine de classe II - Double isolation - les produits vendus par Ferm sont fabriqués...
  • Página 24: Risques Résiduels

    effectuez une opération au cours de autre type de batterie est susceptible d’éclater et laquelle l’accessoire de coupe peut entrer de provoquer des blessures et des dommages en contact avec des câbles non apparents matériels. ou le cordon d’alimentation de l’outil. Tout a) L’appareil n’est pas destiné...
  • Página 25: Spécifications Techniques

    Description Spécifications techniques Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas des pages 2-4. N° de modèle CDM1121P CDM1122P Chargeur CDA1080S Fig. A 1. Machine Entrée du chargeur 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 2.
  • Página 26 3. FONCTIONNEMENT du chargeur. Indicateurs à LED (6) Vous devez charger la batterie avant la première utilisation. Fig. D Retrait de la batterie de la machine Deux indicateurs à LED (6) indiquent l’état du Fig. B processus de charge sur le chargeur: •...
  • Página 27 • Tenez la machine fermement d’une main. arrêter la machine. • Ouvrez le mandrin (7) en tournant le manchon • Déplacez l’inverseur de sens de rotation (10) (8) de l’autre main dans le sens horaire, jusqu’à sur la position du milieu pour verrouiller le ce que le mandrin soit suffisamment ouvert mouvement de l’interrupteur marche/arrêt.
  • Página 28 Lampe de travail (13) souples, choisissez une vitesse de rotation Fig. A élevée. La machine est équipée d’une lampe qui éclaire la • Fixez la pièce à ouvrer correctement, de zone de travail. préférence à l’aide d’un collier ou d’un étau. •...
  • Página 29: Taladro Inalámbrico Con Batería De Iones De Litio De 14.4V / 18V

    électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique. Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets suministrado por uno de los principales à...
  • Página 30: Advertencias De Seguridad Adiciona- Les Para Taladros Y Atornilladores

    Uso y cuidado de la herramienta de Use solo en interiores batería a) Recargue la herramienta solo con el Máquina de clase II - Doble aislamiento - cargador especificado por el fabricante. Un No necesita enchufe con puesta a tierra. cargador apto para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio si se usa con En caso de fallo, el transformador no es...
  • Página 31: Riesgos Residuales

    Especificaciones técnicas c) No recargue baterías no recargables. Modelo n.º CDM1121P CDM1122P d) Durante la carga, las baterías deben colocarse Cargador CDA1080S en un lugar ventilado. Entrada del cargador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W Riesgos residuales Salida del cargador 10.8-18 V CC 2 A...
  • Página 32: Descripción

    y organizando sus patrones de trabajo. • Apriete el botón de desbloqueo de la batería (3) situado en la parte posterior de la batería (2) Descripción con la otra mano. Los números del texto se refieren a los diagramas • Mantenga apretado el botón (3) y deslice la de las páginas 2-4 batería hacia atrás para sacarla de la máquina, como se muestra en la Fig.
  • Página 33 Estado del Estado del que entre la broca. Estado del cargador LED rojo: LED verde: • Inserte el mango de la broca o de la punta de atornillar. Apagado Apagado Sin energía • Vuelva a apretar bien el portaherramienta Modo de espera: girando el manguito del portaherramienta (8) -Ninguna batería insertada en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 34 (10) a la posición intermedia para bloquear para iluminar el lugar de trabajo. el movimiento del interruptor de encendido/ • Se enciende automáticamente al pulsar el apagado. No puede activarse en esta posición. interruptor de encendido/apagado. • Se apaga automáticamente al volver a liberar Apoye la máquina solo cuando se haya el interruptor de encendido/apagado.
  • Página 35: Mantenimiento

    GARANTÍA alta. • Sujete la pieza de trabajo en modo adecuado, Las condiciones de la garantía se encuentran en preferentemente usando una mordaza o un la tarjeta de garantía suministrada por separado. tornillo de banco. • Durante el taladrado saque el taladro del MEDIOAMBIENTE orificio frecuentemente para que salgan las virutas y el polvo.
  • Página 36: Instruções De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela Na eventualidade de avaria, o Ferm são fabricados de acordo com os mais transformador não é perigoso elevados padrões de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, fornecemos Temperatura máx.
  • Página 37: Riscos Residuais

    metal expostas da ferramenta conduzam b) As crianças devem ser vigiadas, para que electricidade e electrocutem o utilizador. não brinquem com o aparelho c) Não recarregue pilhas não recarregáveis! Utilização e cuidados a ter com a d) Durante o processamento de carregamento, ferramenta com baterias as pilhas devem ser colocadas em locais bem a) Recarregue apenas com o carregador...
  • Página 38: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas trabalho. Modelo n.º CDM1121P CDM1122P Descrição Carregador CDA1080S Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginas 2- 4 Entrada do carregador 230-240 V ~ 50 Hz 45 W Saída do carregador 10,8-18 V CC 2 A Fig.
  • Página 39 mão Indicadores LED (6) • Empurre para baixo o botão de desbloqueio Fig.D da bateria (3) localizado na parte de trás da O carregador tem 2 indicadores LED (6), que bateria (2) com a outra mão. indicam o estado do processo de carregamento: •...
  • Página 40 para activar a máquina e ajustar a velocidade de O mandril porta-brocas (7) é adequado para brocas rotação. de berbequins e chaves de parafusos com um eixo • Se premir o interruptor para ligar/desligar (11) redondo, assim como uma chave hexagonal. irá...
  • Página 41 Se a máquina ficar sobrecarregada, • Com berbequins de diâmetro pequeno, utilize desliga-se automaticamente. Se isto se uma velocidade de perfuração elevada. Com verificar, aguarde durante pelo menos 5 berbequins de diâmetro grande, utilize uma segundos para permitir a reposição da velocidade de perfuração baixa.
  • Página 42: Trapano/Avvitatore Senza Fili Con Batteria Li-Ion 14,4V / 18V

    Grazie per avere acquistato questo prodotto Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, AMBIENTE offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Os aparelhos eléctricos ou electrónicos dei più rigorosi standard prestazionali e di defeituosos e/ou eliminados devem ser sicurezza.
  • Página 43 Solo per uso interno vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile Apparecchio di Classe II - Doppio con il pericolo di provocare la folgorazione isolamento - Non è necessario il dell’operatore.
  • Página 44: Rischi Residui

    Accertarsi che i bambini non giochino con il caricabatterie. Dati tecnici c) Non ricaricare batterie non ricaricabili! Numero modello CDM1121P CDM1122P d) Mentre il caricabatteria è in funzione sistemarlo Caricabatterie CDA1080S in un luogo ben ventilato!
  • Página 45 • I momenti in cui l’elettroutensile è spento 3. UTILIZZO o quando è acceso ma non viene utilizzato potrebbero ridurre sensibilmente il livello di esposizione a vibrazioni. Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata. Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sottoponendo l’utensile e i relativi accessori a Rimozione della batteria dall’elettroutensile regolare manutenzione, evitare il raffreddamento...
  • Página 46 • Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel conservare le batterie cariche. caricabatterie (5), come illustrato nella Figura. Inserimento e rimozione delle punte di trapano • Spingere la batteria finché si incastra o di cacciavite nell’apposito alloggiamento. Fig. E • Collegare la spina del caricabatterie a una Rimuovere sempre la batteria prima di presa elettrica e attendere un momento.
  • Página 47 Regolazione della direzione di rotazione slitta, selezionare un’impostazione più alta. Fig. G • Per eseguire perforazioni, ruotare l’anello di • Posizionare il selettore di direzione (10) su “” regolazione della coppia (12) sull’impostazione per stringere le viti o per eseguire perforazioni. di trapano, girandolo completamente in senso •...
  • Página 48 GARANZIA • Le punte di cacciavite sono disponibili in svariate forme e dimensioni. Se non si è sicuri, provare sempre se la punta è adatta alla Le condizioni della garanzia possono essere testa della vite senza gioco prima di utilizzare consultate sul foglio di garanzia separato allegato l’elettroutensile al presente manuale.
  • Página 49 Transformatorn är inte farlig i händelse av Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas Maxtemperatur 40° C enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet.
  • Página 50 För laddaren plast. Avsedd användning Ladda endast uppladdningsbara batterier med Tekniska specifikationer litiumjonteknik, 14,4 eller 18,0V max. 2,0Ah. Modellnr CDM1121P CDM1122P Andra typer av batterier kan explodera och orsaka Laddare CDA1080S personskada och skada. a) Apparaten får inte användas av personer Laddarens inspänning...
  • Página 51 Varvtal utan belastning 13. Arbetsljus Position 1: 0-400 /min 14. Bälteshake Position 2: 0-1400 /min Litiumjonteknik Vikt (inkl. batteri) 1,54 kg 1,59 kg Batterierna som medföljer denna maskin är 66,23 dB(A) 66,40 dB(A) Ljudtrycknivå L litiumjonbatterier. K=3 dB(A) K=3 dB(A) 77,23 dB(A) 77,40 dB(A) En fördel med litiumjonbatterier är att det...
  • Página 52 kontrollera batteriets laddningsstatus. • Batteriet har fyra lampor som indikerar Litiumjonceller kan lagras långa perioder laddningsnivån. Ju fler lampor som lyser, desto utan att förlora mycket av sin laddning. mer är batteriet laddat. När maskinen inte används under längre • När lamporna lyser RÖTT betyder det tid är det bäst att lagra batteriet i laddat att batteriet är tomt och måste laddas tillstånd.
  • Página 53 att ta ut skruvar. överlastskyddet återställs när detta inträffar. Igångsättning och avstängning av maskinen Fig. G Arbetsljus (13) Växelbrytaren (11) används för aktivering av Fig. A maskinen och justering av rotationshastigheten. Maskinen är utrustad med ett arbetsljus som lyser • Tryck på växelbrytaren (11) för att aktivera upp arbetsstället.
  • Página 54 Langaton litiumioniakulla toimiva att avlägsna spån och borrdamm. pora 14,4V / 18V CDM1121P / CDM1122P När du borrar i metall: • Använd en metallborr (HSS). Kyl ner skruvbitsen med olja för bästa resultat. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. • Metallborrar (HSS) kan också användas för Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka borrning i plast.
  • Página 55 Akkutoimisen työkalun käyttö ja Luokan II kone - Kaksoiseristys - hoito Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen. a) Lataa ainoastaan valmistajan määrittämällä Jos laitteessa esiintyy häiriöitä, muuntaja laturilla. Yhteen akkutyyppiin sopiva laturi ei ole vaarallinen. voi luoda tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisella akulla.
  • Página 56: Koneen Tiedot

    Kuva A metalliin ja muoviin poraamiseen. 1. Kone 2. Akku Tekniset tiedot 3. Akun vapautuspainike 4. Akun latauksen merkkivalo Mallinro CDM1121P CDM1122P 5. Laturi Laturi CDA1080S 6. Latauksen LED-merkkivalot 7. Istukka Laturin ottoteho 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 9.
  • Página 57 Tämän koneen mukana toimitetut akut sisältävät lataustason. Mitä enemmän merkkivaloja litiumioniteknologiaa. palaa, sitä enemmän akussa on virtaa jäljellä. • Kun merkkivaloissa palaa PUNAINEN valo, Yksi litiumioniakkujen eduista on, että akku on tyhjä ja se tulee ladata välittömästi. teho ei heikkene ennen kuin akku on lähes tyhjä.
  • Página 58 konetta ei käytetä pitkään aikaan, akku kannattaa varastoida ladattuna. Koneen päälle ja pois päältä kytkeminen Kuva G Kone käynnistetään ja kiertonopeus säädetään Porien ja ruuvivääntimen terien asentaminen ja virtakytkimellä (11). poistaminen • Voit kytkeä koneen päälle painamalla Kuva E virtakytkintä (11). Mitä syvemmälle kytkintä painetaan, sitä...
  • Página 59 • Vedä pora takaisin ja pois reiästä usein, jotta Työvalo (13) lastut ja pöly poistuisi. Kuva A Koneessa on työvalo työalueen valaisemiseksi. Metalliin poraaminen: • Se syttyy automaattisesti, kun virtakytkintä • Käytä metalliporaa (HSS). Jäähdytä terää painetaan. öljyllä parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. •...
  • Página 60 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. Makstemperatur 40° C Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår Ikke kast batteriet inn i flamme gir vi også...
  • Página 61: Bruk Og Vedlikehold Av Batteriverktøy

    For laderen plast. Tiltenkt bruk Lad kun oppladbare litium-ionbatteripakker av Tekniske spesifikasjoner typen 14,4V eller 18,0V MAKS. 2,0Ah. Andre Modellnr. CDM1121P CDM1122P batterityper kan briste, noe som forårsaker Lader CDA1080S personskade og skade. a) Apparatet skal ikke brukes av personer...
  • Página 62 Hastighet uten belastning 13. Arbeidslys Posisjon 1: 0-400 /min 14. Beltekrok Posisjon 2: 0-1400 /min Litium-ion-teknologi Vekt (inkl. batteri) 1,54 kg 1,59kg Batteriene som leveres med denne maskinen har 66,23 dB(A) 66,40 dB(A) Lydtrykknivå L litium-ion-teknologi. K=3 dB(A) K=3 dB(A) 77,23 dB(A) 77,40 dB(A) En fordel med å...
  • Página 63 knappen (4) på batteriet raskt. maskinen ikke brukes over lengre tid, er • Batteriet har 4 lys som viser ladenivået, jo flere det best å lagre batteriet i ladet tilstand. lys som tennes, jo mer ladning har batteriet igjen. Utstyring og fjerning av spisser til •...
  • Página 64 På-/av-bryteren (11) brukes for å aktivere opp arbeidsområdet. maskinen og justere rotasjonshastighet. • Det slås automatisk på når på-/av-bryteren • Å trykke på-/av-bryteren (11) vil aktivere trykkes. maskinen, jo lengre inn bryteren trykkes, jo • Det slås automatisk av når på-/av-bryteren raskere vil boret gå...
  • Página 65 14,4V / 18V plast. CDM1121P / CDM1122P 4. VEDLIKEHOLD Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har Slå alltid av maskinen og fjern hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der batteripakken før rengjøring og er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Página 66 Brug og pleje af værktøjsbatteri Kun til indendørs brug a) Brug kun den oplader, der er specificeret af producenten, til opladning. En oplader, der Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du er egnet til én type batteripakke, kan forårsage har ikke brug for et jordstik. risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
  • Página 67 Beskrivelse metal og plastik. Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Tekniske specifikationer side 2-4 Model nr. CDM1121P CDM1122P Fig. A Oplader CDA1080S 1. Maskine 2. Batteri Opladerens tilførsel 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 3.
  • Página 68 10. Retningskontakt 11. Tænd/sluk-kontakt Kontrol af batteriets opladestatus Fig. C 12. Momentjusteringsring 13. Arbejdslys Det medfølgende batteri leveres delvist 14. Bæltekrog opladet. Lithium-Ion teknologi • Tryk kortvarigt på knappen (4) på batteriet for Batterierne med denne maskine har Lithium-Ion at kontrollere batteriets opladningsstatus. teknologi.
  • Página 69 • Det kan tage op til 70 minutter at lade batteriet borediameter eller skruetrækning. Maskinen helt op. har en høj effekt ved en lav hastighed. • Når batteriet er ladet helt op, skal du tage • Position 2: Til hurtig boring eller lille opladerens stik ud af kontakten og fjerne borediameter batteriet fra opladeren.
  • Página 70 ved at dreje den helt mod uret. beskadigelse af arbejdsstykket. Sørg for, at retningskontakten (10) altid Når du borer i træ, metal og andre materialer: står på  under boring. • Brug en høj borehastighed ved bor med en lille diameter.
  • Página 71: Lítium-Ion Akkumulátoros Fúró

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa Produktet og brugervejledningen er genstand egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által for ændringer. Specifikationer kan ændres forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre uden yderligere varsel. és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Página 72: Az Akkumulátoros Szerszám Használata És Ápolása

    II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős alatt levő vezetékhez ér, a szerszám fém részei szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó feszültség alá kerülve áramütést okozhatnak. aljzatról is használható. Az akkumulátoros szerszám használata és ápolása Hiba esetén a transzformátor nem jelent veszélyt a) Újratöltéshez csak a gyártó által megjelölt töltőt használja.
  • Página 73: Fennmaradó Kockázatok

    Műszaki adatok b) Nem újratölthető elemek újratöltésével próbálkozni tilos! Típus sz. CDM1121P CDM1122P c) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen Töltő CDA1080S kell végezni. Töltő bemenet 230-240 V ~ 50Hz 45W Csatlakozóvezeték csere Töltő kimenet 10,8-18 V d.c. 2 A Ha a hálózati csatlakozódugó...
  • Página 74 a B ábra mutatja. Leírás Az akkumulátor behelyezése a gépbe A szövegbeli számok a 2- 4 oldal képeire utalnak. B ábra A ábra A töltőre vagy a gépre csatlakoztatás 1. Gép előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátor 2. Akkumulátor külseje tiszta és száraz legyen. 3.
  • Página 75 Piros LED Zöld LED szorítsa újra össze a fúrótokmányt. Töltés állapot állapot: állapot: • A gép be/ki kapcsolójával röviden ellenőrizze, hogy a hegy rendesen központosítva van-e. Nem világít Nem világít Nincs áram Készenlét mód: Sebesség váltás -Nincs behelyezve akkumulátor F ábra vagy Nem világít Világít Soha ne váltson sebességet a motor...
  • Página 76: Használati Tanácsok

    Nyomaték beállítása van. G ábra • A csavar kivétele után könnyen levehető az A gépen 23 különböző nyomatékbeállítási övtartó. lehetőség és egy fúrási mód van a tokmányra • Felszerelhető a gép jobb oldalára is, ha inkább átvitt erő beállítására. úgy szeretnék. A nyomatékállító...
  • Página 77: Bezpečnostní Pokyny

    CDM1121P / CDM1122P A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási jegyen találhatók. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských KÖRNYEZETVÉDELEM dodavatelů. Všechny výrobky dodávané společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků...
  • Página 78 Použití a údržba nářadí napájeného Není určeno pro venkovní použití baterií a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječce, která je Nářadí třídy II - Dvojitá izolace - Není specifikována výrobcem. Nabíječka vhodná nutné použití uzemňovacího vodiče. pro jeden typ baterie může při vložení jiného nevhodného typu způsobit požár.
  • Página 79: Zbytková Rizika

    Nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení Technické údaje určeny! Číslo modelu CDM1121P CDM1122P d) Během nabíjení musí být baterie umístěny na Nabíječka CDA1080S dobře větraném místě! Vstupní parametry nabíječky 230 - 240 V, 50 Hz, 45 W Zbytková rizika 10,8 - 18 V, stejnosměrný...
  • Página 80 Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Vložení baterie do nářadí Obr. B stranách 2- 4 Před vložením do nabíječky nebo do Obr. A nářadí zajistěte, aby byl povrch baterie 1. Nářadí čistý a suchý. 2. Baterie 3. Tlačítko pro uvolnění baterie •...
  • Página 81 Pohotovostní režim: pohybu hodinových ručiček. - Není vložena žádná baterie • Na chvíli spusťte nářadí krátkým stisknutím nebo spínače zapnuto/vypnuto, abyste zkontrolovali Nesvítí Svítí - Baterie je vložena, ale vystředění pracovního nástroje. nabíjení bylo ukončeno více než před 2 hodinami Nastavení...
  • Página 82 Odkládejte toto nářadí pouze v případě, stisknutí spínače zapnuto/vypnuto. je-li zcela zastaveno. Nepokládejte toto • Tato svítilna automaticky zhasne, jakmile dojde nářadí na prašný povrch, protože by se k uvolnění spínače zapnuto/vypnuto. do mechanismu nářadí mohl dostat prach. Příchytka na řemen (14) Obr.
  • Página 83: Bezpečnostné Pokyny

    Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky vrták olejem. Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od • Vrtáky do kovu z rychlořezné oceli (HSS) jedného z popredných európskych dodávateľov. mohou být také použity pro vrtání do plastu.
  • Página 84 Zariadenie triedy II - dvojitá izolácia - náradie držte za izolované úchopné povrchy. nevyžaduje si uzemnenú zástrčku. Upevňovacie prvky v kontakte s káblom pod napätím môžu spôsobiť, že odhalené kovové V prípade poruchy transformátor nie je časti elektrického náradia budú taktiež pod nebezpečný...
  • Página 85: Technické Špecifikácie

    Na deti je potrebné dohliadať, aby sa nehrali Technické špecifikácie so spotrebičom c) Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na Modelové č. CDM1121P CDM1122P opakované nabíjanie! d) Počas nabíjania sa batérie musia umiestniť do Nabíjačka CDA1080S riadne odvetrávanej oblasti!
  • Página 86 • Obdobia, keď je náradie vypnuté alebo sa Vybratie batérie zo zariadenia prevádzkuje na voľnobeh (bez pracovného Obr. B úkonu), môžu výrazne znížiť hladinu expozície. • Zariadenie (1) pevne uchopte jednou rukou. • Druhou rukou stlačte tlačidlo na uvoľnenie Pred účinkami vibrácií sa chráňte údržbou batérie (3) na zadnej strane batérie (2).
  • Página 87 Zelený • Krátkym aktivovaním spínača zap./vyp. na Červený stav Stav nabíjačky zariadení skontrolujte, či je násada správne stav LED: LED: vycentrovaná. Vyp. Vyp. Bez napájania Nastavenie prevodov Pohotovostný režim: Obr. F - Nie je vložená batéria alebo Nikdy neprepínajte prevody, kým je motor Vyp.
  • Página 88 Obr. G stredovej polohy, aby nemohlo dôjsť k Zariadenie disponuje 23 rôznymi nastaveniami neúmyselnému spusteniu zariadenia. krútiaceho momentu a špeciálnym režimom vŕtania na nastavenie výkonu prenášaného na upinák. • Pri dodaní je háčik na opasok (14) upevnený na ľavej strane zariadenia. Otáčaním krúžka na nastavenie krútiaceho •...
  • Página 89: Životné Prostredie

    Uistite sa, že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte Nabyliście Państwo doskonały produkt, rozpúšťadlá ako benzín, alkohol, amoniak a dostarczany przez jednego z wiodących...
  • Página 90 Tylko do użytku w pomieszczeniach sprawić, że odsłonięte metalowe części narzędzia również będą pod napięciem i spowodować porażenie operatora prądem. Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie Użytkowanie i pielęgnacja trzeba stosować wtyczek z uziemieniem. akumulatora W razie usterki transformator nie jest a) Ładować...
  • Página 91: Pozostałe Zagrożenia

    Dane techniczne doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały Nr modelu CDM1121P CDM1122P one odpowiednio poinstruowane i są pod Ładowarka CDA1080S nadzorem b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się Parametry wejściowe 230-240 V ~ 50 Hz 45 W urządzeniem...
  • Página 92 ręką. Opis • Trzymając ten przycisk wciśnięty (3), wysunąć Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na akumulator do tyłu z narzędzia, jak na Rys. B. stronach 24. Rys. A Wkładanie akumulatora do narzędzia 1. Maszyna Rys. B 2. Akumulator Dopilnować, aby zewnętrzna 3.
  • Página 93 Stan zegara, aż otworzy się na tyle, aby można było Stan zielonej czerwonej Stan ładowarki wsunąć końcówkę. diody LED: diody LED: • Włożyć trzonek wiertła lub końcówki narzędziowej Wyłączona Wyłączona Brak zasilania • Dokręcić uchwyt, mocno obracając tuleję Tryb gotowości: uchwytu (8) przeciwnie do wskazówek zegara.
  • Página 94 • Lampka wyłącza się automatycznie, gdy Odkładać narzędzie, dopiero gdy włącznik jest zwolniony. zatrzyma się całkowicie. Nie kłaść narzędzia w miejscu pokrytym pyłem, Hak do mocowania na pasku (14) ponieważ pył może przedostać się do Rys. A wnętrza mechanizmu. Narzędzie jest wyposażone w hak do mocowania na pasku podczas pracy.
  • Página 95 otworu, aby usuwać pył i wióry. ŚRODOWISKO Podczas wiercenia w metalu: • Używać wiertła do metalu (HSS). W celu Uszkodzone i/lub niepotrzebne uzyskania najlepszych rezultatów należy urządzenia elektryczne lub elektroniczne schładzać wiertło olejem. podlegają zbiórce w odpowiednich • Wierteł do metalu (HSS) można także używać punktach recyklingu.
  • Página 96 14,4 V / 18 V II klasės prietaisas - dviguba izoliacija - CDM1121P/CDM1122P Nereikia jokio įžeminto kištuko. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite Gedimo atveju transformatorius yra puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių nepavojingas Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir...
  • Página 97: Kiti Pavojai

    dalys gali sukelti elektros smūgį ir nutrenkti b) Prižiūrėkite vaikus; neleiskite vaikams žaisti operatorių. su šiuo prietaisu c) Nebandykite įkrauti vienkartinių baterijų! Akumuliatorinių įrankių naudojimas d) Kraunamus akumuliatorius privaloma laikyti ir priežiūra gerai vėdinamoje patalpoje! a) Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą Maitinimo laido keitimas kroviklį.
  • Página 98 Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio, techniškai bei išsukti ir medienai, metalui bei plastikui gręžti. prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai, planuodami darbus. Techniniai duomenys Aprašas Modelio Nr. CDM1121P CDM1122P Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2-4 psl. Kroviklis CDA1080S esančius paveikslėlius. Kroviklio įvesties lizdas 230-240 V ~ 50Hz 45W A pav.
  • Página 99 pat įkrauti. Kitas privalumas - ličio jonų Akumuliatoriaus krovimas (naudojant kroviklį) akumuliatoriai neturi vadinamo „atminties efekto“. Todėl juos krauti galima bet kada D pav. ir dėl to jo kokybė neprastėja, • Išimkite akumuliatorių (2) iš įrankio nepriklausomai nuo akumuliatoriaus • Apverskite akumuliatorių (2) aukštyn kojomis įkrovimo būsenos.
  • Página 100 Jeigu įrankis nebus naudojamas ilgą laiko tarpą, akumuliatorių reikėtų laikyti visiškai Prietaiso įjungimas ir išjungimas G pav. įkrautą. Įrankis suaktyvinamas ir sukimosi greitis Grąžtų arba sukimo antgalių įdėjimas ir reguliuojamas naudojant įjungimo/išjungimo išėmimas jungiklį (11). E pav. • Spaudžiant įjungimo/išjungimo jungiklį Prieš...
  • Página 101: Techninė Priežiūra

    tik įrenginys perkraunamas, jis gręžimo greitį. automatiškai išjungiamas. Įvykus • Kietoms medžiagos gręžti pasirinkite mažą perkrovai, palaukite bent 5 sekundes, kol gręžimo greitį, o minkštoms - didelį gręžimo apsaugos nuo perkrovos įtaisas pats greitį. atsitaisys. • Tinkamai įtvirtinkite ruošinį, pageidautina spaustuvais arba griebtuvais.
  • Página 102: Drošības Norādījumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem Taikoma tik EB šalims ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis izgatavoti atbilstoši visaugstākajiem veiktspējas un buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą...
  • Página 103: Akumulatora Ekspluatācija Un Apkope

    II kategorijas instruments; dubulta izolācija; b) Lietojiet elektroinstrumentus tikai ar nav jālieto iezemēta kontaktdakša. paredzētajiem akumulatoriem. Ja izmantojat citus akumulatorus, var rasties ievainojuma un Ja transformatorā rodas kļūme, tas nav ugunsgrēka risks. bīstams c) Kamēr akumulators netiek izmantots, Maks. temperatūra: 40° C glabājiet to drošā...
  • Página 104: Atlikušie Riski

    Apraksts koksnē, metālā un plastmasā. Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.-4. lpp. Tehniskie dati redzamajiem attēliem. Modeļa Nr. CDM1121P CDM1122P A. att. Lādētājs CDA1080S 1. instruments 2. akumulators Lādētāja ieejas jauda 230-240 V ~ 50 Hz 45 W 3.
  • Página 105 13. darba lukturis 14. siksnas āķis Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude C. att. Litija jonu tehnoloģija Komplektācijā esošais akumulators tiek Šī instrumenta akumulatora pamatā ir litija jonu piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī. tehnoloģija. • Lai pārbaudītu akumulatora uzlādes stāvokli, Viena no litija jonu akumulatoru īsi nospiediet akumulatora pogu (4).
  • Página 106 Akumulators ir pārāk karsts, Instrumentam ir 2 urbšanas ātrumi, ko var mainīt, uzlāde tiek atlikta. Uzlādes bīdot pārnesumu slēdzi (9) uz priekšu vai atpakaļ. Iesl. Iesl. process tiek automātiski Cipars uz pārnesumu slēdža (9) norāda izvēlēto atsākts, tiklīdz akumulators pozīciju. ir atdzisis.
  • Página 107 • Augsta griezes momenta iestatījums materiālos: ir paredzēts lielām skrūvēm, cietam • pirms instrumenta ekspluatācijas pārbaudiet, apstrādājamajam materiālam un skrūvju vai urbja vai skrūvgrieža uzgalis ir pareizi izskrūvēšanai. ievietots un iecentrēts spīļpatronā; • Ieskrūvējot skrūves, ieteicams izvēlēties pēc • ir pieejami dažādu formu un izmēru iespējas zemāka griezes momenta iestatījumu.
  • Página 108: Apkārtējā Vide

    Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā CDM1121P/CDM1122P garantijas kartē, kas pievienota šai rokasgrāmatai. APKĀRTĒJĀ VIDE Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs excelent, Bojāta un/vai nolietota elektriskā vai livrat de unul din cei mai importanţi furnizori din elektroniskā...
  • Página 109 Maşină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi dispozitivele de fixare ating un cablu „sub nevoie de nicio priză de împământare. tensiune”, şi părţile metalice expuse ale sculei electrice se vor afla „sub tensiune”, ceea ce În caz de defecţiune, transformatorul nu poate provoca electrocutarea operatorului.
  • Página 110: Înlocuirea Cablului De Alimentare

    Specificaţii tehnice b) Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi să se joace cu aparatul Nr. model CDM1121P CDM1122P c) Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile! Încărcător CDA1080S d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie amplasaţi într-o zonă bine ventilată! Puterea de intrare a 230-240 V ~ 50Hz 45W încărcătorului...
  • Página 111 mâinile calde şi organizând procesele de lucru. partea din spate a acumulatorului (2). • Continuaţi să apăsaţi acest buton (3) şi glisaţi Descriere acumulatorul înapoi până îl scoateţi din Numerele din text se referă la diagramele de la maşină, aşa cum este indicat în Fig. B. paginile 2 - 4 Introducerea acumulatorului în maşină...
  • Página 112 Oprit Oprit Fără alimentare Reglarea treptelor de viteză Fig. F Mod de aşteptare: Nu schimbaţi niciodată treptele de viteză - Nu este niciun acumulator când motorul este în funcţiune, întrucât introdus sau, Oprit Pornit - Acumulatorul este introdus, însă acest lucru poate deteriora maşina. încărcarea s-a finalizat în urmă...
  • Página 113 • Acesta poate fi îndepărtat cu uşurinţă prin Prin rotirea inelului de reglare a cuplului (12), scoaterea şurubului de pe cârlig. şuruburile pot fi introduse la o adâncime • Acesta poate fi asamblat în partea dreaptă a predeterminată, care este ideală în cazul unor maşinii, după...
  • Página 114: Инструкции По Технике Безопасности

    литиевой батареей 14,4В / 18В vor deteriora componentele sintetice. CDM1121P / CDM1122P GARANŢIE Благодарим за приобретение продукта Ferm. Condiţiile de garanţie pot fi găsite pe certificatul Теперь у Вас есть продукт отличного качества de garanţie inclus separat. от одного из лучших поставщиков Европы.
  • Página 115 Вращение вправо/влево электроинструментом может привести к травмам. c) Во время выполнения рабочих Не используйте электроинструмент операций, где существует возможность под дождем. соприкосновения принадлежности со скрытой электропроводкой или кабелем Используйте только в помещениях. питания изделия, электроинструмент необходимо держать только за изолированные поверхности рукояток. Изделие...
  • Página 116 Следите, чтобы дети не играли с металле и пластмассе. электроинструментом Технические спецификации c) Не пытайтесь перезаряжать не перезаряжаемые батареи! № модели CDM1121P CDM1122P d) Во время зарядки батареи должны быть Зарядное устройство CDA1080S помещены в хорошо проветриваемом помещении! Питание зарядного...
  • Página 117 Скорость без нагрузки устройства Положение 1: 0 - 400/мин 7. Сверлильный патрон Положение 2: 0 - 1400/мин 9. Переключатель скорости 10. Переключатель направления Масса (вкл. батарею) 1,54 кг 1,59 кг 11. Выключатель 66,23 дБ (A) 66,40 дБ (A) Уровень давления звука L 12.
  • Página 118 Установка аккумуляторной батареи на Светодиодные индикаторы (6) инструмент Рис. D Рис. B Перед тем как установить аккумуля- На зарядном устройстве присутствуют торную батарею на инструмент убеди- 2 светодиодных индикатора (6), которые тесь в том, что она чистая и сухая. указывают на состояние зарядки. Красный...
  • Página 119 Установка сверл и битов отверток Включение и выключение инструмента Рис. E Рис. G Перед установкой принадлежностей Выключатель (11) используется для всегда снимайте аккумуляторную включения инструмента, а также для выбора батарею. скорости вращения. • Нажатие выключателя (11) приводит Сверлильный патрон (7) подходит для круглых инструмент...
  • Página 120 Убедитесь, что направление вращения в шляпку и убедитесь, что она подходит без (10) установлено в положение  во зазора. время сверления. • Инструмент не должен вращаться во время соприкосновения с шурупом. Вращающаяся насадка может Инструмент оснащен электронной соскользнуть. Это может привести к функцией...
  • Página 121: Окружающая Среда

    Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Неисправные электрические и κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα электронные изделия необходимо πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Página 122 κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα Μην το χρησιμοποιείτε υπό βροχή καλώδια ή με το καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Αν ένα αξεσουάρ κοπής έρθει σε Χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο επαφή με καλώδιο υπό τάση, μπορεί να θέσει υπό...
  • Página 123: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    τρυπάνι σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή Τεχνικές προδιαγραφές c) Μην επαναφορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες! Αρ. μοντέλου CDM1121P CDM1122P d) Κατά τη φόρτιση, οι μπαταρίες πρέπει να Φορτιστής CDA1080S τοποθετούνται σε καλά αεριζόμενη περιοχή! Είσοδος φορτιστή...
  • Página 124 άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης μπαταρίες λιθίου-ιόντων δεν σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για παρατηρείται φαινόμενο μνήμης. τις αναφερόμενες εφαρμογές. Επομένως, μπορούν να φορτιστούν • Η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς αυτό να τις με...
  • Página 125 υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας. αφαιρέστε το φις του φορτιστή από την πρίζα • Αν οι λυχνίες είναι αναμμένες με ΚΟΚΚΙΝΟ και αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. χρώμα, σημαίνει ότι η μπαταρία έχει εξαντληθεί • Η μπαταρία μπορεί να φυλαχτεί ή να εισαχθεί άμεσα...
  • Página 126 δείχνει ποια θέση έχει επιλεγεί. • Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση για μικρές βίδες ή • Θέση 1: Για αργή διάτρηση, διάτρηση μεγάλης για μαλακό υλικό εργασίας. διαμέτρου ή βίδωμα. Σε χαμηλή ταχύτητα το • Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση για μεγάλες βίδες, μηχάνημα...
  • Página 127 • Μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος αν αυτό προτιμάτε. Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση Υποδείξεις για το χρήστη μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα Όταν βιδώνετε σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά: ανοίγματα...
  • Página 128 ‫مثقاب ليثيوم أيون الالسلكي سعة‬ ‫ال تلق البطارية في النار‬ ‫4,41 فولط / 81 فولط‬ CDM1122P / CDM1121P ‫ال تلق البطارية في المياه‬ ،‫ هذا. وبقيامك بعملية الشراء هذه‬mreF ‫شكرً ا لك على شراء منتج‬ .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬...
  • Página 129 ‫تشير األرقام الواردة في النص إلى األشكال الموجودة في الصفحات‬ ‫االستخدام المقصود‬ ‫ي ُستخدم هذا المثقاب الالسلكي لربط البراغي وفكها، باإلضافة إلى الثقب‬ ‫الشكل أ‬ .‫في الخشب والمعدن والبالستيك‬ ‫1. اآللة‬ ‫2. البطارية‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫3. زر إلغاء قفل البطارية‬ ‫4. مؤشر شحن البطارية‬ CDM1122P CDM1121P ‫رقم الطراز‬...
  • Página 130 ‫5. الشاحن‬ .‫يتم تسليم البطارية المضمنة في حالة مشحونة جزئ ي ًا‬ ‫ للشاحن‬LED ‫6. مؤشرات‬ ‫7. الخراطة‬ ‫9. مفتاح تحديد التروس‬ ‫لفحص حالة شحن البطارية، اضغط على الزر (4) الموجود‬ · ‫01. مفتاح االتجاه‬ .‫بالبطارية لفترة وجيزة‬ ‫11. مفتاح التشغيل / إيقاف التشغيل‬ ‫تحتوي...
  • Página 131 ‫تركيب وإزالة لقمات المفكات أو المثاقيب‬ ‫ال تضع اآللة على األرض إال في حالة توقفها عن العمل‬ ‫الشكل هـ‬ ‫بشكل كامل. وال تضعها على سطح به أتربة، فقد تدخل‬ .‫جسيمات األتربة إلى اآللية‬ .‫قم دائ م ًا بإزالة البطارية قبل تركيب ملحق‬ ‫ضبط...
  • Página 132 ‫البيئة‬ ‫تتوفر لقمات البرغي في العديد من األشكال واألبعاد. وعند عدم‬ · ‫التأكد من ذلك، جرِّ ب دائ م ًا ما إذا كان يتم تركيب اللقمة على رأس‬ .‫البرغي دون أي تشغيل حر قبل استخدام اآللة‬ ‫يجب تجميع األجهزة الكهربائية أو اإللكترونية المعيبة و/أو‬ ‫تأكد...
  • Página 133: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Kablosuz Li-Ion drill 14,4V / 18V Sınıf II makine- Çift İzolasyon - CDM1121P / CDM1122P Topraklanmış prize ihtiyacınız yok. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür Arıza durumunda, dönüştürücü tehlikeli ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen değildir. sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, mükemmel bir ürüne sahipsiniz.
  • Página 134 şarj edilebilir pil takımlarını şarj edin. Diğer pil türleri patlayarak bedensel yaralanma ve Teknik spesifikasyonlar hasara nedem olabilir. Model No CDM1121P CDM1122P a) Cihaz, gözetim veya talimat verilmedikleri Şarj aleti CDA1080S takdirde kısıtlı fiziksel, duysal veya zihinsel becerilere sahip veya deneyim ve bilgiden Şarj aletinin girişi...
  • Página 135 El-kol vibrasyonu 0.627m/s 0.846m/s matkabın enerjisinin geçtiğini farkedene (darbesiz vidalama) K=1.5 m/s K=1.5 m/s2 kadar kullanılabilir. Pil artık boşalmıştır ve şarj edilmesi gerekir. El-kol vibrasyonu 1.454 m/s 1.843m/s (Metali delerken) K=1.5 m/s K=1.5 m/s Lityum-İyon pillerin başka bir avantajı da hafıza etkisine sahip olmamalarıdır.
  • Página 136 Pili şarj etme (şarj cihazıyla) Matkapları veya tornavida takma uçlarını Şek. D takma ve çıkarma Şek. E • Pili (2) makineden çıkarın. • Pili (2) yukarıdan aşağı konuma çevirin ve şarj cihazının (5) üzerine Şek. C’de gösterildiği gibi Bir aksesuar monte ederken her kaydırın.
  • Página 137 Makineyi açıp kapama Çalışma lambası (13) Şek. G Şekil A Açma/kapama anahtarı (11) makineyi etkinleştirmek Çalışma konumunu aydınlatmak için makine bir ve dönme hızını ayarlamak için kullanılır. çalışma lambasıyla donatılmıştır. • Açma/kapama anahtarına (11) basma makineyi • Açma/kapama anahtarı basılı olduğunda etkinleştirecektir, anahtar ne kadar uzağa otomatik olarak yanar.
  • Página 138 Metal delerken: • Bir metal matkabı kullanın (HSS) En iyi sonuçlar için ucu yağla soğutun. • Metal (HSS) matkaplar aynı zamanda plastik delmek için de kullanılabilir. 4. BAKIM Temizlik ve bakımdan önce her zaman makineyi kapatın ve pil takımını makineden çıkarın. Makine kaplamalarını...
  • Página 140: Spare Parts List

    Spare parts list CDM1121P - 14.4V CORDLESS DRILL Description Position CDA1092P 14.4V Battery samsung 2.0AH ® 205386 13MM keyless chuck 205388 14.4V Mabuchi 775 motor 38|39 ® CDA1080S Quick charger 2A 101113 Gear box assembled 3..34|37 101131 Switch,FET,Heats,terminal assy 40|41|51|52...
  • Página 141: Exploded View

    Exploded view...
  • Página 143 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1, EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU Zwolle, 01-11-2016 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Página 144 1611-11 WWW.FERM.COM ©2016 FERM B.V.

Este manual también es adecuado para:

Cdm1122p

Tabla de contenido