Página 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET BRUKS-OG SIKKERHETSANVISNING SÄKERHET OCH BRUKSANVISNING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ...
CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazio- ni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
- il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
Página 4
è in movimento. Non utilizzare il casco privo di mentoniera. Non utilizzare il casco in caso di malfunzionamento della mentoniera, rivolgersi immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non smontare e/o manomettere le viti di fissaggio della mentoniera alla calotta. •...
Página 5
Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTAGGIO VISIERINO INTERNO 1.1 Smontare la visiera.
Página 6
Un tiraggio eccessivo e prematuro del visierino può determinare un’eccessiva aderenza di quest’ultimo contro la superficie della visiera e/o deformazioni permanenti dello stesso con conseguente impossibilità di eseguire correttamente successive regolazioni. Utilizzi prolungati in particolari condizioni climatiche possono ridurre l’efficacia del sistema determinando parziale appannamento o formazione di condensa sul visierino.
Página 7
dire quasi obbligatorio, il ricorso all’uso di occhiali da sole - che determinano una trasmit- tanza risultante molto inferiore al 50% - durante la guida diurna in condizioni meteorologi- che e ambientali con luce particolari, per esempio con forte luminosità causata da un’ele- vata intensità...
Página 8
Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunzio- namenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS.
Página 9
1.6 Afferrare la zona frontale sinistra della cuffia e tirarla verso l’alto per sfilare la linguet- ta della cuffia dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo (Fig. 17), quindi ripe- tere l’operazione anche con la linguetta frontale centrale e quella destra. 1.7 Togliere completamente la cuffia dal casco.
Página 10
CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
- The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
Página 12
Do not use the helmet without the chin guard. Do not use the helmet in case of chin guard malfunctioning. Immediately con- tact a Nolan authorized dealer. Do not remove nor tamper the fixing screws that connect the chin guard to the shell.
Página 13
Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM INNER VISOR ASSEMBLY 1.1 Remove the visor.
An excessive and early air draught of the inner visor may result in excessive adherence against visor surface and/or permanent deformations with subsequent inability to perform following adjustments correctly. The extended use under special weather conditions may reduce system performance and result in partial fogging and problems of condensation on the inner visor.
Página 15
during the day. For this reason, when riding during the day under particular brightness weather conditions, e.g. very strong sunlight, the use of sunglasses - determining a transmittance much lower than 50% - turns out to be advisable, if not compulsory, to reduce eye tiredness in case of long trips.
Página 16
(Fig. 10B) until you hear the clicks meaning that it is in the relevant positions. If necessary, repeat the above-mentioned steps. If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or malfunctioning, please contact a Nolan authorised dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. WARNING Since the VPS does not assure you the same protection as the one provided by the visor, it has to be used only when the helmet visor is pulled down.
Página 17
1.6 Hold the front part of the left liner and pull it upwards in order to remove the liner flap from the support fixed to the inner polystyrene shell (Fig. 17). Repeat the same steps to remove the central and right front flap. 1.7 Completely remove the liner from the helmet.
Página 18
a WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die ein- wirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
Página 20
Der Helm darf ohne Kinnteil nicht benutzt werden. Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Händler. Die Schrauben, mit denen das Kinnteil an der Helmschale befestigt ist, dürfen nicht entfernt und/oder verändert werden.
Página 21
Kinnteils muss sich das Visier automatisch schließen. Den Helm niemals benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Sollten die Öffnungs- und Schließmechaniken des Visiers Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 ANBRINGEN DES INNENVISIERS 1.1 Das Visier abnehmen.
Página 22
Eine längere Verwendung unter besonderen klimatischen Bedingungen kann die Wirksamkeit des Systems beeinträchtigen und zu einem teilweisen Beschlagen bzw. zur Bildung von Kondenswasser auf dem Innenvisier führen. Um in einem solchen Fall die Funktionstüchtigkeit des Systems wiederherzustellen, muss das Innenvisier vom Visier des Helms abgenommen und mit trockener, lauwarmer Luft getrocknet werden.
Página 23
langen Strecken oder das Risiko einer direkten Blendung bei der bloßen Verwendung zugelassener Visiere zu vermindern, macht diese Bestimmung die Verwendung von Sonnenbrillen häufig notwendig, um nicht zu sagen beinahe unumgänglich, wenn bei Fahrten untertags meteorologische Situationen mit besonderen Lichtbedingungen herr- schen (z.B.
Página 24
Sollten die Öffnungs- und Schließmechaniken des Visiers bzw. des VPS Fehlfunktionen oder Beschädigungen aufweisen, einen Nolan-Vertragshändler zu Rate ziehen. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht richtig montiert ist. ACHTUNG Das VPS ersetzt nicht den Schutz, den das Visier bietet. Es darf deshalb nur mit abge- senktem Helmvisier verwendet werden.
Página 25
EINSETZEN 2.1 Die Polsterung richtig in den Helm einlegen und darauf achten, dass sie gut anliegt. 2.2 Die vordere linke Lasche in die Vertiefung auf der in der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung einschieben und sie nach unten drücken, bis sie vollständig ein- rastet (Abb.
Página 26
FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du cas- que, voire l'enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l'avez pas attaché...
Página 28
Ne pas utiliser le casque sans la mentonnière. Ne pas utiliser le casque si la mentonnière est défectueuse : s'adresser immé- diatement à un revendeur autorisé Nolan. Ne pas démonter ni altérer les vis de fixation de la mentonnière à la calotte.
Página 29
Utiliser le casque uniquement si l'écran a été monté correctement. Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran s'avèrent défectueux ou endommagés, s'adresser à un revendeur autorisé Nolan. • NFRS - SYSTÈME ANTIBUÉE NOLAN FOG RESISTANT MONTAGE PETIT ÉCRAN INTERNE...
L'emploi prolongé dans des conditions climatiques particulières peut réduire les perfor- mances du système, en provoquant le ternissement partiel ou la formation de condensa- tion sur le petit écran. Dans ce cas-là, pour rétablir l'efficacité du système, enlever le petit écran de l'écran du casque et le laisser sécher à...
Página 31
gement inférieure à 50% - pendant la conduite de jour dans des conditions météorologi- ques et environnementales avec lumière particulière, par exemple avec une forte lumino- sité causée par l’intensité et/ou l’incidence élevée des rayons de soleil, dans le but de réduire la fatigue des yeux pendant les longs parcours ou de réduire le risque d’éblouis- sement direct par rapport au seul emploi des écrans homologués.
Si nécessaire, répéter les opérations susmentionnées. Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran et/ou du VPS présentent des défauts de fonctionnement ou des endommagements, s'adresser à un revendeur auto- risé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. ATTENTION Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l'écran.
Página 33
1.6 Saisir la partie avant de gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour ôter la languette de la coiffe du support fixé à la calotte interne en polystyrène (Fig. 17). Ensuite, répé- ter cette opération avec la languette avant centrale et avec celle de droite. 1.7 Enlever complètement la coiffe du casque.
FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
- el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
DEBE estar cerrada y enganchada. No utilice el casco sin la mentonera. No utilice el casco si la mentonera no funciona. Diríjase inmediatamente a un distribuidor autorizado Nolan. No desmonte y/o fuerce los tornillos de fijación de la mentonera a la calota. •...
No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamien- tos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA 1.1 Desmonte la pantalla.
Una tensión excesiva y prematura de la pantallita puede determinar una adherencia exce- siva de la última a la superficie de la pantalla y/o deformaciones permanentes de la misma y, en consecuencia, la imposibilidad de efectuar regulaciones sucesivas correctamente. La utilización prolongada en determinadas condiciones climáticas puede reducir la efica- cia del sistema produciendo empañamiento parcial o formación de vaho en la pantallita.
hace que muy frecuentemente, por no decir siempre, se recurra al uso de gafas de sol - que determinan una transmitancia final muy inferior al 50% - durante la conducción diur- na en condiciones meteorológicas y ambientales con luz especial, por ejemplo, con una fuerte luminosidad causada por una elevada intensidad e/o incidencia de los rayos sola- res, a fin de reducir el cansancio de los ojos en los largos recorridos o reducir el riesgo de deslumbramiento directo respecto al uso únicamente de las pantallas homologadas.
Si es necesario, repita las operaciones arriba descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla o del VPS presentan funciona- mientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente.
1.6 Agarre la zona frontal izquierda del acolchado interior y tire hacia arriba para extraer la lengüeta del acolchado interior del soporte fijado a la calota interna de poliestireno (Fig. 17); repita la operación con la lengüeta frontal central y con la derecha. 1.7 Retire completamente el acolchado interior del casco.
Página 42
OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de seguran- ça e comfort.
Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
Não utilize o capacete sem o protector de queixo. Não utilize o capacete em caso de mal funcionamento do protector de queixo, contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. Não desmonte e/ou altere os parafusos de fixação do protector de queixo na calote.
Página 45
Não utilize o capacete sem ter montado a viseira correctamente. Se os mecanismos de abertura e encerramento da viseira apresentarem mal fun- cionamentos ou danificações, contacte uma loja autorizada da Nolan. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTAGEM DA PEQUENA VISEIRA INTERNA 1.1 Desmonte a viseira.
Página 46
aderência desta última contra a superfície da viseira e/ou deformações permanentes da mesma com conseguinte impossibilidade de efectuar correctamente sucessivos ajustes. Utilizações prolongadas em condições climáticas especiais podem reduzir a eficácia do sistema determinando parcial embaciamento ou formação de condensação na pequena viseira.
Página 47
nocturna e de todas as maneiras não inferior ao 50% durante aquela diurna. Isto torna muito frequente, se não quase obrigatório, o uso de óculos de sol – que determinam uma transmitância muito inferior a 50% – durante a condução diurna em condições meteoroló- gicas e ambientais com luz particular, por exemplo com forte luminosidade causada por uma elevada intensidade e/ou incidência dos raios de sol, a fim de reduzir o cansaço dos olhos devido a longos percursos ou diminuir o risco de deslumbramento directo com res-...
Página 48
ções. Se necessário repita as operações acima descritas. Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira e/ou do VPS apresentarem mal fun- cionamentos ou danificações, contacte uma loja autorizada da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente.
1.6 Agarre a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para tirar a lingueta da touca do suporte fixado à calote interna em poliestireno (Fig. 17), repita a operação também com a lingueta frontal central e a direita. 1.7 Tire completamente a touca do capacete.
Página 50
GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
- de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
Página 52
Gebruik de helm niet zonder kinstuk. Gebruik de helm niet bij een slechte werking van het kinstuk, maar neem onmid- dellijk contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. Demonteer en/of knoei niet met de bevestigingsschroeven van het kinstuk aan de schaal.
Página 53
Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemonteerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of scha- de vertonen, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER 1.1 Demonteer het vizier.
Langdurig gebruik in bepaalde klimaatcondities kan de efficiëntie van het systeem doen afnemen, waardoor het binnenvizier gedeeltelijk kan beslaan of er condens op kan wor- den gevormd. Om in dat geval de efficiëntie van het systeem te herstellen, moet het bin- nenvizier uit het vizier van de helm worden verwijderd en met droge en lauwe lucht wor- den gedroogd.
Página 55
en omgevingsomstandigheden met speciaal licht, zoals fel licht door een hoge sterkte en/of invalshoek van de zonnestralen leidt dit vaak, om niet te zeggen bijna noodzakelij- kerwijs, tot het gebruik van een zonnebril met een lichtdoorlaatbaarheid van veel minder dan 50% om vermoeidheid van de ogen tijdens lange ritten te verkleinen of om het risico van rechtstreekse verblinding te verlagen ten opzichte van het gebruik van alleen goedge- keurde vizieren.
Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-systeem slecht werken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemon- teerd.
Página 57
1.6 Pak de linker zone aan de voorkant van de kap vast en trek deze naar boven om het lipje van de kap uit de steun die aan de vastzit aan de binnenschaal van polystyreen (Fig. 17) en herhaal dan de handeling ook voor het voorste middelste lipje en voor die aan de rechterkant.
Página 58
ONNITTELUT... uuden kypärähankintasi johdosta. Muotoilu, istuvuus, mukavuus, aero¬dynaamisuus, helpot ja käytän¬nölliset säädöt - kai- ken suunnitte¬lussa ja toteu¬tuksessa tavoitteena on ollut uuden¬aikainen ja käyttöomi- nai¬suuksiltaan korkealaatuinen tuote, joka täyttää tiukim¬matkin turvalli¬suuden ja mukavuuden vaatimukset. TURVALLISUUS JA KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET • TÄRKEÄÄ! - Lue tämä vihkonen ja kaikki muu kypärän mukana toimitettu materiaali ennen kypärän käyttöä.
Vetokoe: - pane kypärä päähän ja kiinnitä hihna hyvin, yritä sitten vetää kypärä päästäsi kuvas- sa esitetyllä tavalla (Kuva A). Onnettomuustilanteessa vaikuttavat ja eri suunnista tulevat voimat nimittäin saattavat aiheuttaa kypärän pyörimistä tai jopa sen lähte- mistä päästä, jos sitä ei ole kiinnitetty oikein. - kypärä...
Página 60
Älä aja moottoripyörällä kypärän leukasuojan ollessa auki. Leukasuojan ON OLTAVA ala-asennossa ja kiinni kun moottoripyörä on liikkeessä. Älä käytä kypärää ilman leukasuojaa. Älä käytä kypärää, jos leukasuojassa ilmenee toimintahäiriöitä. Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Nolan-jälleenmyyjään. Älä irrota ja/tai vahingoita leukasuojan ja kypärän välisiä kiinnitysruuveja. • VISIIRIMEKANISMI JÄRJESTELMÄ...
Página 61
Älä koskaan käytä kypärää asettamatta visiiriä oikein paikalleen. Jos havaitset vikaa tai vaurioita visiirin avaamis- tai sulkemismekanismeissa, käänny valtuutetun Nolan-jälleenmyyjän puoleen. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM 1 SISÄVISIIRIN KIINNITTÄMINEN 1.1 Irrota visiiri. 1.2 Varmista, että visiirin sisäpinta on puhdas ja tarkista, että tappien ulkoiset säätövivut ovat sisäsuuntaan päin.
Página 62
Pitkäaikaiset käytöt erityisissä sääolosuhteissa saattavat vähentää järjestelmän tehok- kuutta ja aiheuttaa sisävisiirin osittaista huurtumista tai kondenssiveden muodostumista. Tässä tapauksessa, palauttaaksesi järjestelmän toiminnan ennalleen, irrota sisävisiiri kypärän visiiristä ja kuivaa se kuivalla ja haalealla lämmöllä. IRROTTAMINEN 2.1 Irrota visiiri ja siihen kiinnitetty sisävisiiri. 2.2 Taivuta ja venytä...
Página 63
teista johtuva voimakas auringonvalo ja/tai auringonpaistosuunta voivat pakottaa ajajan turvallisuussyistä aurinkolasien käyttöön tyyppihyväksyttyjen visiirien ollessa riittämättö- män tehokkaita. Aurinkolasien käyttö vaikeuttaa kuitenkin äkkiliikkeitä, jotka johtuvat tar- peesta luoda nopeasti paras mahdollinen kypärän visiirin tarjoama näkyväisyys. Tästä voi- daan esimerkkinä mainita sisäänajo tunneliin, jossa ympärillä vallitseva valomäärä muut- tuu äkillisesti.
Página 64
(Kuva 10 A) ja taaksepäin (Kuva 10 B), kunnes kuulet kiinnittymisen vastaaviin asentoihin. Tarpeen vaatiessa toista edellä mainitut toimenpiteet. Jos visiirin ja/tai VPS-suojuksen aukaisu- tai sulkumekanismissa ilmenee ongelmia tai vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun Nolan-jälleenmyyjään. Älä koskaan käytä kypärää asettamatta VPS-suojusta oikein paikalleen. HUOMIO! VPS-suojus ei korvaa visiirin antamaa suojaa, jonka vuoksi sitä...
Página 65
1.6 Tartu sisävuorauksen etuosan vasemmanpuoleiseen kohtaan ja vedä sitä ylöspäin irrottaaksesi sisävuorauksen kielekkeen kypärän sisempään kuoreenkiinnitetystä tues- taan (kuva 17) ja toista sitten toimenpide myös etuosan keskimmäiselle ja oikeanpuo- leiselle kielekkeelle. 1.7 Irrota sisävuoraus kypärästä kokonaan. ASENNUS 2.1 Aseta sisävuoraus oikein kypärän sisään siten, että se painuu tasaisesti pohjaa vasten.
Página 66
GRATULERER... med kjøpet av denne nye hjelmen. Den ergonomiske, komfortable og strømlinjeformete utformingen, de enkle og praktiske kommandoene, alt er studert og utviklet i den hensikt å oppnå et moderne produkt med maksimale prestasjoner, som kan tilfredsstille de strengeste krav til sikkerhet og komfort. BRUKS- OG SIKKERHETSANVISNING •...
Å ta av hjelmen: - prøv å trekke av hjelmen mens du har den på med remmen fastspent, som vist i figu- ren (figur A). Dersom du skulle komme ut for en ulykke, vil de voldsomme kreftene som spiller inn vri hjelmen i alle retninger og forårsake at den blir dratt av hodet der- som den ikke er festet på...
Página 68
Bruk ikke hjelmen uten hakepartiet. Bruk ikke hjelmen hvis hakepartiet ikke er i orden. Henvend deg øyeblikkelig til en autorisert Nolan-forhandler. Du må aldri fjerne og/eller tukle med skruene som fester hakepartiet til skallet. •...
Página 69
Bruk aldri hjelmen hvis ikke visiret er montert riktig. Dersom åpne- og lukkemekanismen har feilfunksjoner eller er skadd må man henvende seg til en autorisert Nolan-forhandler. • NFRS - NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM (NOLANS TÅKEBESKYTTENDE SYSTEM) MONTERING INNVENDIG SKJERM 1.1 Ta av visiret.
DEMONTERING 2.1 Demontere visiret med skjerm. 2.2 Vid ut visiret og trekk skjermen av tappene (figur 8). 2.3 Slipp visiret. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Demontere den innvendige skjermen fra visiret. Bruk en fuktig bløt klut og vask forsiktig med en mild flytende såpe. Fjern alle spor av såpe med rennende vann. La skjermen tørke i tørr, mild luft uten å...
Página 71
Dersom åpne- og lukkemekanismen i visiret og/eller VPS-en har feilfunksjoner eller er skadd må man henvende seg til en autorisert Nolan-forhandler. Bruk aldri hjelmen hvis ikke VPS-en er montert riktig. PASS PÅ...
Página 72
Vindbeskyttelsen (Wind Protector) gir god beskyttelse mot ubehagelig trekk under haken. Se figur 13 for montering og demontering. PASS PÅ!!! Vindbeskyttelsen er enkel å ta av. Du kan kontrollere at dette ekstrautstyret er korrekt mon- tert ved å trekke det forsiktig, med tommel- og pekefingeren, innover i hjelmen. Hvis det beveger seg skal du montere det på...
Página 73
MONTERING KINNBESKYTTELSE 2.6 Før båndet og den venstre stroppen i hakepartiet inn i knappehullet i den venstre kinn- beskyttelsen. 2.7 Plasser den venstre kinnbeskyttelsen mot den innvendige kinnbeskyttelsen i polysty- ren og trykk de 3 festeknappene som sitter bak på kinnbeskyttelsespolstringen på rik- tig plass.
Página 74
GRATTIS... till förvärvet av din nya hjälm. Formgivningen, ergonomin, komforten, aerodynamiken, de enkla och funktionella regla- geknapparna, allt har projekterats och tillverkats för att erhålla en modern produkt med de bästa egenskaperna, i stånd att tillfredsställa de högsta kraven för vad beträffar säkerhet och komfort.
Avtagning: - med hjälmen på och hakremmen fastspänd, försök att ta av dig hjälmen som visas i (Fig. A). Vid en olycka kan energin som uppstår och de olika riktningarna i vilka ener- gin agerar vrida hjälmen eller medföra att hjälmen avlägsnas från huvudet om den inte är korrekt fastspänd.
Página 76
BRUKSANVISNING HAKSKYDDETS ÖPPNINGSSYSTEM Denna hjälm är utrustad med ett innovativt öppningssystem av hakskyddet DUAL ACTION som gör att slumpmässiga öppningar kan undvikas. OBS! för att justera hjälmens passform är det inte nödvändigt att öppna hakskyddet. ÖPPNING 1.1 Tryck den röda säkerhetsknappen utåt genom att vrida den med hjälp av tummen (Fig. 1). 1.2 Placera pekfingret ovanpå...
Página 77
Om visirets öppnings- och stängningsmekanismer fungerar dåligt eller är ska- dade, var god vänd dig till en auktoriserad återförsäljare av Nolanprodukter. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTERING AV DET INVÄNDIGA VISIRET 1.1 Demontera visiret. 1.2 Försäkra dig om att visirets invändiga yta är ren och kontrollera att stiftens utvändiga regleringsspakar är vända inåt.
Página 78
Om hjälmvisiret skulle täckas av imma och/eller vid kondensbildning i området mellan visi- ret och hakskyddet, ska du kontrollera att systemet har monterats och spänts korrekt. En överdriven och förhastad spänning av hakskyddet kan göra att skyddet sitter fast för hårt mot visirets yta och/eller leda till permanenta deformeringar av visiret, vilket gör att det kan bli omöjligt att utföra senare regleringar korrekt.
Försiktighetsåtgärder vid användning De aktuella typgodkännande standarderna (ECE22-05) föreskriver att ljusöverföringens miniminivåer för visir måste överstiga 80% under natten och ska inte understiga 50% under dagen. Detta gör att du ofta, eller nästan alltid, måste använda solglasögon, som medger en ljusöverföring som betydligen är under 50%, under dagen i väderförhållande med speciellt ljus, till exempel vid kraftigt ljus som orsakas av en hög ljusstyrka och/eller av solstrålarnas vinklar.
Página 80
Kontrollera att VPS-systemet fungerar korrekt genom att flytta vänster sidolöpare framåt (Fig. 10 A) och bakåt (Fig. 10 B) tills den sätts på plats med ett klickljud. Upprepa arbets- momentet ovan vid behov. Om visirets öppnings- och stängningsmekanismer och/eller VPS-systemet fungerar dåligt eller är skadade, var god vänd dig till en auktoriserad återförsäljare av Nolanprodukter.
Página 81
Upprepa därefter samma åtgärd med mittfliken och den bakre högra fliken. 1.6 Ta tag i huvans främre del och dra den uppåt för att dra ut huvans flik från stödet som fästs till den inre kalotten av polystyrol (Fig. 17). Upprepa därefter arbetsmomentet för den mittre framfliken och den högra.
Página 82
TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
Página 84
Kæbepartiet SKAL være lukket og fastspændt, mens motorcyklen kører. Hjelmen må ikke anvendes uden kæbeparti. Hjelmen må ikke anvendes, hvis kæbepartiet er i stykker, ret straks henvendel- se til en autoriseret Nolan forhandler. Undlad at fjerne og/eller røre ved de skruer, hvormed kæbepartiet er fastgjort til kappen.
Página 85
Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. • NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM MONTERING AF INDVENDIG SKÆRM 1.1 Tag visiret af.
Página 86
En for tidlig og for stram fastspænding af den indre skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og/eller permanente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende regule- ringer korrekt. Langvarig brug under specielle klimatiske forhold kan reducere effektiviteten af systemet og medføre delvis tildugning eller kondensdannelse på...
Página 87
Forholdsregler i forbindelse med anvendelse De aktuelle homologeringsstandarder (ECE22-05) angiver, at minimumsniveauerne for lysets transmission gennem visirer skal være over 80 % ved natkørsel og aldrig under 50 % ved dagkørsel. Dette gør, at man oftere, for ikke at sige altid, i forhold til anvendelse af godkendte solskærme, skal anvende solbriller, som har en transmission langt under 50%, ved kørsel om dagen, hvis vejret eller omgivelserne frembringer et særligt lys, f.eks.
Página 88
Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde . Hvis visirets eller VPS-systemets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. ADVARSEL VPS-systemet erstatter ikke den beskyttelse, som visiret giver, og derfor skal det kun benyttes når hjelmens visir er nede.
Página 89
Benyt efterfølgende samme fremgangsmåde for den centrale klap og bageste klap i højre side. 1.6 Hold fast om den frontale venstre del af den indre kappe og træk den opad for at løsne kappens klap fra holderen, som er fastgjort til den indre flamingo-kappe (Fig. 17), her- efter gentages handlingen med den frontale og den højre klap.