Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5806106901
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5906102852
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
30/07/2019
HC53dc
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction des instructions d'origine
Compressore
IT
Vertaling van originele handleiding
Compresor
ES
Traducción del manual original
6
14
23
32
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HC53dc

  • Página 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5806106901 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5906102852 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 30/07/2019 HC53dc Kompressor Original-Anleitung Compresseur Traduction des instructions d’origine Compressore Vertaling van originele handleiding Compresor Traducción del manual original...
  • Página 2 24 25 25 26...
  • Página 5 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et res- pectez-les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avver- tenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss Reinigung, Wartung und Lagerung Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe...
  • Página 7: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen wer- Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- den) beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerde- – Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft ten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektro- für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer herden, Kühlgeräten) Luftmenge bis ca. 412 l/min. betrieben werden kön- Halten Sie Kinder fern! nen (z.B.
  • Página 9: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf even- Aufstellort tuelle Beschädigungen Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe- – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerk- nen Fläche auf. – zeugs müssen Schutzvorrichtungen oder Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drü- leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein- cken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B.
  • Página 10: Technische Daten

    Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen- Die Geräuschemissionswerte wurden entspre- • de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. chend EN ISO 3744 ermittelt. betrieben werden. Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf- Tragen Sie einen Gehörschutz. • bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- sundheitsschädlich.
  • Página 11: Elektrischer Anschluss

    9. Elektrischer Anschluss 8.3 Montage des Luftfilters (2x)(Bild 7,8) Entfernen Sie den Transportstopfen (A) und • schrauben Sie den Luftfilter (14) am Gerät fest. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi- 8.4 Austausch Transportdeckels gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundensei- (Bild 9,10) tige Netzanschluss sowie die verwendete Verlänge- Entfernen Sie den Transportdeckel (B) der Ölein-...
  • Página 12: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Wechselstrommotor: ablaufen kann. Verschließen Sie danach die Ablass- Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. schraube wieder (Drehen im Uhrzeigersinn). Kontrol- • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen lieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf • einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf- Rost und Beschädigungen weisen.
  • Página 13: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung 10.6 Reinigen des Ansaugfilters (Bild 3, 12, 13) Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Transportschäden zu verhindern.
  • Página 14 Table des matières: Page: Introduction Description de l’appareil (Fig. 1-14) Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccord électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage...
  • Página 15: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode FABRICANT : d´emploi et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l’appareil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH (Fig. 1-14) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poignée de transport...
  • Página 16: Utilisation Conforme À L'affectation

    m ATTENTION Ne pas utiliser les outils électriques dans un – L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas environnement humide ou mouillé. Danger des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas d’électrocution ! jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et Veiller à...
  • Página 17: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    Utiliser la rallonge pour l‘extérieur Remplacement de la conduite de raccordement En extérieur, utiliser uniquement des ral- Lorsque la ligne de raccordement est endom- – – longes autorisées et indiquées comme étant magée, le producteur ou un(e) spécialiste en conformes à cet emploi. électricité...
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger • d’explosion! Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour • Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz la santé, il est nécessaire de porter des appareils Puissance moteur W 2200 filtrants (masques) à...
  • Página 19: Structure Et Commande

    Avant la mise en service, contrôlez le niveau On peut lire la pression du récipient sur le mano- • • d’huile dans la pompe du compresseur. meter (6). La pression du récipient peut être prise au niveau • du raccord rapide (7). 8.
  • Página 20: Nettoyage, Maintenance Et Stockage

    Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- 10.1 Nettoyage • ment incorrects des lignes de raccordement. Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous- • Des points d‘intersection si les lignes de raccor- sière que possible. Frottez l’appareil avec un chif- •...
  • Página 21: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W 10.7.1 Évacuation du surplus de pression 40 ou équivalente. Le premier remplissage doit être Évacuez la surpression contenue dans le compres- remplacé au bout de 100 heures de service ; ensuite, seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air vidanger l’huile toutes les 500 heures de service comprimé...
  • Página 22: Dépannage

    12. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le marche pas. fusible et la prise de courant. • Tension secteur trop basse. • Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisam- ment de diamètre de brin.
  • Página 23 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti...
  • Página 24: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura di trasporto Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pressostato Günzburger Straße 69 Accoppiamento rapido (aria compressa regola- D-89335 Ichenhausen Manometro (indica la pressione impostata) EGREGIO CLIENTE, Regolatore di pressione Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo Manometro (indica la pressione del serbatoio) apparecchio.
  • Página 25: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Tenete lontani i bambini! Impedite alle altre persone di toccare l’uten- – Il compressore serve per produrre aria compressa sile o il cavo, tenetele lontane dalla vostra per utensili da azionare con una quantità di aria com- zona di lavoro.
  • Página 26 Verificare che i componenti mobili funzionino Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco- – perfettamente e non siano incastrati o che manda alle persone con impianti medici di consultare i componenti non siano danneggiati. Tutti i il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico componenti devono essere montati corret- prima di utilizzare l‘elettroutensile.
  • Página 27: Caratteristiche Tecniche

    7. Prima della messa in funzione Non usate fluidi quali benzina solvente, alcol buti- • lico o cloruro di metilene in combinazione con tubi di mandata in pvc. Questi fluidi provocano danni Prima di inserire la spina nella presa di corrente as- irreparabili al tubo di mandata.
  • Página 28: Collegamento Alla Rete

    8.5 Collegamento alla rete In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa- • Il compressore è dotato di un cavo di alimentazio- recchio può portare a temporanee oscillazioni di • ne con spina con messa a terra. Quest’ultima può tensione. venire collegata a qualsiasi presa con messa a Il prodotto è...
  • Página 29: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    Dati dell‘etichetta identificativa del motore Prima del‘utilizzo controllate sempre che il serbato- • io a pressione non presenti danni e ruggine. Il com- Informazioni sul Servizio Assistenza pressore non deve venire usato con un serbatoio a Si deve tenere presente che le seguenti parti di que- pressione danneggiato o arrugginito.
  • Página 30: Smaltimento E Riciclaggio

    10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspira- Questo simbolo indica che il prodotto non de- ti polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito ve essere smaltito con i rifiuti domestici come almeno ogni 300 ore di esercizio.
  • Página 31: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il compressore non • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa funziona. di corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Página 32 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato (ilustr. 1-14) Scope of delivery Uso adecuado Instrucciones de seguridad Technical data Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica Limpieza, mantenimiento y almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías...
  • Página 33: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: scheppach Empuñadura para transporte Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Interruptor de presión Günzburger Straße 69 Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) D-89335 Ichenhausen Manómetro (para leer la presión ajustada) Regulador de presión ESTIMADO CLIENTE, Manómetro (para leer la presión de la caldera)
  • Página 34: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado Es preciso protegerse contra descargas eléc- tricas El compresor sirve para generar aire comprimido Evitar el contacto corporal con cualquier tipo – para herramientas accionadas por aire comprimido de piezas con toma de tierra como, por ejem- que se pueden operar con un volumen de aire de plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas hasta aprox.
  • Página 35: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Sea especialmente cuidadoso ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce Preste atención a lo que hace. Trabaje de un campo electromagnético mientras funciona. Este – forma metódica. No emplee la herramienta campo puede perjudicar bajo circunstancias concre- eléctrica si no está totalmente concentrado. tas implantes médicos activos o pasivos.
  • Página 36: Technical Data

    7. Antes de la puesta en marcha No pulverizar contra el viento. Al pulverizar pro- • ductos inflamables o peligrosos, es preciso obser- var las disposiciones de la autoridad policial local. Antes de conectar la máquina, asegurarse de que No procesar junto con la manguera de presión de los datos de la placa de identifi cación coincidan con •...
  • Página 37: Tensión De Red

    8.5 Tensión de red Se pueden producir oscilaciones de tensión en el • El compresor está dotado de un cable de red con aparato en caso de que la alimentación de red sea • un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede desfavorable.
  • Página 38: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    Datos de la placa de características del motor Si detecta algún daño, deberá ponerse en contacto • con el taller del servicio técnico. Información de servicio Debe tenerse en cuenta que las siguientes partes de m ¡Atención! El agua de condensación del recipient este producto están sujetas a desgaste natural o nor- de presión contiene residuos de aceite.
  • Página 39: Almacenamiento M ¡Atención

    Sacudir con cuidado el filtro de aire, la tapa del filtro Para más información acerca de los puntos de reco- y la carcasa del filtro. Después soplar estos compo- gida de residuos de aparatos usados, póngase en nentes con aire comprimido (aprox. 3 bar) y volver a contacto con su ayuntamiento, el organismo públi- montarlos siguiendo el orden contrario co de recogida de residuos, cualquier centro auto-...
  • Página 40: Subsanación De Averías

    12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la funciona. toma de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable •...
  • Página 41: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Página 43: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...
  • Página 44 í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Este manual también es adecuado para:

5806106901

Tabla de contenido