wolfcraft 6165 Manual De Instrucciones página 14

Tabla de contenido
l Arbeitsplatte wieder in Ausgangsstellung bringen und einrasten. Achten Sie beim schwenken der Arbeitsplatte darauf,
dass das Netzkabel nicht in die Arbeitsplatte eingeklemmt wird.
t Swivel the work plate back to initial position and lock it. When rotating the worktop, ensure that the power cable
does not get jammed in the worktop.
p Remettre la plateau en position initiale et l'encranter. Veiller à ce que le câble d'alimentation
ne soit pas coincé lorsque la surface de travail est basculée.
n Colocar la placa de trabajo otra vez en su posición inicial y encajarla. Prestar atención al girar
la placa de trabajo a que el cable de alimentación no se atasque en la placa de trabajo.
L Breng het zaagblad weer in uitgangspositie en vergrendel het. Let er bij het kantelen
van het werkblad op dat het netsnoer niet in het werkblad klem komt te zitten.
y Riportare il piano di lavoro nella posizione di partenza e bloccarlo. Orientando il piano
di lavoro, fare attenzione di non bloccare il cavo di rete nel piano di lavoro.
M Voltar a colocar o tampo de trabalho na posição inicial e, engatar. Ao rodar a placa
de trabalho tem que ter atenção, para que o cabo da corrente não fique entalado na placa.
m Sæt igen arbejdsplanet i udgangsposition og bring det i indgreb. Vær ved drejningen
af arbejdspladen opmærksom på, at netkablet ikke klemmes inde i arbejdspladen.
S För tillbaka arbetsskivan i utgångsläge och spärra den. Kontrollera att nätkabeln inte fastnar i arbetsplattan när du svänger arbetsplattan.
q Palauta työtaso takaisin alkuasentoon ja lukitse se paikoilleen. Kääntäessäsi työtasoa varo, ettei verkkojohto jää sen väliin puristuksiin.
K Arbeidsplassen bringes tilbake til utgangsposisjonen og låses. Vær oppmerksom på at ikke nettkabelen blir klemt i arbeidsplaten ved svinging.
N Odwrócić płytę roboczą z powrotem do położenia wyjściowego i zablokować ją. Podczas obrotu płyty roboczej należy uważać, aby kabel
sieciowy nie został zakleszczony w płycie roboczej.
v Επαναφ ρετε το τραπ ζι εργασ ας στην αρχικ του θ ση και σταθεροποιε στε το. Προσ χετε κατ την περιστροφ της πλ κας
εργασ ας στε να μην γ νει σ νθλιψη του καλωδ ου ρε ματος απ την πλ κα εργασ ας.
W Çalışma masasını tekrar eski pozisyonuna getirerek sabitleyiniz. Çalışma plakasını döndürürken elektrik kablosunun çalışma plakası içinde
sıkışmamasına dikkat edin.
k Pracovní desku opět otočte do výchozí polohy a zasuňte. Dbejte na to aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu.
w Fordítsa vissza a munkapadot a az eredeti helyzetébe és rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a körfűrész elektromos csatlakozókébele ne akadjon
bele a munkapadba vagy a munkaasztalba.
P Readucerea planşetei de lucru în poziţie şi blocarea acesteia. Atenţie foarte mare, ca în momentul în care pivotaţi planşeta de lucru,
să nu existe posibilitatea blocării/prinderii cablului de alimentare între aceasta.
e Поставете работния плот отново в изходна позиция. При накланянето му, внимавайте да не не прищипе кабела.
x Radnu ploču ponovno postavite u izlazni položaj i utaknite u ležište. Pazite pri zakretanju radne ploče na to, da se mrežni kabel ne ukliješti
u radnu ploču.
r Рабочую поверхность поварачивают в исходное положение до фиксации в паз. Следите за тем, чтобы сетевой шнур
не был зажат рабочей поверхностью.
l Überprüfen Sie vor dem Sägen mit der Handkreissäge den Freilauf des Sägeblattes in der Spalteinlage!
t Before sawing with the hand circular saw ensure that the saw blade runs freely in the gap insert!
p Vérifier que la lame tourne librement avant de débuter le sciage.
n ¡Revisar la marcha libre de la hoja en la pieza intercalada antes de usar la sierra circular!
L Controleer voor u met de handcirkelzaag gaat zagen de vrijloop van het zaagblad in het spleetinzetstuk!
y Prima di segare con la sega circolare manuale, verificare che la lama della sega giri liberamente nella scanalatura!
M Antes de trabalhar com a serra circular manual deve de verificar, se o disco trabalha livre.
m Før savning med håndrundsaven skal savbladets friløb i spalteindlægget kontrolleres!
S Innan du börjar såga med handcirkelsågen kontrollerar du sågbladets frigång i spaltinlagan.
q Tarkista ennen sahaamista käsipyörösahalla, että sahanterä pyörii vapaasti katkaisutasossa.
K Kontroller at sagbladet løper fritt i spalteinnlegget før du begynner å sage med håndsirkelsagen!
N Przed rozpoczęciem cięcia należy sprawdzić swobodę poruszania się tarczy piły we wkładce szczeliny!
v Πριν απ το πρι νισμα με το δισκοπρ ονο ελ γχετε αν ο δ σκος πριονιο περιστρ φεται ελε θερα στο πλα σιο με τη σχισμ !
W Dairesel bıçaklı el testeresi ile çalışmadan önce testere bıçağının yarığın tam ortasında dönmesini kontrol edin!
k Vždy před započetím řezání ruční kotoučovou pilou přezkoušejte naprázdno zda kotouč běží ve středu drážky.
w A munka megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy a fűrészlap szabadon fut a vágónyílásban.
P Înainte de a folosi fierăstrăul circular, verificaţi manual modul în care se roteşte pânza în locaş!
e Преди рязане проверете свободния ход на диска.
x Prije piljenja s ručnom kružnom pilom provjerite slobodan hod lista pile u umetku raspora!
r Перед началом работы проветье чтобы диск циркулярной птлы свободно вращался в прорези.
l Achtung! Zur ausschließlichen Verarbeitung von Holz und leicht zerspanbaren Kunststoffen.
t Attention! Exclusively for cutting of wood and easy to cut plastic materials.
p Attention! Sert uniquement au travail du bois et de matières plastiques facilement usinables.
n ¡Atención! Exclusivamente para el trabajo con madera y plásticos fácilmente mecanizables con desprendimiento de viruta.
L Let op! Gebruik deze werktafel uitsluitend voor het zagen van hout en gemakkelijk verspaanbare kunststoffen.
y Attenzione! Solo per la lavorazione di legno e materie sintetiche facilmente truciolabili.
M Atenção! Única e exclusivamente para o trabalhamento de madeira e de materiais plásticos, caracterizados pelo fácil levantamento de aparas.
m Vigtigt! Må udelukkende anvendes til bearbejdning af træ og let bearbejdelige kunststoffer.
S OBS! Endast avsedd för bearbetning av trä och lättbearbetad plast.
q Huomio! Tarkoitettu ainoastaan puun ja helposti lastuavan muovin työstöön.
K OBS! Er utelukkende beregnet til bearbeiding av tre og lett oppflisbart kunststoff.
N Uwaga! Wyłącznie do obróbki drewna i łatwych do cięcia tworzyw sztucznych.
v Προσοχ ! Χρησιμοποιε στε το για αποκλειστικ επεξεργασ α ξ λου και ελαφρ ς κοπτ μενων συνθετικ ν υλικ ν.
W Dikkat! Sadece tahta ve kolay kesilen suni malzemelerin işlenmesinde kullanılır.
k Pozor: Opracovávat pouze dřevo a nebo lehce obrobitelné umělé hmoty.
w Figyelem! Csak fa és könnyen vágható műanyaglapok megmunkálására alkalmas!
P Atenţie! Se foloseşte numai pentru lemn şi materiale plastice uşor de tăiat.
e Внимание: Използвайте за работа с дърво и леки пластмаси.
x Pažnja! Isključivo za preradu drva i lako rezive plastike.
r Внимание: Подходит исключительно для обработки древесины и легко поддающися резанию пластмасс.
14
4
180°
5
6
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido